Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Confirm - Подтвердить"

Примеры: Confirm - Подтвердить
Step 1: Register and confirm your account by clicking the link in confirmation e-mail; этап 1: зарегистрироваться и подтвердить свою учетную запись, нажав на ссылку в подтверждающем сообщении, полученном по электронной почте;
Lastly, the post-2015 development agenda should confirm the right to safe drinking water and sanitation and to set specific targets for progressively eliminating inequalities of access. В заключение она говорит, что в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо подтвердить право на безопасную питьевую воду и санитарные услуги и установить конкретные целевые показатели для прогрессивной ликвидации неравенств в доступе к ним.
I confirm that Jep and civil vocation never got along, he was lazy and the other hyperactive. Могу подтвердить, Джеп и гражданский долг - понятия несовместимые. Джеп всегда был ленив, а долг - не в меру гиперактивен.
They need to delay until we can confirm that neither their satellite nor their rocket have been compromised. Они должны задержать его до тех пор пока мы не сможем подтвердить, что ни их спутник, ни их ракета не подвергаются опасности.
(b) Extensive user validation pre-workshops and meetings were conducted at Headquarters to confirm opportunities and obtain initial metrics for quantitative benefits. Ь) в Центральных учреждениях активно проводились предварительные практикумы и совещания для удостоверения круга пользователей, с тем чтобы подтвердить возможности и подготовить первоначальные прогнозы количественных результатов.
I would also like to confirm that Judge Van Den Wyngaert's assignment to the Mrskic case would have no additional financial consequences for the International Tribunal. Я хотел бы также подтвердить, что назначение судьи ван ден Вингарт для выполнения функций в ходе разбирательства по делу Мркшича не повлечет за собой дополнительных финансовых последствий для Международного трибунала.
She could confirm, however, that the writ of habeas corpus was used frequently in Guyana, and that its courts were open to granting injunctions. Вместе с тем она может подтвердить, что в Гайане судебный приказ о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, используется часто и что суды страны с готовностью издают такие приказы.
An email will be sent to the address on the registration form asking you to verify the information and confirm your registration. После этого, сообщение по электронной почте будет отправлено на адрес, который был предоставлен в регистрационной форме, с предложением проверить предоставленную информацию и подтвердить Вашу регистрацию.
If you are happy with the reply, you can confirm the booking, within the terms established in the email. Если Вас устроят цены и условия проживания Вы сможете подтвердить Вашу бронь заполнив заявку онлайн на бронирование, указав номер Вашей кредитной карты для гарантии...
Australia adopted it in 1942, but it was backdated to 1939 to confirm the validity of legislation passed by the Australian Parliament during World War II. Австралия приняла его в 1942 году, но дата принятия была официально обозначена 1939 годом для того, чтобы подтвердить обоснованность законодательства, принятого парламентом Австралии во время Второй мировой войны.
It has all the powers and discretions conferred on the original decision maker, and may confirm, vary or reverse decisions under appeal. Он наделен всеми правами и дискреционными полномочиями, присущими обычному органу по принятию решений, и он может подтвердить, изменить или отменить решения, в отношении которых поданы жалобы.
Mr. LOSHCHININ said that he was unable to confirm the accuracy of the information contained in the article by Anna Politkovskaya in the International Herald Tribune concerning Beslan Gudaev. Г-н ЛОЩИНИН говорит, что он не может подтвердить точность информации, содержащейся в статье Анны Политковской в "Интернэшнл геральд трибюн" о Беслане Гудаеве. Когда г-н Гудаев прибыл в изолятор в Грозном, он имел серьезные травмы.
We would also like to confirm our deep conviction that attempts under any pretext whatsoever to isolate the Federal Republic of Yugoslavia from the Balkan settlement processes are counterproductive. Мы хотели бы также подтвердить наше глубокое убеждение в том, что попытки под какими бы то ни было предлогами изолировать СРЮ от процессов урегулирования на Балканах контрпродуктивны; они провоцируют новый кризис в регионе и идут вразрез с духом Дейтонских соглашений, одним из подписантов которых является Югославия.
This might confirm current knowledge, as nitrogen inputs on the one hand eutrophy forest ecosystems but on the other may have acidifying effects. Это могут подтвердить имеющиеся на данный момент сведения о том, что поступления азота, с одной стороны, эвтрофируют лесные экосистемы, а с другой - могут оказывать подкисляющиее воздействие.
After consultation with his staff, Bush responded that, absent a plutonium extraction facility, US intelligence could not confirm that the plant comprised a nuclear weapons program. После консультации со своим сотрудниками, Буш ответил, что при отсутствии возможности идентифицировать установку по получению плутония, разведка США не может подтвердить, что завод осуществляет программу по созданию ядерного оружия.
[...]I can confirm that my Government will shortly table with London proposals for constitutional development aimed at removing the remaining colonial features of our relationship with the United Kingdom. [...] Могу подтвердить, что мое правительство в скором времени представит Лондону предложения относительно конституционного развития с целью добиться того, чтобы наши отношения с Соединенным Королевством более не носили характера, присущего отношениям между колониальной державой и колонией.
He could confirm that the Committee would not conclude its general discussion of item 119 until it had received and considered all the relevant ACABQ reports. Он может подтвердить, что Комитет не завершит общие прения по пункту 119 до тех пор, пока он не получит и не рассмотрит все соответствующие доклады ККАБВ.
A few studies conducted on the overall effectiveness of the system at the country level13 confirm the inadequacy of its institutional memory of past lessons. Проведено несколько исследований, посвященных общей эффективности системы на страновом уровне13, с тем чтобы подтвердить тот факт, что объем банка структурных данных, извлеченных из прошлых уроков, недостаточен.
I am therefore pleased to confirm New Zealand's candidature for the United Nations Security Council for 2015-2016 in the elections to be held in 2014. Поэтому я рад подтвердить кандидатуру Новой Зеландии на членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций в 2015 - 2016 годах, выдвигаемую на выборы, которые состоятся в 2014 году.
The State takes this opportunity to confirm the commitment of Jordan to human rights values and to working cooperatively with the international treaty bodies of the United Nations. Иорданское Хашимитское Королевство расценивает представление настоящего доклада Комитету в качестве редкой возможности вновь подтвердить непоколебимую приверженность Иордании правозащитным ценностям и постоянную готовность к сотрудничеству с международными правозащитными органами системы Организации Объединенных Наций.
That's why we're performing the lumbar puncture... Just to confirm the mass is a tuberculoma. вот почему мы делаем лимбальную пункцию... чтобы подтвердить образование туберкулёмы.
The duty officer asked General Ripper... to confirm the fact that he had issued the go code and he said: Дежурный офицер попросил генерала Риппера подтвердить факт отдачи приказ и он сказал:
My contact at NSA. Couldn't confirm a single thing that John said. Мой связной в АНБ не смог подтвердить слова Джона
The Committee decided to request the Conference of the Parties to confirm that understanding at its next meeting, if possible in an interpretative guidance document. Комитет постановил обратиться к Конференции Сторон с просьбой подтвердить на своем следующем совещании правильность этой трактовки, сделав это по возможности в документе с изложением руководящих указаний относительно толкования соответствующих положений.
What the Government of Liberia can confirm is that it is neither connected nor a party to the illicit trade of Sierra Leonean diamonds. Что касается вопроса об алмазах, то правительство Либерии не может ни отрицать, ни подтвердить тот факт, что война в Сьерра-Леоне финансируется за счет продажи «алмазов из районов конфликтов».