Training recognition is the mechanism by which the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support review pre-deployment training of military and police personnel carried out by Member States in order to confirm whether the specified course conforms to required United Nations Peacekeeping pre-deployment training standards. |
В качестве механизма, посредством которого Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки следят за подготовкой военнослужащих и полицейских, проводимой государствами-членами, чтобы подтвердить, отвечает ли тот или иной курс предписанным стандартам подготовки миротворцев на этапе, предшествующем развертыванию, выступает система подтверждения подготовки. |
The Board noted four balances, which consisted of debits of $673,126 and a credit of $63,924, that the Board was unable to confirm because of the lack of clear description of the accounts as provided by UNOPS. |
Комиссия отметила, что она не смогла подтвердить четырех остатков средств, которые включают дебетовые остатки на сумму 673126 долл. США и кредитовые остатки на сумму 63924 долл. США, из-за отсутствия четкого описания счетов в информации, представленной ЮНОПС. |
As the Croatian Government had failed to serve the indictment, Judge Agius issued an order on 19 March 2003 directing the Croatian Government to serve the indictment upon the accused or counsel of his choice and to confirm the service of the indictment. |
Поскольку правительство Хорватии не вручило обвиняемому обвинительное заключение, судья Агиус издал 19 марта 2003 года постановление, в котором он предписал правительству Хорватии вручить обвинительное заключение обвиняемому или указанному им адвокату и подтвердить факт вручения обвинительного заключения. |
We have a simple choice to make: either we reaffirm and confirm by deed our commitment to the United Nations or we marginalize and weaken it, thereby opening the door to past scenarios which should not be re-enacted. |
Нам необходимо сделать простой выбор: либо подтвердить и подкрепить действиями нашу приверженность Организации Объединенных Наций, либо отвернуться от Организации Объединенных Наций и ослабить ее, тем самым дав зеленый свет сценариям прошлого, которые не должны возобладать вновь. |
(a) To reassert the constitutional principle that education is the highest function of the State, and to confirm that State education is free of charge; |
а) подтвердить то положение Конституции, в соответствии с которым образование является одной из высших функцией государства, и обеспечить бесплатность образования в государственных учебных заведениях; |
Based on the authentication of the radar record, the fact-finding team could confirm that the jet aircraft, after the downing of the UAV of the Ministry of Internal Affairs of Georgia, left Georgian airspace and headed north towards Maykop/Krasnodar into Russian airspace. |
На основании того, что радиолокационные данные являются подлинными, Группа по установлению фактов смогла подтвердить, что после того, как реактивный самолет сбил БПЛА министерства внутренних дел Грузии, он покинул грузинское воздушное пространство и удалился в северном направлении в сторону Майкопа/Краснодара в воздушное пространство России. |
Decides to confirm and give full effect to any actions, including measures to facilitate the implementation of afforestation and reforestation project activities under the clean development mechanism, taken pursuant to decision 14/CP.; |
постановляет подтвердить и в полной мере осуществить любые действия, включая меры, способствующие осуществлению деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития, принятые во исполнение решения 14/СР.; |
Confirm that all of Walker's testimony is true. |
Подтвердить все показания Уокера. |
Confirm that you were out there? |
И может подтвердить это? |
Confirm Rakweed density on Earth. |
Подтвердить наличие Раквида на Земле. |
Confirm time until solar intercept. |
Подтвердить время до перехвата вспышки. |
Confirm each of your positions. |
Всем постам подтвердить готовность. |
The Kiev Conference could confirm the further development and implementation of the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy to better focus on the Convention on Biological Diversity and to further integrate biodiversity strategies with land-use planning and different policies, with special regard to economic and financial ones. |
Киевская конференция могла бы подтвердить необходимость дальнейшего совершенствования и претворения в жизнь Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, чтобы более четко сориентировать ее на |
