He wondered whether the delegation could confirm the truth of those reports and if so, comment on how the Government might address the problem. |
И он интересуется, может ли делегация подтвердить истинность этих сообщений, и если да, то прокомментировать, как правительство могло бы уладить эту проблему. |
UNCTAD should confirm that developing countries have policy space to pursue their development strategies and to implement human rights, including the right to food sovereignty. |
ЮНКТАД должна подтвердить, что развивающиеся страны обладают пространством для проведения стратегий в области развития и осуществления прав человека, включая право на продовольственный суверенитет. |
I am writing to confirm how the Alliance intends to contribute, based on the decisions NATO has taken and the extensive contacts with EU. |
Пишу это письмо, чтобы подтвердить, каким образом Атлантический союз намеревается содействовать этому процессу на основе решений, принятых НАТО, и активных контактов с ЕС. |
His own visit to the capital of Chechnya could neither confirm nor counter these claims owing to its limited scope and lack of sufficient information. |
Его поездка в столицу Чечни не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть эти утверждения из-за ограниченности ее охвата и отсутствия достаточной информации. |
I can confirm that it has been a fascinating combination of challenges, meetings private and official, and negotiating problems great and small. |
Могу подтвердить, что тут имеет место восхитительное переплетение вызовов, приватных и официальных встреч и переговорных проблем - больших и малых. |
I wish to confirm that last month our regional group endorsed the candidates of Bolivia and Jamaica for members of the Bureau of the Disarmament Commission. |
Я хочу подтвердить, что в прошлом месяце наша региональная группа одобрила кандидатуры Боливии и Ямайки на места членов Бюро Комиссии по разоружению. |
He was therefore surprised to hear the opposite from the representatives of the Secretariat and hoped that the Chairman could confirm that there were in fact no budget implications for 2005. |
В связи с этим он был удивлен, когда услышал нечто противоположное из уст представителей Секретариата, и он надеется, что Председатель сможет подтвердить, что в действительности не существует финансовых последствий для бюджета на 2005 год. |
Finally, the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to speak out again to confirm the clear-cut and daily threat now posed to international security by State terrorism. |
Наконец, Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы вновь подтвердить существование очевидной и повседневной угрозы, которую сегодня представляет для международной безопасности государственный терроризм. |
He asked the delegation to confirm or repudiate the allegation that decisions made in the case of disputes would generally be unfavourable to the Sami. |
Он просит делегацию подтвердить или опровергнуть сообщение о том, что решения, выносимые по таким спорам, как правило, ущемляют интересы саами. |
The Committee decided to request the Conference of the Parties to confirm that understanding at its next meeting, if possible in an interpretative guidance document. |
Комитет постановил просить Конференцию Сторон подтвердить правильность такого понимания на ее следующем совещании, если это возможно, в виде пояснительного руководящего документа. |
I also wish to confirm that Italy's views are reflected in the concepts expressed earlier in this Hall by the European Union. |
Я хотел бы также подтвердить, что соображения Италии отражены в тех концепциях, о которых говорилось ранее в этом зале в заявлении Европейского союза. |
The State party should confirm or deny the allegations that women and minors were often held in detention and prison facilities together with men. |
Государству-участнику следует подтвердить или опровергнуть утверждения о том, что женщины и несовершеннолетние лица зачастую содержатся в местах предварительного заключения и в тюрьмах вместе с мужчинами. |
Though difficult to confirm, reports abound of recruitment of former Sierra Leonean combatants by both the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) and Liberian government forces. |
Имеется множество сообщений, которые вместе с тем трудно подтвердить, о вербовке бывших сьерра-леонских комбатантов как движением «Объединенные либерийцы за примирение и демократию» (ЛУРД), так и правительственными силами Либерии. |
She had requested authorization to visit the United Republic of Tanzania in order to confirm or refute the said allegations and to investigate the situation in the refugee camps. |
Она запросила разрешение на посещение Объединенной Республики Танзании, с тем чтобы иметь возможность подтвердить или опровергнуть указанные сообщения и изучить положение в лагерях беженцев. |
States Parties could use the Third Review Conference to confirm their understanding that blinding laser weapons should not be developed, produced, acquired or stockpiled. |
Государства-участники могли бы воспользоваться третьей обзорной Конференцией, чтобы подтвердить свое понимание на тот счет, что ослепляющее лазерное оружие не должно разрабатываться, производиться, приобретаться или накапливаться. |
An additional set of sediment samples should be selected for petroleum fingerprinting analysis using GC/MS to confirm exposure to oil from Kuwait. |
Следует взять дополнительный набор проб осаждений для проведения нефтяного фингерпринтингового анализа с использованием ГХ/МС, с тем чтобы подтвердить гипотезу воздействия кувейтской нефти. |
That's why the project was able to open up the security archive again and confirm that the stable update (3.0r2) wasn't compromised. |
Именно поэтому проект смог снова открыть доступ к архиву исправлений, связанных с безопасностью, и подтвердить, что обновление стабильного выпуска (3.0r2) не затронуты вторжением. |
Once posted your entry you must leave a comment here leaving the link to your blog to confirm that you have done correctly. |
После Написал ваши записи, которую вы должны оставить комментарии здесь оставить ссылку на ваш блог, чтобы подтвердить, что вы сделали правильно. |
Here is how we managed to confirm expectations of our family! |
Вот как нам удалось подтвердить ожидания нашей семьи! |
Once you have received your booking confirmation, please contact the hotel directly in order to confirm that the hotel can meet your request. |
Как только Вы получите подтверждение Вашего бронирования, пожалуйста, обратитесь напрямую в отель, чтобы подтвердить, что отель сможет выполнить Ваш запрос. |
Help: How do I confirm my e-mail address? |
Помощь: Как я могу подтвердить свой электронный адрес? |
Police were unable to confirm the incident, and Cameron acknowledged that he had heard the story only as a rumor. |
Однако полиция не смогла подтвердить этот инцидент, и Кэмерон признался, что до него эта история дошла лишь в качестве слуха. |
A shareholder with certificates of bearer shares will not be able to confirm his rights, as his name is not indicated in the certificates. |
Акционер с сертификатами акций на предъявителя не сможет подтвердить свои права, так как в сертификатах его имя не указано. |
press the button to accept and confirm the operation. |
нажмите кнопку, чтобы признать и подтвердить операцию. |
In short, we want to confirm in practice that "Master Klass" is a cultural and educational centre not in vain. |
Словом, мы хотим подтвердить на практике, что не зря «Мастер Класс» - именно культурно-образовательный центр. |