Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Confirm - Подтвердить"

Примеры: Confirm - Подтвердить
FIU has sent 21 and 11 intelligence to ACC in 2008 and 2009 respectively, although ACC officials could not confirm these statistics at the time of the country visit. в 2008 и 2009 годах ПСОФИ направило в Комиссию по борьбе с коррупцией (КБК) соответственно 21 и 11 агентурных сообщений, хотя во время посещения страны должностные лица КБК не смогли подтвердить эти статистические данные.
While further research is necessary to confirm the details, most of the non-core funding does not come from these same multilateral budget lines, but from "country-targeted" or "theme-targeted" funding lines that may even be controlled by different line ministries. Хотя, чтобы подтвердить подробности, требуются дальнейшие исследования, основная часть финансирования в счет неосновных ресурсов поступает не по тем же статьям бюджета, предназначенным для многостороннего сотрудничества, а по статьям финансирования конкретных стран и тематических областей, причем эти статьи могут контролироваться даже разными линейными структурами.
With regard to unresolved inter-fund balances, the Board was unable to confirm and verify inter-fund balances with UNDP and UNFPA, as well as 21 balances with other United Nations entities. Что касается неурегулированных остатков средств по межфондовым операциям, то Комиссия не смогла подтвердить и проверить правильность информации об остатках средств по межфондовым операциям с ПРООН и ЮНФПА, а также по 21 операции с другими структурами Организации Объединенных Наций.
(a) The Board issued a qualified opinion in the previous biennium due to the inability of UNOPS to confirm its inter-fund receivables balance of $9.9 million with UNDP. а) в предыдущий двухгодичный период Комиссия вынесла заключение с оговоркой из-за того, что ЮНОПС не смогло подтвердить остаток средств по межфондовым операциям с ПРООН к получению в размере 9,9 млн. долл. США.
Any negative decision by the CGRA could be subject to a full jurisdiction appeal to the Aliens Litigation Council, which could confirm, cancel or amend its decision, in which case the case would be returned to the CGRA. Отрицательное решение ГКБА может быть обжаловано в судебном порядке в ССИ, который правомочен подтвердить, изменить или аннулировать решение ГКБА; в последнем случае дело возвращается к нему для пересмотра.
The Committee will recall that I conducted the informal session, during which I told members that I would reconvene the session when they were ready to confirm the nomination of the Chairman and the President. Как известно членам Комитета, я провел неофициальную сессию, в ходе которой сообщил членам Комитета о том, что я вновь созову сессию, когда они будут готовы подтвердить назначение обоих председателей.
That same night, the man from Puerto Tejada was asked to confirm the defense minister, Juan Carlos Pinzón, that it was the top leader of the FARC. В ту же ночь представителя Пуэрто Техада попросили подтвердить министру обороны Хуану Карлосу Пинсону, что это был руководитель РВСК
The Board was not able to confirm 21 balances with other entities that amounted to a net difference of $0.6 million; Комиссия не смогла подтвердить правильность информации об остатках средств по 21 операции с другими структурами, и чистое расхождение в данных по этим категориям составило 0,6 млн. долл. США;
The jury system is based upon two persons who work with the courts, not to ensure that the rights of the accused are upheld but to confirm the list of crimes presented at the trials and to affirm the conviction of the alleged wrongdoer. Система присяжных заключается в том, что одно дело поручается в суде двум присяжным, которые предназначены вовсе не для того, чтобы обеспечивать реализацию прав обвиняемого, а для того, чтобы проверить список преступлений, в которых обвиняются данные лица, и подтвердить приговор, вынесенный обвиняемому.
Confirm your home address? Вы можете подтвердить свой домашний адрес?
Meanwhile, the Namibian police have made contacts through Interpol to confirm the whereabouts of Johannes Parfirio Parreira in Australia and also have put mechanisms in place to keep Johannes Parfirio Parreira's close relatives and business associates under surveillance. Тем временем намибийская полиция через Интерпол установила контакты с целью подтвердить местонахождение Йоханнеса Парфирио Паррейры в Австралии, а также приняла меры по установлению наблюдения за ближайшими родственниками и деловыми партнерами Йоханнеса Парфирио Паррейры.
The SPT requests the authorities to confirm whether this new establishment is intended to be used as a prison facility under the DPRS or whether it will be used as a police detention facility, and to indicate what is intended to be its maximum holding capacity. ППП просит власти подтвердить, предназначается ли это новое учреждение для использования в качестве тюрьмы, подчиняющейся ОПРС, или же оно будет использовано в качестве полицейского изолятора, а также сообщить его нормативную вместимость.
UNDP and UNOPS completed a reconciliation of the inter-fund accounts between them as at 31 December 2012, which was accepted by the Board as sufficient to confirm the outstanding inter-fund balances between the two entities. По состоянию на 31 декабря 2012 года ПРООН и ЮНОПС завершили процесс выверки данных по своим счетам по межфондовым операциям; этого Комиссии было достаточно, чтобы подтвердить данные о сохраняющихся остатках средств по межфондовым операциям между двумя структурами.