I would now, as President of the Board, like to express my deep appreciation to the Administrator for the leadership and action which he has taken and to confirm that in taking this approach the Administrator has the full support of the Board |
Как Председатель Совета хотел бы сейчас выразить свою глубокую признательность Администратору за руководство и проделанную им работу и подтвердить, что Совет полностью поддерживает подход, которого придерживается Администратор. |
The Chairman explained that before proceeding to discuss the substance of the communication the Committee had to decide whether it could confirm its preliminary determination on admissibility in the light of information requested by it from the communicant and the Party concerned |
Председатель разъяснил, что до обсуждения существа сообщения Комитет должен установить, может ли он подтвердить свое предварительное решение о его приемлемости в свете информации, запрошенной им от авторов сообщения и соответствующей Стороны. Комитет обсудил этот вопрос на своем открытом заседании. |
In the case of vehicles equipped with periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20., it shall be established that the vehicle is not approaching a regeneration period. (The manufacturer must be given the opportunity to confirm this). |
3.8 В случае транспортных средств, оснащенных системами периодической регенерации, определенными в пункте 2.20, требуется установить, что транспортное средство не должно проходить процесс регенерации в ближайшее время. (Изготовитель должен иметь возможность подтвердить этот факт.) |
Without prejudice to the outcome of the discussion above, the Administrative Committee may wish to confirm that it is the prerogative of the Administrative Committee to decide on the procedure for the collection of the levy as well as on the consultation of the international |
Без ущерба для итогов упомянутой выше дискуссии Административный комитет, возможно, пожелает подтвердить, что прерогативой Административного комитета является принятие решения о процедуре взимания сбора, а также о консультациях с международной организацией в соответствии с пунктом 2 статьи 13 приложения 8. |
For 2013,172 of 182 parties are in compliance with their obligations, 3 parties have non-compliance issues and 7 parties have yet to clarify or confirm their compliance status |
2013 год: 172 из 182 Сторон выполняют свои обязательства; в отношении 3 Сторон имелись вопросы, связанные с несоблюдением, и 7 Сторон все еще должны были разъяснить или подтвердить свой статус соблюдения |
(a) Ensure that the construction manager identifies the costs associated with unsupported over-scale pay and confirm the construction manager's review of current and previously closed subprojects for appropriate credits; |
а) обеспечить выявление руководителем строительства расходов, связанных с необоснованными сверхнормативными выплатами, и подтвердить результаты проведенного руководителем строительства анализа текущих и ранее завершенных субпроектов для возмещения соответствующих средств; |
Expresses concern that the Board of Auditors was unable to confirm cash-in-hand balances for the majority of the peace-keeping operations, and requests the Secretary-General to ensure that, for each peace-keeping operation, the cash counts are reconciled on a regular basis with the accounting records; |
выражает обеспокоенность в связи с тем, что Комиссия ревизоров не смогла подтвердить размер фактических остатков наличных средств по большинству операций по поддержанию мира, и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы по каждой операции по поддержанию мира на регулярной основе производилась выверка счетов денежной наличности; |
Confirm cross-lock and drop stations secured. |
Подтвердить отход захватов - и безопасность десантного отсека. |
To decline receiving a newsletter type your e-mail but leave the subscription items unmarked, after that click the "Confirm" button. |
Для того чтобы отписаться, введите адрес электронной почты, оставив пункты рассылки неотмеченными, и нажмите кнопку "Подтвердить". |
No, once you have clicked on the 'Confirm' button on the trial page you will only be able to login by using The Burning Crusade game-client for the duration of the trial. |
Нет. Начиная с момента, когда вы нажали кнопку «Подтвердить», на протяжении 10 дней вы сможете входить в игру только через клиент Burning Crusade. |
Anybody to confirm your whereabouts? |
Кто-то может подтвердить где вы были? Моя мама. |
To enable us to process your order, your are invited to select the "Confirm" option on your computer. |
По окончании заказа, Вам прелагается нажать на на кнопку «Подтвердить заказ». С момента подтверждения Ваш заказ будет передан Компаниии EMOTION S.A.S для подготовки. |