Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Confirm - Подтвердить"

Примеры: Confirm - Подтвердить
It took Poland more than a month to confirm that it would participate in the transboundary EIA. Польше потребовалось более месяца для того, чтобы подтвердить, что она будет участвовать в трансграничной ОВОС.
The members of the Group who visited Damascus International Airport were unable to confirm this, however. Однако члены Группы, посетившие международный аэропорт Дамаска, не смогли подтвердить это.
We can also confirm that cooperation on the extradition of criminals has been given on the basis of reciprocity and comity among States. Мы можем также подтвердить, что сотрудничество в выдаче преступников основывается на принципах взаимности и вежливости между государствами.
We also confirm our commitment to advancing the rights of women. Мы также хотели бы подтвердить нашу приверженность обеспечению расширения прав женщин.
The survey will confirm the locations of mined areas, and will mark and record these areas for subsequent clearance. В ходе обследования предстоит подтвердить местоположение минных полей, провести маркировку и зафиксировать документально районы предстоящего разминирования.
In such cases, the State could confirm the act in question. В этих случаях государство может подтвердить соответствующий акт.
Here, we would like to confirm that there is a need to pay more attention to the ocean resources. Поэтому мы хотели бы подтвердить, что есть необходимость уделения большего внимания океаническим ресурсам.
This special session strives to confirm the commitments undertaken in 1990. Данная специальная сессия призвана подтвердить обязательства, взятые в 1990 году.
I can confirm that Norway will send one of its new frigates to participate in the European Union Operation Atalanta. Могу подтвердить, что Норвегия направит один из своих новых фрегатов для участия в операции Европейского союза «Аталанта».
The employees shall confirm in writing that they have read the internal work regulations. Работники должны подтвердить в письменном виде, что они ознакомились с внутренними положениями о трудовом распорядке.
Cameroon and Nigeria have had here an opportunity to confirm before the whole international community their dedication to peace and the rule of law. У Камеруна и Нигерии здесь есть возможность подтвердить перед всем международным сообществом свою приверженность миру и верховенству права.
While she did not have exact figures, she wished to confirm that the situation had been gradually improving. Хотя у оратора нет точных данных, она хотела бы подтвердить, что сложившееся положение постепенно улучшается.
The Task Force meeting planned for April 2003 will then review the core data set, confirm the country allocation among international organizations and address dissemination. Затем в ходе запланированного на апрель 2003 года заседания Целевой группы предполагается рассмотреть эту подборку основных данных, подтвердить распределение стран среди международных организаций и изучить вопрос о распространении.
The Working Party is requested to approve the updated Work Plan and to confirm the mandate for the Team of Specialists. Рабочей группе предлагается утвердить обновленный план работы и подтвердить мандат Группы специалистов.
For their part, the Provisional Institutions must henceforth confirm their commitment to implementing the standards. Со своей стороны, временные институты должны в дальнейшем подтвердить свою приверженность осуществлению стандартов.
The delegation should elucidate his whereabouts and confirm whether he was liable to prosecution. Делегации следует сообщить о его местонахождении и подтвердить, подлежит ли он уголовной ответственности.
He had also asked whether the delegation could officially confirm that libel had been decriminalized. Он также просит делегацию официально подтвердить факт отмены уголовного наказания за клевету.
When he concluded his term of office, Ambassador Reyes left the way open for us to confirm our interest in revitalizing the Conference on Disarmament. Завершая свой срок полномочий, посол Рейес оставил нам возможность подтвердить свой интерес к динамизации Конференции по разоружению.
At the request of the Government of Lebanon, UNIFIL undertook an investigation, but was unable to confirm or deny the claims by either party. По просьбе правительства Ливана ВСООНЛ организовали расследование, однако не смогли подтвердить или опровергнуть утверждения ни одной из сторон.
Though large area estimates receive broader attention, few individuals have the capacity to confirm or refute an estimate at the national level. Хотя оценкам по крупным районам уделяется более широкое внимание, немногие в состоянии подтвердить или опровергнуть справедливость общенациональной оценки.
Equally, they will have to confirm the decision to join the European community of values. Кроме того, боснийцам предстоит подтвердить решение о том, что они разделяют ценности Европейского сообщества.
Please confirm your participation in the meeting of the Parties in order to enable us to make the necessary arrangements. Просьба подтвердить Ваше участие в совещании сторон Соглашения, чтобы у нас была возможность принять необходимые меры.
UNIKOM was not able to confirm any of the Kuwaiti complaints. ИКМООНН не смогла подтвердить ни одну из кувейтских жалоб.
They rallied to confirm the objectives and purposes of the Treaty, and unambiguously determined to bolster the global non-proliferation regime. Они объединились в целях подтвердить задачи и цели Договора и приняли твердое решение обеспечить укрепление режима нераспространения.
The purpose of this is to allow the depository participants to confirm and make corrections. Это производится для того, чтобы дать участникам депозитария возможность подтвердить эти сведения и внести в них коррективы.