All Banks and NBFIs are advised to confirm compliance with the instructions of SBP. |
Всем банкам и НБФУ рекомендовано подтвердить соблюдение инструкций ГБП. |
May I confirm Spain's commitment to peacekeeping operations - a fundamental part of effective multilateralism that we are seeking to encourage. |
Хочу подтвердить приверженность Испании операциям по поддержанию мира как основополагающему элементу эффективного многостороннего курса, который мы пытаемся поощрять. |
A person who refused the right to a defence counsel was asked to confirm that decision in writing. |
Лицу, отказывающемуся от своего права на помощь адвоката, предлагается подтвердить это решение в письменном виде. |
The Board was also unable to confirm that the total value of separation costs was valid, accurate and complete. |
Комиссия также не смогла подтвердить обоснованность, точность и полноту общего объема расходов на увольнение. |
Participants are requested to confirm their participation at |
К участникам обращается просьба подтвердить свое участие, направив соответствующее уведомление по адресу |
The General Assembly may wish to confirm that the length of documents should be measured in number of words. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить, что объем документов следует определять по количеству слов. |
I wish to confirm my delegation's readiness to support you and to fully cooperate in the work of the Conference. |
И я хочу подтвердить готовность моей делегации поддерживать Вас и в полной мере сотрудничать в рамках работы Конференции. |
I would like to confirm with the delegation of Mexico which paragraphs we are discussing. |
Я хотел бы вместе с делегацией Мексики подтвердить, о каких пунктах тут идет речь. |
The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. |
Эти элементы могли бы обеспечить контекст для принятия мер в ответ на проблемы, обусловленные воздействием ртути, и подтвердить намерение участников добиваться их решения. |
For CFC MDIs, confirm that the nominating Party has given due consideration to the following. |
По ДИ на основе ХФУ подтвердить, что подающая заявку Сторона должным образом учла следующие моменты. |
Other types of errors that are not critical: Users can both confirm or change their responses and then continue answering subsequent questions. |
Ь) Другие типы ошибок, которые не носят критического характера: пользователи могут одновременно подтвердить или изменить свои ответы и затем продолжить отвечать на последующие вопросы. |
Donors are requested to confirm support for the payment of stipends, which is a high priority. |
Донорам был направлен запрос подтвердить свое согласие оплатить стипендии, что является вопросом первостепенной важности. |
The Group was able to confirm the presence in Kiwanja of the Chief of Staff of CNDP, General Bosco Ntaganda. |
Группа смогла подтвердить присутствие в Киванье начальника штаба НКЗН генерала Боско Нтаганды. |
The Panel will make inquiries with Ghana and Liberia to confirm that the travels were conducted in accordance with the waivers. |
Группа направит запросы в Гану и Либерию, с тем чтобы подтвердить, что эти поездки осуществлялись в пределах предоставленных исключений. |
This overexpenditure was due to an interim audit in 2008 to confirm the final cash surplus. |
Этот перерасход был обусловлен проведением в 2008 году промежуточной ревизии с целью подтвердить окончательный остаток наличности. |
I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in the exercise of these authorizations. |
Я могу подтвердить намерение правительства моей страны немедленно информировать Вас о любых мерах, принимаемых в целях осуществления этих полномочий. |
In Southern Kordofan State, the United Nations was able to confirm reports of SPLA still actively recruiting children. |
В штате Южный Кордофан Организации Объединенных Наций удалось подтвердить сообщения о том, что НОАС по-прежнему активно занимается вербовкой детей. |
This will confirm that the principal hardware is working, including power supply and hard drive. |
Это позволит подтвердить работоспособность основного аппаратного обеспечения, включая систему питания и жесткий диск. |
The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. |
Второй этап касается процедур на момент прибытия отходов на объект, призванных подтвердить ранее утвержденные характеристики. |
Given the lack of access, the Group was unable to confirm whether the UAV had been moved to another facility. |
С учетом отсутствия информации Группа не могла подтвердить, был ли БЛА перемещен на другой объект. |
In doing so, we hope to confirm which rebel militia groups they were fighting. |
При этом мы надеемся, что сможем подтвердить, с какими повстанческими группировками произошли столкновения. |
Kuwait should like to confirm that it tries to offer employment opportunities to individuals in different areas of activity. |
Кувейт хотел бы подтвердить, что он предпринимает усилия для обеспечения того, чтобы люди имели возможность заниматься трудом в различных сферах деятельности. |
It can also confirm that slavery and forced labour are prohibited in Kuwait. |
Он может также подтвердить, что рабство и принудительный труд в Кувейте запрещены. |
Checking a sample of cases or carrying out research into the possible threats will help confirm whether the risks from fraud are high or low. |
Проверка выборки таких случаев или проведение исследований возможных угроз поможет подтвердить, насколько высоки риски мошенничества. |
The Committee specifically asked the Government to confirm its position in relation to Case 33. |
Комитет, в частности, просил правительство подтвердить свою позицию в отношении сообщения ЗЗ. |