The automated recruitment workflow has been introduced, requiring the hiring manager to confirm, in accordance with United Nations administrative instructions, that selection of consultants is based on a competitive recruitment process. Paragraph Был внедрен автоматизированный порядок набора, в соответствии с которым нанимающий руководитель, как того требуют административные инструкции Организации Объединенных Наций, обязан подтвердить, что отбор консультантов был проведен на конкурсной основе.
Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure, to amuse, to beguile, to delight, because language itself seems to fascinate and delight us. Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас.
The Technology and Economic Assessment Panel could confirm that adequate quantities of surplus halons and CFCs were available beyond the quantities required for critical-uses and the basic domestic needs of the countries operating under Article 5, paragraph 1; Группа по техническому обзору и экономической оценке может подтвердить, что имеющиеся соответствующие объемы излишков галона и ХФУ превышают количества, требуемые для обеспечения важнейших видов применения и удовлетворения основных внутренних потребностей стран, действующих в рамках пункта 1 статьи 5;
It should determine the thrust of the Organization's future activities, contribute significantly to the post-2015 development agenda and confirm the vital role of UNIDO in implementing that agenda within the framework of sustainable industrial development. Она должна определить направленность будущей деятельности Организации, внести существенный вклад в выработку повестки дня в области развития на период после 2015 года и подтвердить существенно важную роль ЮНИДО в осуществлении этой повестки дня в рамках устойчивого промышленного развития.
South Africa has been privileged, as the newest member of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, to confirm its commitment to the purposes and objectives, and become a full participant in word and deed, of the zone. Южной Африке, присоединившейся к числу членов зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике позже других государств, предоставилась большая честь подтвердить свою приверженность целям и задачам этой конвенции и не только на словах, но и на деле стать полноправным государством - членом зоны.
In summary, of the 4,811 vehicles transferred, 968 are yet to be confirmed, for which the Administration has since sent telefax messages to all the defaulting missions to confirm receipt of all UNTAC assets transferred to them. Вкратце, из 4811 переданных автотранспортных средств получение 968 еще не было подтверждено; в этой связи Администрация впоследствии направила факсимильные сообщения всем не приславшим такие подтверждения миссиям с просьбой подтвердить получение всех переданных им активов ЮНТАК.
However, on 10 February, in the morning, IPTF Mostar 1 station monitors Sabir Mohammad and Steav Teodor called the West Mostar police station to confirm that the West Mostar police would provide security for the cemetery visit. Однако утром 10 февраля наблюдатели СМПС из первого отделения в Мостаре Сабир Мохаммед и Стив Теодор позвонили в полицейский участок Западного Мостара, с тем чтобы подтвердить, что полиция Западного Мостара обеспечит безопасность во время посещения кладбища.
The report produced by Human Rights Watch Arms Project, subsequently endorsed by Amnesty International, was a primary source of detailed information, much of which the Commission was subsequently able to confirm for itself. Одним из основных источников подробной информации, значительную часть которой Комиссия впоследствии смогла подтвердить собственными силами, оказался доклад, подготовленный организацией "Хьюмэн райтс уотч армз проджект", одобренный впоследствии организацией "Международная амнистия".
The review of the follow-up to the outcome of the World Food Summit or the coming discussions on the mid-term review of the United Nations Conference on Population and Development must confirm the approach of a coherent follow-up to all the major international conferences. Обзор выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия или предстоящее обсуждение результатов среднесрочного обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию должны подтвердить подход последовательного осуществления решений всех основных международных конференций.
As a result of the interviews it conducted, the mission was able to confirm that the Ugandan Army has taken a humane and disciplined approach to the LRA and treats all LRA escapees as abductees, including those who are secured during action. Благодаря проведенным беседам членам миссии удалось подтвердить, что угандийская армия заняла по отношению к Армии сопротивления Господней гуманную и скоординированную позицию, обращаясь со всеми сбежавшими из Армии сопротивления Господней лицами как с похищенными, в том числе с теми, кто был освобожден в ходе военных операций.
"... [W]e are pleased to confirm our acceptance of your offer of GBP 30,000 in full and final settlement of any further commission due to us under this joint venture agreement." "... Мы рады подтвердить свое согласие с предлагаемой Вами выплатой в сумме 30000 ф. ст. в порядке полного и окончательного урегулирования любых последующих комиссионных, причитающихся нам по настоящему соглашению о совместном предприятии".
The Fifth Committee may wish to confirm its support of the Staff-Management Coordination Committee as the highest level staff/management negotiating body and to encourage the utmost respect for its terms of reference, deliberations and agreements by all parties to the process. Пятый комитет может пожелать подтвердить свою поддержку Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом в качестве высшего органа по ведению переговоров между персоналом и администрацией и призвать все стороны в процессе к полному соблюдению его круга ведения, его работы и достигнутых в его рамках договоренностей.