Consequently, the Panel requested an inspection of the facilities in order to confirm this detail. |
Как следствие Группа попросила провести инспекционную проверку этих объектов, с тем чтобы подтвердить такие заявления. |
It is necessary to confirm the doubts based on still other principles and procedures. |
Необходимо подтвердить возникшие подозрения, основанные на других принципах и процедурах. |
He could confirm, however, that mediation was fairly common in the Netherlands. |
Однако оратор может подтвердить, что посредничество в семейных спорах достаточно широко распространено в Нидерландах. |
The Commission is awaiting the results of further forensic examinations to confirm these findings. |
Чтобы подтвердить эти выводы, Комиссии необходимо дождаться результатов дополнительной криминалистической экспертизы. |
Since the Government of Nigeria has not yet shared its reports, the Panel has not been able to confirm these findings. |
Поскольку правительство Нигерии еще не представило свои доклады, Группа не может подтвердить эти выводы. |
Thus, while the Panel has been able to confirm the existence of a briefcase, its whereabouts remain unknown. |
Таким образом, Группе удалось подтвердить существование портфеля, однако его местонахождение по-прежнему не известно. |
The State party has been requested to confirm the information provided. |
К государству-участнику была обращена просьба подтвердить эту информацию. |
Therefore, the Board could not confirm that the physical verification checks of the 481 items were complete. |
Таким образом, Комиссия не смогла подтвердить, что физическая проверка этой 481 единицы была полной. |
The Board was, however, unable to confirm that UNOPS had been reimbursed the field support costs. |
Однако Комиссия не смогла подтвердить получение ЮНОПС возмещения произведенных им вспомогательных расходов на местах. |
A review of the available jurisprudence of national courts will help confirm or call into question previous insights. |
Рассмотрение имеющейся юриспруденции национальных судов поможет подтвердить или поставить под вопрос предыдущие результаты. |
I am pleased to confirm that HIV/AIDS will remain a strategic priority for the Danish Government in the years to come. |
Я рад подтвердить, что борьба с ВИЧ/СПИДом будет в предстоящие годы оставаться одним из стратегических приоритетов датского правительства. |
The delegations concerned were invited to confirm to the secretariat their active participation by the end of March 2008. |
Соответствующим делегациям было предложено подтвердить в секретариате до конца марта 2008 года свое намерение принять в нем активное участие. |
Certified compliance with relevant international standards may confirm that appropriate measures are taken with regards to biorisk management. |
Сертифицированное соблюдение соответствующих международных стандартов может подтвердить, что принимаются соответствующие меры в отношении управления биорисками. |
The secretariat should make every effort to confirm organizations' intention to attend. |
Секретариат должен всячески позаботиться о том, чтобы заранее подтвердить намерение НПО участвовать во встрече. |
The possibility to verify and confirm reports on human rights violations is limited. |
Возможности проверить и подтвердить достоверность сообщений о нарушениях прав человека ограничены. |
The MHRB has the right to confirm, cancel or vary the restriction order (s.). |
СВПО имеет право подтвердить, аннулировать или изменить распоряжение об ограничении права (статья 170). |
The MHRB may then confirm or cancel the determination. |
СВПО может затем подтвердить или аннулировать это решение. |
However, OIOS could not confirm if appropriate action was taken as there was no written documentation on any action taken to rectify exceptions. |
Вместе с тем УСВН не удалось подтвердить принятие надлежащих мер из-за отсутствия письменной документации о каких-либо мерах по устранению недостатков. |
Today I have the honour to confirm Ukraine's resolve to become a Security Council member in 2016-2017. |
Сегодня я имею честь подтвердить решимость Украины стать членом Совета Безопасности в 2016 - 2017 годах. |
The Expert Group may wish to confirm this decision. |
Группа экспертов, возможно, пожелает подтвердить это решение. |
The decision will be transmitted to the Committee plenary, which may confirm it without formal discussion. |
Это решение препровождается пленарному заседанию Комитета, которое может подтвердить его без официального обсуждения. |
To gain initial entry to the Palais, delegates should bring their passport and their registration form to confirm identity. |
При входе на территорию Дворца Наций делегатам, чтобы подтвердить свою личность, необходимо иметь при себе паспорт и регистрационный бланк. |
Please confirm whether Norway plans to create a similar inter-agency law enforcement unit with adequate counter-terrorism capacity. |
Просьба подтвердить намерение Норвегии создать аналогичную межведомственную правоохранительную группу, располагающую достаточными возможностями для борьбы с терроризмом. |
Please confirm whether implementation of these Regulations has taken place. |
Просьба подтвердить, были ли осуществлены эти регламенты. |
Efforts are also continuing to confirm the readiness of agreed police-contributing countries to deploy formed police units. |
Продолжают приниматься также меры с целью подтвердить готовность стран, согласившихся предоставить полицейские контингенты, к развертыванию сформированных полицейских подразделений. |