Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Confirm - Подтвердить"

Примеры: Confirm - Подтвердить
I should be grateful if you can confirm the requested meeting as soon as possible. Буду признателен, если Вы сможете как можно скорее подтвердить проведение испрашиваемой встречи.
The Appeals Chamber may confirm, reverse or amend a reparation order made under article 75. Апелляционная палата может подтвердить, отменить или изменить постановление о возмещении ущерба в соответствии со статьей 75.
Their Declaration impels us to confirm the necessity of implementing United Nations resolutions on disarmament and conventions and treaties in this respect. Принятая ими Декларация побуждает нас подтвердить необходимость выполнения резолюций Организации Объединенных Наций в области разоружения и разработанных в этой связи конвенций и договоров.
Such allegations are often hard to confirm or disprove. Во многих случаях такие сообщения довольно трудно подтвердить или опровергнуть.
The next donors' meeting, which is to be held in Brussels in early December, will be an opportunity for us to confirm our commitment. Следующая встреча доноров, которая состоится в начале декабря в Брюсселе, даст нам возможность подтвердить нашу приверженность.
The States parties shall be requested to confirm in writing, within a specified time, their willingness to have their reports examined. Государствам-участникам предлагается письменно подтвердить в оговоренный срок свою готовность к рассмотрению их докладов.
We were also asked to confirm whether the Race Relations Act protects Romany people from discrimination on racial grounds. Нас также просили подтвердить, обеспечивает ли Закон о расовых отношениях защиту цыган от дискриминации по расовым признакам.
OHCHR has also been able to confirm that large sums of money have been paid in many cases for the release of prisoners and detainees. УВКПЧ смогло также подтвердить, что во многих случаях заключенных и задержанных освобождали за крупные суммы денег.
Agreeing to witness or confirm a pre-signed document would be a particular example of a transaction that could facilitate a fraud. Согласие заверить или подтвердить заранее подписанный документ будет конкретным примером сделки, которая может способствовать мошенничеству.
It has thus not yet been able to confirm the Government's findings. Таким образом, она не смогла подтвердить выводы, сделанные правительством.
The Conference must now confirm the resolve to strengthen humanitarian norms, and the European Union would continue to work actively to that end. Сейчас Конференции надо подтвердить приверженность укреплению гуманитарных норм, и Европейский союз будет и впредь вести активную работу с этой целью.
In correspondence dated 16 August 2007, the Party had been requested to confirm the accuracy of its 2006 data report. В корреспонденции от 16 августа 2007 года к Стороне была обращена просьба подтвердить достоверность ее доклада о данных за 2006 год.
The PRESIDENT: I can confirm that it has been submitted in the national capacity. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Могу подтвердить, что он был представлен в национальном качестве.
The PRESIDENT: I can confirm that the secretariat has received the documents you mentioned. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Могу подтвердить, что секретариат получил упомянутые вами документы.
The purpose of the certificate is to recognize, show or confirm a link between signature creation data and the signatory. Цель сертификата заключается в том, чтобы признать, показать или подтвердить связь между данными для создания подписи и подписавшим.
The member countries of GTMO decided to confirm CETMO as the reference centre for transport in the Mediterranean. Страны-члены ГМТЗС приняли решение подтвердить роль СЕТМО в качестве центра транспортных исследований в Средиземноморье.
Those requirements seek to confirm the indispensable principles of universality, impartiality and neutrality and to guarantee access to all populations in need. Эти процедуры преследуют цель подтвердить обязательность принципов универсальности, беспристрастности и нейтралитета и гарантировать доступ ко всем нуждающимся группам населения.
Norway and the European Commission were each requested to confirm what their financial contributions related to and the dates they were provided. Норвегии и Европейской комиссии было предложено подтвердить цели, на которые были предоставлены эти финансовые средства, и сроки их передачи.
Authority was given to the Management Committee to confirm their admission as Transitional Members once all relevant conditions have been fulfilled. Руководящему комитету было поручено подтвердить их принятие в качестве временных членов после выполнения всех необходимых условий.
We are pleased to confirm at this Council meeting the successful conclusion of the mandate of UNOMB. Мы рады подтвердить на этом заседании Совета, что мандат МООННБ успешно завершен.
My delegation can confirm that this chapter devotes itself to carrying out illegal activities aimed at the destabilization of the internal order. Моя делегация может подтвердить, что эта группа занимается осуществлением незаконной деятельности, направленной на дестабилизацию внутреннего порядка.
Taking into consideration that new role, INSTRAW focal points had been requested to confirm their desire to renew their status. С учетом этой новой роли координаторам МУНИУЖ было предложено подтвердить свою готовность продолжать работу в этом качестве.
On behalf of my country's delegation, I would like to confirm our position as declared here last year. От имени делегации своей страны я хотел бы подтвердить нашу позицию, провозглашенную здесь в прошлом году.
Owing to insufficient information and the lack of technical aerial surveillance equipment, MINURSO could neither confirm nor refute these allegations. Поскольку такая информация была недостаточной и не было технических средств воздушного наблюдения, МООНРЗС не смогла ни подтвердить, ни опровергнуть эти обвинения.
Lastly, he could confirm that religious observance was permitted in prison irrespective of the faith of the individual concerned. И наконец, он может подтвердить, что соблюдение религиозных обрядов в тюрьмах разрешается независимо от вероисповедования соответствующего лица.