The UNIFIL investigation could not confirm or refute the allegation that he had crossed the Blue Line. |
В ходе расследования, проведенного ВСООНЛ, не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть заявление о том, что он пересек границу по «голубой линии». |
Their cases have been referred to a joint Ministry of Justice/Palipehutu-FNL commission to confirm their eligibility for release. |
Их дела были переданы на рассмотрение совместной комиссии министерства юстиции/ПОНХ-НОС, которая должна подтвердить их право на освобождение. |
She asked the Committee to confirm in its concluding comments that the new legislation on surnames was consistent with the Convention. |
Она просит Комитет в своих заключительных замечаниях подтвердить, что новый закон о фамилиях соответствует положениям Конвенции. |
UNIFIL investigations into both incidents were not able to confirm or refute the allegations. |
Расследования, проведенные ВСООНЛ по этим двум инцидентам, не смогли подтвердить или опровергнуть выдвигаемые обвинения. |
The State of Kuwait wishes to confirm its total commitment to the demands of the international community relating to non-proliferation and disarmament. |
Государство Кувейт хотело бы подтвердить свою полную приверженность требованиям международного сообщества относительно нераспространения и разоружения. |
Belgium asked whether the delegation of Finland could confirm this analysis and what it was planning to do to remedy this situation. |
Бельгия спросила, может ли делегация Финляндии подтвердить этот вывод и что планируется сделать для исправления такой ситуации. |
Please confirm whether the Police Legal and Professional Standards Unit established in 2003 is empowered to investigate allegations of torture. |
Просьба подтвердить, имеет ли созданная в 2003 году Группа по правовым и профессиональным стандартам работы полиции право расследовать заявления о применении пыток. |
Palau submitted an initial transparency report to confirm no stockpiled anti-personnel mines owned or possessed by it or under its jurisdiction or control. |
Палау представило первоначальный доклад в порядке транспарентности с целью подтвердить отсутствие всяких накопленных противопехотных мин у него в собственности или владении или под его юрисдикцией или контролем. |
It can confirm that such breaches are isolated incidents and in no way reflect a policy or position of the Government. |
Оно может подтвердить, что такие нарушения носят изолированный характер и никоим образом не отражают политику или позицию правительства. |
At the time of the visit, the independent expert was not able to confirm whether he was still in detention. |
На момент посещения Бурунди независимый эксперт не имел возможности подтвердить, по-прежнему ли указанный солдат содержится под стражей. |
Please confirm that there are no secret detention facilities in the State party. |
Просьба подтвердить, что у государства-участника нет тайных центров содержания под стражей. |
She invited the Slovak delegation to confirm that fact. |
Она предлагает словацкой делегации подтвердить эту информацию. |
The panel does not provide any explanation or grounds for its failing to confirm the complainant's statements in the minutes. |
В этих протоколах Комиссия не приводит никаких объяснений или оснований своего отказа подтвердить слова заявителя. |
He therefore appealed to all States to confirm their interest in negotiating a protocol and to work towards achieving results swiftly in 2009. |
И поэтому он призывает все государства подтвердить свой интерес к переговорам по протоколу и работать в русле быстрого достижения результатов в 2009 году. |
Speaking today at this forum, I intend to confirm Poland's active engagement in the non-proliferation and disarmament process. |
Выступая сегодня на этом форуме, я намерен подтвердить активную вовлеченность Польши в процесс нераспространения и разоружения. |
The Mission cannot confirm if such press reports are accurate but notes two things. |
Миссия не может подтвердить, точны ли такие сообщения в прессе, однако отмечает два момента. |
They are not able to confirm or deny the presence of such elements outside of the hospital. |
Они не могут подтвердить или отрицать присутствие таких групп за ее пределами. |
Further, he was able to confirm that there have been significant investments in the areas of infrastructure and teacher training. |
Кроме того, он смог подтвердить, что были сделаны значительные инвестиции в области инфраструктуры и подготовки преподавателей. |
Where the Committee grants interim measures, the final decision may confirm or revoke them. |
В тех случаях, когда Комитет принимает решение о принятии временных мер, окончательное решение по делу может подтвердить или отменить их. |
The Special Rapporteur recommends that the Colombian State confirm, immediately and explicitly, that its international human rights obligations are fully observed. |
Специальный докладчик рекомендует незамедлительно и недвусмысленно подтвердить, что международные обязательства Колумбии в области прав человека полностью соблюдаются. |
The office called to confirm your appointment. |
Звонили с офиса, чтобы подтвердить прием. |
I'll just text him to confirm our plans. |
Я просто напишу ему, чтобы подтвердить наши планы. |
I just need the DNA test to at least confirm my theory. |
Мне просто нужен тест ДНК, чтобы по крайней мере подтвердить теорию. |
But I couldn't confirm it. |
Но я не могу это подтвердить. |
We decided to confirm the property value with the realtor and discovered that five houses near Mona are in escrow. |
Мы решили подтвердить стоимость имущества через риэлтора, и обнаружили, что с 5-ю домами рядом с Моной заключены договора о продаже. |