He was therefore pleased to confirm that his Government would associate itself with the Secretary-General's Sustainable Energy for All initiative. |
Поэтому он рад подтвердить, что правительство его страны поддержит инициативу Генерального секретаря "Устойчивая энергетика для всех". |
In the meantime, it might wish to confirm the secretariat's mandate to coordinate with the World Bank on the issue. |
Между тем Комиссия, возможно, пожелает подтвердить полномочия Секретариата координировать деятельность с Всемирным банком по данному вопросу. |
Mr. Schoefisch (Germany) suggested that the Commission should confirm the request that it had made to the secretariat at the previous session. |
Г-н Шёфиш (Германия) предлагает Комиссии подтвердить просьбу, с которой она обратилась к Секретариату на предыдущей сессии. |
In any case, Governments had ample opportunity to confirm or deny assertions made in the media. |
Во всяком случае правительствам предоставляется широкая возможность подтвердить или опровергнуть утверждения, публикуемые СМИ. |
Some Parties had understandable reasons for delays and had contacted the Coordinator to confirm their commitment to reporting. |
У некоторых Сторон имелись понятные причины для задержек, и они связывались с Координатором, чтобы подтвердить свою решимость представлять отчетность. |
The Safety Committee is asked to confirm whether a refrigeration system is required or whether a cooling system is sufficient. |
К Комитету по вопросам безопасности обращается просьба подтвердить, требуется ли система охлаждения или достаточно наличие холодильной установки. |
The Committee may also wish to confirm the text of the TIRExB Rule of Procedure on representation. |
Комитет, возможно, также пожелает подтвердить текст Правил процедуры ИСМДП, касающийся представительства. |
The Council may confirm, alter or reverse the decision of the Commission under both conventions, guided by the purpose of protecting public health. |
Совет может подтвердить, изменить или отменить решение Комиссии согласно обеим конвенциям, руководствуясь целью охраны здоровья населения. |
Participants are encouraged to confirm flights to Windhoek Hosea Kutako International Airport as early as possible. |
Участникам рекомендуется как можно раньше подтвердить бронирование мест на рейсы до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако. |
Participants are advised to confirm their vehicle rental requirements in advance. |
Участникам рекомендуется заблаговременно подтвердить свои требования к арендуемым автомобилям. |
Indeed, most of the relevant evidence which could confirm or dispel such a suspicion remains in the exclusive possession of the alleged perpetrator States. |
В действительности, в большинстве случаев соответствующие доказательства, которые могли бы подтвердить или развеять такое подозрение, остаются в исключительном владении государства, предположительно совершившего такие действия. |
The source could not confirm the identity of the authorities that initially ordered the detention. |
Источник не может подтвердить, какие именно власти первоначально распорядились о задержании. |
The parents of the abducted minors have declined to confirm the judicial findings. |
Родители похищенных несовершеннолетних отказались подтвердить добытые Государственной прокуратурой сведения. |
The Panel was unable to confirm this information. |
Подтвердить эту информацию Группе не удалось. |
The Panel was unable to establish the technical specifications of the carbon fibre or to confirm information regarding its grade. |
Группа не смогла установить технические характеристики углеволокна или подтвердить информацию относительно его качества. |
The Panel notes that further technical analysis is necessary to confirm these similarities and the origin. |
Группа отмечает, что для того, чтобы подтвердить это сходство и происхождение ракет, необходим дополнительный технический анализ. |
To confirm the holding of a meeting with States parties during its tenth session in September 2013. |
Подтвердить проведение встречи с государствами-участниками во время своей десятой сессии в сентябре 2013 года. |
Asylum seekers whose identity remains unestablished are also unable to get married, to establish paternity and to confirm custody. |
Просители убежища, личность которых остается неустановленной, не могут также вступить в брак, установить отцовство и подтвердить попечительство. |
According to one unofficial report, they constituted a third of the population and he wondered whether the delegation could confirm that. |
Согласно одному неофициальному отчету, они составляют треть населения, и ему хотелось бы знать, может ли делегация подтвердить эти данные. |
You didn't fly halfway around the world just to confirm suspicions. |
Вы не летели бы через полмира, чтобы просто подтвердить подозрения. |
I need to make a phone call to confirm. |
Мне нужно позвонить, чтобы подтвердить. |
Well, first I want to confirm the diagnosis by doing an electroencephalogram. |
Сначала я хочу подтвердить диагноз, сделаем энцефалограмму. |
The authorities concerned must confirm or deny this report. |
Соответствующим властям теперь следует либо подтвердить, либо опровергнуть эту информацию. |
UNDOF was not able to confirm the incident. |
СООННР не смогли подтвердить информацию об этом инциденте. |
The Panel was unable to confirm those cases. |
Группа не смогла подтвердить достоверность этой информации. |