Английский - русский
Перевод слова Confirm
Вариант перевода Подтвердить

Примеры в контексте "Confirm - Подтвердить"

Примеры: Confirm - Подтвердить
Could the Argentine delegation confirm that the decree had been applied within that time frame. Может ли аргентинская делегация подтвердить, что этот указ был выполнен по истечении указанного срока?
(c) To obtain documents that would enable IAEA to confirm or confute the information provided during the inspections; с) получение документов, которые позволили бы МАГАТЭ подтвердить или опровергнуть информацию, представленную в ходе инспекций;
What we cannot welcome is the inability of the five States concerned to confirm their cessation of production through formal moratorium commitments. Чего мы не можем приветствовать, так это неспособность пяти соответствующих государств подтвердить прекращение ими производства посредством официальных обязательств по введению моратория.
Could the Indian delegation confirm that the number was continuing to diminish? Он просит индийскую делегацию подтвердить, что число этих случаев действительно продолжает сокращаться.
Could the delegation of Guatemala confirm that understanding? Может ли делегация Гватемалы подтвердить такое понимание?
In closing, may I again confirm that resolution 51/226 will be implemented and the concerns of Member States addressed. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что резолюция 51/226 будет выполнена, а поднятые государствами-членами вопросы - рассмотрены.
To confirm our readiness to cooperate as necessary with international organizations and institutes in their activities in implementation of the Programme of concrete actions and other regional projects; подтвердить готовность оказывать необходимое содействие международным организациям и институтам в их деятельности по реализации Программы конкретных действий и других региональных проектов;
Ms. WONG (New Zealand) said that she would be grateful if the Chairman could confirm that a procedural irregularity had occurred earlier in the meeting. Г-жа ВОНГ (Новая Зеландия) говорит, что она была бы признательна Председателю, если бы он смог подтвердить, что ранее в ходе заседания было допущено нарушение процедурного характера.
The chairpersons urged all successor States that had not yet done so to confirm as soon as possible their succession to those treaties. Председатели настоятельно призвали все государства-правопреемники, которые еще не сделали этого, как можно скорее подтвердить свое присоединение к этим договорам в порядке правопреемства.
In this context, I would like to confirm the readiness of Ukraine to contribute personnel and, in particular, a military hospital, to the UNIFIL operation. В этом контексте я хотел бы подтвердить готовность Украины предоставить в распоряжение ВСООНЛ персонал, и в частности военный госпиталь.
We urge all States parties to the Treaty to confirm their approval of the final document of the Review Conference by 15 December 1996. Мы настоятельно призываем все государства - участники Договора подтвердить одобрение ими заключительного документа Конференции по рассмотрению действия к 15 декабря 1996 года.
The Investigation Team sought to confirm the validity of the most serious allegations but was hampered by the lack of information on sources and victims. Следственная группа стремилась подтвердить действительность наиболее серьезных заявлений, однако она не смогла сделать этого по причине отсутствия информации об источниках и потерпевших.
To avoid deciding against Amnesty International, the Commission states that it can neither confirm nor invalidate the allegations which were the purpose of its mission. Избегая выводов не в пользу "Международной амнистии", Комиссия заявляет о том, что она не в состоянии ни подтвердить, ни опровергнуть утверждения, являвшиеся объектом ее миссии.
Another representative held the view that that interpretation was not correct, and that the draft decision sought to confirm something that was not true. Другой представитель придерживался той точки зрения, что данное толкование является неверным и что в представленном проекте решения преследуется цель подтвердить нечто такое, что не соответствует действительности.
We wonder whether Mr. Annabi is in a position to confirm those reports and to tell us what actions have been taken to prevent such occurrences. Мы хотели бы спросить, может ли г-н Аннаби подтвердить эти сообщения и сказать нам, какие действия предпринимаются для предотвращения их повторения.
It would be interesting to know whether those figures matched the figures for illiteracy, which would confirm the link between that practice and lack of information. Было бы интересно узнать, соответствуют ли эти цифры показателям неграмотности, что может подтвердить связь между такой практикой и отсутствием информации.
In that respect, Italy is using its development cooperation efforts to confirm its commitment to protecting children as we develop new assistance strategies in this area. В этом отношении Италия прилагает свои усилия в рамках сотрудничества в целях развития для того, чтобы подтвердить свою приверженность делу защиты детей, разрабатывая наряду с этим новые стратегии оказания помощи в этой области.
Furthermore, since December 2002 the IAEA has been unable to confirm the non-diversion of nuclear material to non-peaceful uses. Кроме того, с декабря 2002 года МАГАТЭ не может подтвердить тот факт, что ядерные материалы используются исключительно в мирных целях.
The Panel was, however, able to confirm through two eyewitnesses that arms were unloaded from a crashed Antonov 12 aircraft in El Geneina in March 2007. Тем не менее Группа смогла подтвердить с помощью двух очевидцев, что в марте 2007 года в Эль-Генейне разгружался потерпевший аварию самолет Ан-12.
The Advisory Committee notes from paragraph 56 of the report that the Pension Board decided to confirm the two conditional decisions taken in 1998. Консультативный комитет отмечает из пункта 56 доклада, что Правление Пенсионного фонда приняло решение подтвердить два условных решения, принятых в 1998 году.
The Secretariat was requested to confirm that the language used in subparagraph 2 (a) was consistent with the approach taken in UCP 600. Секретариату было предложено подтвердить, что формулировка, используемая в подпункте 2 (а), соответствует подходу, который применяется в УПО 600.
The delegation of Lithuania may wish to confirm its intention to carry out such a review in 2004 and indicate major problem areas that need special attention. Делегация Литвы, возможно, пожелает подтвердить свое намерение провести такой обзор в 2004 году и указать основные проблемы, требующие особого внимания.
The Governments of the front-line and neighbouring States should declare their stocks of anti-aircraft weapons to the Panel and confirm that they have full control over those stocks. Правительствам прифронтовых и соседних государств следует предоставить Группе сведения о своих запасах зенитных вооружений и подтвердить, что они полностью контролируют эти запасы.
The Commission has included security in today's agenda so that the parties can each confirm or amplify their positions in this regard. Комиссия включила вопрос о безопасности в повестку дня сегодняшней встречи, с тем чтобы каждая из сторон могла подтвердить или уточнить свою позицию в этой связи.
The Panel obtained copies of the revised contracts from FDA and can confirm that the terms were revised to an annual payment. Группа получила от УЛХ копии пересмотренных контрактов и может подтвердить, что эти условия были действительно изменены в сторону ежегодных платежей.