The members of the Task Force were invited to confirm their membership and to clarify their contributions to the further implementation of the project. |
Членам Целевой группы было предложено подтвердить свое участие в ней и уточнить свой вклад в дальнейшее осуществление проекта. |
On the basis of testimonies gathered, a multidisciplinary team from MONUC was able to confirm that over 50 civilians were killed in the attack. |
На основе собранных показаний свидетелей многодисциплинарная группа МООНДРК смогла подтвердить, что при совершении этого нападения было убито свыше 50 мирных граждан. |
UNIFIL is not in a position to confirm or deny whether Hizbollah was launching military activities from Qana in the days prior to or on 30 July. |
ВСООНЛ не могут ни подтвердить, ни опровергнуть информацию о том, что «Хезболлах» осуществляла военные операции из Каны накануне 30 июля или в этот день. |
Allegations of travel from these areas have been made in the last six months but the Team has been unable to confirm that they took place. |
В последние шесть месяцев из этих районов поступали сообщения о нарушениях запрета, однако Группа была не в состоянии подтвердить факт таких нарушений. |
Hence, while seeking re-election, Jordan would like to confirm its commitment to the following. |
С учетом этого, добиваясь переизбрания, Иордания хотела бы подтвердить свои обещания в отношении следующего: |
The Monitoring Group has nevertheless been able to confirm reports of arms trafficking through multiple interviews with credible sources and inspections of several consignments of arms. |
Тем не менее Группа контроля смогла подтвердить сообщения о незаконных поставках оружия с помощью многочисленных бесед с заслуживающими доверия источниками и проверки нескольких партий оружия. |
The Panel has not yet been able to confirm that the Ministry has issued a press release related to company registration |
Группа еще не смогла подтвердить, что министерство издало пресс-релиз, касающийся регистрации компаний |
The Executive Body may wish to consider and confirm these changes as appropriate, as required under the mandate of its Bureau. |
Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть и подтвердить в установленном порядке эти изменения, как это предписывается мандатом его Президиума. |
The Board was unable to confirm four inter-fund balances with a net debit balance of $0.6 million owing to lack of clear description of those accounts. |
Ввиду отсутствия четкого описания соответствующих счетов Комиссия была не в состоянии подтвердить правильность данных, касающихся остатков средств по четырем межфондовым операциям с чистым дебетовым остатком в размере 0,6 млн. долл. США. |
Invite them to confirm the national focal points and to appoint new ones where necessary; |
Ь) предложить им подтвердить список национальных координационных центров и указать, если необходимо, новые; |
In this regard, the Permanent Mission has the honour to confirm that the Government of the Kingdom of Bahrain agrees with the Recommendation after consultation with the competent authorities. |
Постоянное представительство имеет честь подтвердить, что правительство Королевства Бахрейн после проведения консультаций с соответствующими компетентными органами выражает согласие с рекомендацией ЮНСИТРАЛ. |
She stated that concerning the national human rights institution in Finland, she wished to confirm that Finland has a deeply rooted tradition of Ombudsman system. |
Касаясь национального правозащитного учреждения в Финляндии, она хотела бы подтвердить, что в стране глубоко укоренилась традиционная система уполномоченных. |
Could the delegation confirm or deny the information? |
Может ли делегация подтвердить или опровергнуть эту информацию? |
It is also an excellent opportunity to highlight the constructive work of the Court and to confirm Senegal's keen interest in its diverse activities. |
Данное обсуждение является также прекрасной возможностью еще раз подчеркнуть конструктивную деятельность Суда и подтвердить большой интерес Сенегала к его разнообразной деятельности. |
However, there was no evidence of any witnesses, when these should have been called forth to confirm the statement on self-injury. |
Однако никакой информации о каких бы то ни было свидетелях не имелось, когда их следовало вызвать, чтобы подтвердить утверждение о самостоятельном получении повреждений. |
Despite calls beginning at 8.14 a.m., it does not appear that COGAT/CLA was able to confirm that contact had been established with the relevant brigade until 11.06 a.m. |
Несмотря на звонки, начавшиеся в 8 ч. 14 м., представляется, что КОГАТ/АКС не смог подтвердить установление контакта с соответствующей бригадой вплоть до 11 ч. 06 м. |
We would also like to confirm that our humanitarian assistance to the region will remain at a high level for the near future. |
Мы также хотели бы подтвердить, что в ближайшем будущем мы намерены продолжать обеспечивать гуманитарную помощь региону на прежнем высоком уровне. |
It derived logically from draft guideline 2.4.3; however, if States or international organizations wished to confirm such declarations, they should be free to do so. |
Логически она вытекает из проекта основного положения 2.4.3, однако если государства или международные организации желают подтвердить такие заявления, они могут сделать это. |
Can you confirm that you actually got the registration slightly wrong? |
Можете ли вы подтвердить, что могли неверно разглядеть номер? |
He wants to confirm everyone's lowest expectations of him, and I just honestly don't know how to fight that side of him. |
Он хочет, подтвердить все худшее о нем, и я просто, честно говоря, не знаю, как бороться с этой его стороной. |
Well, the bag does suggest asphyxia, But I'll need to confirm it with the lab. |
Пакет указывает на то, что она была задушена, но мне нужно будет подтвердить это в лаборатории. |
Can you confirm or deny reports that the Mantis has been identified? |
Вы можете подтвердить или опровергнуть заявления о том, что Богомола опознали? |
If I can confirm your suspicions, we can go to Starfleet and the Bajoran authorities at the same time. |
Если я смогу подтвердить ваши подозрения, мы можем сразу же обратиться и к Звездному Флоту, и к баджорским властям. |
Details are sketchy, but we can confirm the body of reclusive real estate magnate Harrison Crane was found in Makua Forest early this morning. |
Детали все еще засекречены, но мы можем подтвердить, что тело магната затворника Харрисона Крейна было найдено в лесу Макуа сегодня утром. |
Can anyone confirm you were home at 10:30? |
Кто-нибудь может подтвердить, что вы были дома в 22:30? |