Mr. Jií Kajínek was sentenced on the basis of testimony the witness against the plaintiff, Mr. Klempár, wouldn't confirm today. |
Пан Иржи Каинек был осужден на основании свидетельских показаний, которые сегодня отказался подтвердить главный свидетель первого суда господин Клемпар. |
I tried to talk to somebody else at the office to confirm, but it felt like they were stonewalling me. |
Я пыталась поговорить с кем-то еще, чтобы подтвердить, но такое чувство, что они хотят укрыться за завесой секретности. |
It is, at the highest point, the language that no previous and supra-critical... reference can confirm. |
В своём высшем проявлении ревизия оказывается языком, который не сможет подтвердить ни одна предшествовавшая или сверхкритическая ссылка. |
At this point we can confirm the only community to be bombarded with these fragments. |
Поэтому мы можем подтвердить, что Беркли является единственным городом, попавшим под обломки. |
We could confirm that the beating took place when Ali and Curtis were together in the hotel. |
Мы могли бы подтвердить, что она была избита, когда они с Кертисом были в отеле. |
He's desperate to confirm his own self-diagnosis and he'll be violent towards those who don't. |
Он отчаянно пытается подтвердить свой диагноз и применит грубую силу против тех, кто утверждает обратное. |
He could not confirm reports concerning the dissatisfaction of ceasefire groups, for they were just rumours. |
Оратор не может подтвердить сообщения о недовольстве групп, заключивших с правительством соглашения о прекращении огня, потому что это только слухи. |
In player to player transactions, confirm the item you are trading or purchasing before accepting the trade. |
Во время торговли с другим игроком лишний раз уточните цену, перед тем как подтвердить торговлю. |
HAT-P-33b was difficult to confirm because its star experiences high jitter, which disrupted the ability to obtain accurate measurements. |
Наличие экзопланеты на орбите НАТ-Р-ЗЗ было трудно подтвердить, потому как родительская звезда появляет высокую активность, из-за которой трудно получить точные измерения. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that he had attended the last Meeting of States Parties as an observer and could confirm that that was true. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС, присутствовавший на последнем совещании государств-участников в качестве наблюдателя, может лишь подтвердить сказанное. |
The Camberian Council later investigates Sief's death, but they are unable to confirm their suspicions regarding the paternity of Jessamy's son. |
Позже Совет расследует смерть Сьефа, но не сможет подтвердить свои подозрения насчет того, кто же является отцом сына Джессами. |
Dr Gerardo Lozada took Medina to Lima to have other specialists confirm that she was pregnant. |
Доктор Херардо Лосада отвез её в столицу Перу на дополнительное обследование, чтобы подтвердить беременность. |
Chesa, after giving the pics an eye or two, I can confirm that Lauren's surgeries cost her some big bikkies. |
Чейз, после того, как увидел фото раз или два, я могу подтвердить, что операции Лорен дорого ей стоили. |
You will be presented with a summary of changes made to the disks and asked to confirm that the filesystems should be created as requested. |
Вам покажут отчёт об изменениях, которые будут произведены на диске и попросят подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы. |
Make indiscreet revelations. Contradict in such a way as to confirm. |
Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить... |
She asked the delegation to confirm those reports and to explain why the Algerian Government had failed to provide further informationon on the events in question. |
Оратор обратилась к делегации с просьбой подтвердить эти сообщения и объяснить, почему алжирское правительство не представило более подробную информацию по данному вопросу. |
The Panel of Experts should thus have sought other elements to confirm the allegations of this Kallias. |
Таким образом, Группе экспертов следовало попытаться найти другие источники, способные подтвердить достоверность утверждений вышеупомянутого Каллиаса. |
The vessel proceeding downstream shall accept the side designated for passing and confirm it without delay by giving a visual signal. |
Судно, идущее вниз, должно принять и незамедлительно подтвердить указанную сторону расхождения (пропуска) подачей отмашки. |
In 10 of those incidents, where it had been possible to confirm the information, a total of 223 children were killed or injured. |
В 10 из этих инцидентов, информацию в отношении которых удалось подтвердить, погибло или было ранено в общей сложности 223 ребенка. |
The Department of Safety and Security can confirm that the trial of the forward-deployed training hub in Nairobi has been a success. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности может подтвердить успешное осуществление экспериментального проекта по организации передового учебного центра в Найроби. |
All other containers were then monitored with the non-barriered radiation detectors to confirm the absence of any radioactive material. |
После этого все остальные контейнеры проверялись с использованием небарьерных детекторов радиоактивного излучения для того, чтобы подтвердить отсутствие какого-либо радиоактивного материала. |
The Panel can confirm that the white helicopters it has seen operated by SAF carried no United Nations markings. |
Группа может подтвердить, что на белых вертолетах, которые используются СВС, таких знаков, действительно, не имеется. |
You asked me to confirm this information to you in writing, prior to the General Meeting on the Emancipation memorandum we will have on 7 November. |
Вы попросили меня подтвердить эту информацию в письменном виде до проведения пленарного заседания по Меморандуму об эмансипации, которое запланировано на 7 ноября. |
I can confirm that the reference number you supplied does pertain to an account held at Brue Freres Bank. |
Я могу подтвердить, что номер который вы предоставили относится к счёту, открытому в Брю Фрерс Банк. |
OIOS conducted an activity-level risk assessment to identify and assess specific risk exposures and to confirm the relevance of the selected key controls in mitigating associated risks. |
УСВН провело оценку рисков по видам деятельности, с тем чтобы выявить конкретные риски, определить степень подверженности им и подтвердить соответствие отдельных механизмов контроля в части уменьшения тех или иных рисков. |