I confirm Georgia's readiness, expressed by President Eduard Shevardnadze, to play an active role in facilitating such a dialogue. |
Я хочу подтвердить готовность Грузии, выраженную президентом Эдуардом Шеварднадзе, играть активную роль в оказании содействия такому диалогу. |
This Assembly must confirm such an understanding lest we put the preparatory process and the special session in disarray. |
Генеральная Ассамблея должна подтвердить такой подход, если мы не хотим поставить под угрозу подготовительный процесс и саму специальную сессию. |
The Council's annual report was not intended to confirm the need for reform, but that is what it does. |
Цель ежегодного доклада Совета заключалась не в том, чтобы подтвердить необходимость проведения реформы, но делает он именно это. |
The Committee invited the State party to confirm publicly its commitment to implement its binding human rights treaty obligations. |
Комитет призвал государство-участника публично подтвердить свою приверженность выполнению своих обязательств по договорам о правах человека. |
I can confirm that the Royal Ulster Constabulary has received four complaints from the solicitor and the client. |
Я могу подтвердить, что в Корпус королевских констеблей Ольстера поступило четыре жалобы от солиситора и клиента. |
The Swiss Government would like to confirm its will and its readiness to support this process. |
Швейцарское правительство хотело бы подтвердить свое желание и готовность поддержать такой процесс. |
Her delegation asked the Secretariat to confirm that this would be the only Logistics Base for United Nations activities. |
Выступающая просит Секретариат подтвердить, что данная База будет единственной базой материально-технического обеспечения деятельности Организации Объединенных Наций. |
It will be sufficient to confirm it in the commentaries to articles 1 and 3. |
Достаточно будет подтвердить его в комментариях к статьям 1 и 3. |
As a result of these inspection efforts, it has been possible to confirm the existence of a programme for producing 81-millimetre rockets. |
В результате этих усилий инспекторов оказалось возможным подтвердить существование программы производства 81мм ракет. |
Taking some measures to confirm the above paragraph 20 in countries other than NPT non-nuclear-weapon States Parties is important. |
Важное значение имеет принятие каких-то мер с целью подтвердить вышеизложенный пункт 20 в странах иных, нежели государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием. |
It was also suggested that those efforts be repeated in other departments, which would help to confirm their relevance. |
Было также предложено, чтобы эти усилия были повторены в других департаментах, что могло бы подтвердить их значение. |
She asked the delegation to confirm whether or not such a law existed and provide information about how it was applied. |
Оратор просит делегацию подтвердить, существует ли такой закон, и представить информацию о его применении. |
The Sierra Leone police have yet to confirm their estimated requirements. |
Полиции Сьерра-Леоне еще предстоит подтвердить ее оценку потребностей. |
Unofficial sources could not confirm the existence of trade in rough diamonds from Sierra Leone. |
Неофициальные источники не смогли подтвердить наличие торговли необработанными алмазами из Сьерра-Леоне. |
The purpose of the certificate was merely to recognize, show or confirm the link in question. |
Цель сертификата состоит только в том, чтобы показать или подтвердить наличие такой связи. |
Please confirm that that is the intention. |
Просьба подтвердить, что намерение было именно таким. |
She could neither confirm nor deny that violence against women was increasing, as there were no comparable data available. |
Она не может ни подтвердить, ни отрицать того, что масштабы насилия в отношении женщин увеличиваются, из-за отсутствия сопоставимых данных. |
She could confirm that many Kuwaiti nationals were married to foreigners, but was unable to provide any exact statistics. |
Выступающая может подтвердить, что многие граждане Кувейта состоят в браке с иностранцами, однако не может предоставить какие-либо точные статистические данные. |
My statement concerns the A-5 proposal first and foremost, and it is my wish to confirm our faith in that proposal. |
Моя выступление касается прежде всего предложения пятерки послов, и я хочу вновь подтвердить нашу веру в это предложение. |
I can confirm that the United Kingdom will maintain the moratorium on producing fissile material for nuclear weapons in the meantime. |
Могу подтвердить, что между тем Соединенное Королевство будет выдерживать мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Without the progress accomplishment reports, there was no basis to confirm that work performed by the consultant was commensurate with the amount paid. |
Без таких отчетов невозможно подтвердить, что работа, выполненная консультантом, соответствует выплаченной ему сумме. |
The villagers were also unable to confirm the number of bodies buried in each gravesite. |
Не удалось подтвердить и указанное жителями деревни количество тел, захороненных в каждом месте. |
We can confirm that no vessel equipped with nuclear weapons entered the territorial waters of Argentina or the Falkland Islands. |
Мы можем подтвердить, что ни одно судно с ядерным оружием на борту не входило в территориальные воды Аргентины или Фолклендских островов. |
We want to confirm that the Authority will continue to honour its existing commitment to support the fulfilment of all prioritized contracts. |
Мы хотели бы подтвердить, что Администрация будет продолжать соблюдать свои существующие обязательства по поддержке выполнения всех приоритетных контрактов. |
Therefore, we take this opportunity to confirm our intention of putting forth our candidature for the 2010-2011 term. |
Поэтому мы пользуемся настоящей возможностью, чтобы подтвердить наше намерение выставить свою кандидатуру на членство в Совете в 2010 - 2011 годах. |