The Group cannot confirm these reports, and believes they are without substance. |
Группа не может подтвердить эти сообщения и считает, что они являются безосновательными. |
The Group has also yet to confirm whether the Ministry expects to receive military vehicles. |
Кроме того, Группе еще предстоит подтвердить, ожидает ли министерство получения военных транспортных средств. |
Nobody was able to confirm that such schools exist. |
Никто не смог подтвердить существование этих школ. |
During this mandate, the Group has been able to confirm that these aircraft arrived in Kisangani with equipment for FARDC. |
В период действия своего мандата Группа смогла подтвердить, что эти самолеты прилетали в Кисангани с имуществом, предназначенным для ВСДРК. |
Local authorities stated they have not been able to confirm these reports but are nevertheless taking security precautions. |
Местные власти заявили, что они не могут подтвердить эти сообщения, однако они принимают меры предосторожности в области безопасности. |
The Panel can confirm the existence of viable assets linked to Mr. Bout. |
Группа может подтвердить существование реальных активов, связанных с гном Бутом. |
He asked whether the delegation could confirm or deny those statements. |
Не могла бы делегация подтвердить или опровергнуть эти утверждения. |
He wondered whether the delegation could confirm that it was indeed the State party's intention to make such declaration. |
Может быть делегация желает подтвердить, что государство-участник действительно имеет такое намерение. |
Ms. Kleopas asked the delegation to confirm the State party's commitment to enact laws that would prohibit corporal punishment. |
Г-жа Клеопас просит членов делегации подтвердить приверженность государства-участника принятию законов, которые бы запрещали телесные наказания. |
The commission was unable to confirm these figures. |
Комиссии не удалось подтвердить эти цифры. |
The commission was unable to confirm the number of those arrested and detained. |
Комиссия не имела возможности подтвердить число арестованных и задержанных лиц. |
I further have the honour to confirm that the Security Council grants such approval. |
Я также имею честь подтвердить, что Совет Безопасности дает такое разрешение. |
I wish to confirm that my country will study carefully the issues and concerns raised in those statements. |
Я хотел бы подтвердить, что наша страна тщательно изучит поднятые в этих заявлениях вопросы и высказанные озабоченности. |
Tanzania signed so as to confirm our commitment to non-proliferation and our aversion to nuclear weapons. |
Танзания подписала его, с тем чтобы подтвердить свою приверженность делу нераспространения и отказа от ядерного оружия. |
UNEP cannot confirm the use of unconventional weapons by IDF during the 2006 conflict. |
ЮНЕП не может подтвердить использование ИСО в ходе конфликта 2006 года необычных видов боеприпасов. |
The information in such reports could confirm or correct the record with respect to the assumption that stocks are not held. |
Информация в таких докладах позволила бы подтвердить или скорректировать реестр в отношении допущения о том, что запасы не содержатся. |
A medical examination can possibly serve to confirm an opinion on the asylum account. |
Медицинский осмотр, возможно, может подтвердить то или иное мнение по поводу ходатайства о предоставлении убежища. |
Moreover, I can confirm our future commitment in Afghanistan, which enjoys broad political consensus among all the parties represented in the Hungarian parliament. |
Кроме того, опираясь на широкий политический консенсус всех партий, представленных в венгерском парламенте, я могу подтвердить нашу готовность продолжить работу в Афганистане и в будущем. |
I would like to confirm once again the commitment of the World Bank to the implementation of the Monterrey Consensus. |
Я хотел бы вновь подтвердить приверженность Всемирного банка реализации Монтеррейского консенсуса. |
Such appeals are usually cassatory (i.e. the court can only confirm or reverse the administrative decision). |
Такие апелляционные жалобы обычно являются кассационными (т.е. суд может лишь либо подтвердить, либо отменить административное решение). |
The Group can confirm that the most profitable financing source for armed groups remains the exploitation, trade and transportation of natural resources. |
Группа может подтвердить, что самым значительным источником финансирования вооруженных групп остается эксплуатация, торговля и перевозка природных ресурсов. |
She informed the meeting that the Bureau would write to the countries concerned to invite them to confirm these arrangements. |
Она проинформировала участников совещания о том, что Президиум направит соответствующим странам письмо с предложением подтвердить эти договоренности. |
Interested delegations were invited to contact the representative of Norway and to confirm their participation as soon as possible. |
Заинтересованным делегациям было предложено сообщить об этом представителю Норвегии и как можно скорее подтвердить свое намерение участвовать в работе этой сессии. |
He asked the delegation to confirm whether that was so. |
Он просит делегацию подтвердить или опровергнуть этот вывод. |
The judge could confirm, cancel or vary the certificate. |
Судья может подтвердить, отменить или изменить справку. |