Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
A fact which Mr. Harris Has not been able to confirm himself. Факт, который мистер Харрис не смог сам подтвердить.
The State of Kuwait wishes to confirm its total commitment to the demands of the international community relating to non-proliferation and disarmament. Государство Кувейт хотело бы подтвердить свою полную приверженность требованиям международного сообщества относительно нераспространения и разоружения.
Equatorial Guinea, which has enjoyed impressive performance in recent years due to a sudden oil boom, has yet to deepen and broaden its developmental parameters to confirm its capacity for sustainable growth. Экваториальная Гвинея, которая добилась впечатляющих экономических результатов в последние годы благодаря неожиданному нефтяному буму, еще не достигла надлежащих параметров в своем развитии, чтобы подтвердить свою способность обеспечивать устойчивый рост.
Could the delegation confirm that that was so and refer the Committee to the relevant provision in its domestic legislation? Могла бы делегация подтвердить, что это действительно так, и что национальное законодательство содержит положение на этот счет?
It acknowledged that under the "doctrine of merger" applicable in the United States, a court could confirm an award rendered in the United States with the effect that the judgment of the United States court and the award become one and the same. Она признала, что в соответствии с "концепцией объединения", применяемой в Соединенных Штатах, суд может подтвердить арбитражное решение, вынесенное в Соединенных Штатах, в результате чего заключение суда Соединенных Штатов и арбитражное решение становятся одним целым.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Verification should confirm the cessation of production of prohibited material in production facilities, if these facilities have not already been converted to civil use. Проверка должна подтверждать прекращение производства запрещенного материала на производственных объектах, если эти объекты еще не были конверсированы для гражданского использования.
And Maia shouldn't confirm it if it's not true. И Майе не следует их подтверждать, если это неправда.
Integrated permit conditions should either confirm the operator's proposals or specify any further requirements. Условия комплексного разрешения должны либо подтверждать предложения оператора, либо устанавливать дополнительные требования.
Our Council is also united in reaffirming the certification role of the Special Representative of the Secretary-General, who should confirm each stage of the electoral process. Наш Совет также единогласно поддержал Специального представителя Генерального секретаря в его роли в качестве удостоверяющей инстанции, который должен подтверждать каждый этап избирательного процесса.
There is no need to confirm the vital role the International Atomic Energy Agency plays in meeting the challenges the international community faces in the areas of peace and development. Нет необходимости подтверждать важнейшую роль Международного агентства по атомной энергии в решении задач, стоящих перед международным сообществом в области мира и развития.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
We just need to do an intestinal biopsy to confirm. Нам просто нужно сделать кишечную биопсию для подтверждения.
Analysis is under way to confirm preliminary findings about the improvised explosive device and to determine the type and quantity of explosives used in the attack. В настоящее время проводится анализ для подтверждения предварительных выводов о самодельном взрывном устройстве и для определения типа и количества взрывчатых веществ, использованных в ходе нападения.
However, UNEP was unable to provide evidence of budget performance reviews to confirm that the respective funds management officers regularly review the implementation of projects under their jurisdiction. Вместе с тем ЮНЕП не смогла представить доказательств проведения обзоров исполнения бюджета для подтверждения того, что соответствующие сотрудники по вопросам управления финансовыми средствами регулярно анализируют ход осуществления проектов в сфере их компетенции.
I remind the distinguished Conference of these facts and figures simply to confirm the well-known adage that the political will of States is a precondition for the resolution of all disarmament issues. Я напоминаю уважаемой Конференции об этих фактах и цифрах лишь с целью подтверждения всем нам хорошо известной формулы - в основе решения любых вопросов разоружения лежит политическая воля государств.
Pre-installation visits are undertaken to confirm the need and appropriateness of the requested commodity. Посещения в период, предшествующий установке оборудования, проводятся в целях подтверждения наличия потребностей и целесообразности поставок испрашиваемых товаров.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
On 27 February, the Wolesi Jirga decided to question and confirm cabinet ministers on an individual basis. 27 февраля Волеси джирга приняла решение рассмотреть и утвердить состав кабинета министров на индивидуальной основе.
The Executive Board is called upon to confirm the representatives from the respective regional groups to serve on the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health for a two-year term. Исполнительному совету предлагается утвердить представителей соответствующих региональных групп для работы в Координационном комитете по вопросам здравоохранения ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА в течение двухгодичного периода.
I strongly urge the Government to promptly nominate commissioners for the Independent National Commission on Human Rights, and for the legislature to confirm them to make the Commission operational as soon as possible. Я настоятельно призываю правительство в кратчайшие сроки назначить членов в состав Независимой национальной комиссии по правам человека, а законодательную власть - утвердить их, чтобы Комиссия смогла как можно скорее приступить к работе.
I need to confirm a stop and go. Мне нужно утвердить остановки...
The rejection of the Prosecutor's request to confirm a joint indictment of 29 accused individuals delays the work of the Office, imposing a lengthier procedure of joining several accused in a single indictment. Отклонение просьбы Обвинителя утвердить совместное обвинительное заключение по делу 29 обвиняемых тормозит работу Канцелярии, вынуждая прибегать к более длительной процедуре для привлечения нескольких обвиняемых по делу в рамках одного обвинительного заключения.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
You couldn't confirm that anyway. Вы не сможете это проверить в любом случае
Can you confirm his position for me? Можешь проверить его местоположение?
In addition, the visits sought to verify the disbanding of local defence units and to confirm the discharge of any persons under the age of 18 in the process of integrating local defence units into UPDF. Кроме того, цель поездок состояла в том, чтобы проверить роспуск местных групп обороны и подтвердить освобождение любых лиц в возрасте до 18 лет в процессе интегрирования местных групп обороны в состав УПДФ.
It is prudent to confirm acceptance of credit card or debit card payments with staff especially if there is no visible signage indicating acceptance of credit card payment at the store premises or at the till/counter. Благоразумно проверить у персонала магазина или у кассы/прилавка факт принятия вашей кредитной или дебитной карты, особенно когда этого не видно визуально.
With regard to unresolved inter-fund balances, the Board was unable to confirm and verify inter-fund balances with UNDP and UNFPA, as well as 21 balances with other United Nations entities. Что касается неурегулированных остатков средств по межфондовым операциям, то Комиссия не смогла подтвердить и проверить правильность информации об остатках средств по межфондовым операциям с ПРООН и ЮНФПА, а также по 21 операции с другими структурами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
The purpose of the test is to confirm that the leakage from vehicles with LHSSs following the crash test. Цель испытания состоит в том, чтобы удостовериться в наличии или отсутствии утечки из транспортных средств с СХСжВ после краш-теста.
GIEACPC had yet to confirm that the right of correction now excludes all corporal punishment, however light. ГИКТНД еще предстоит удостовериться, что отныне право на принятие исправительных мер исключает возможность любого телесного наказания, пусть даже легкого.
Knowing how slow they can be, I'm sure ballistics said it'd be a few days before they could confirm whether or not it was the gun used to kill Josh Richards. Зная, как медленно они работают, уверен, эксперты сказали, что им нужно несколько дней, чтобы удостовериться, из этого ли пистолета был застрелен Джош Ричардс.
The Board reports that it was unable to confirm all payments, which, according to the Administration amounted to $100.9 million for the period from 1 April 1994 to 31 May 1996. Согласно сообщениям Комиссии, она не смогла удостовериться в правильности всех платежей, которые, по данным администрации, составили 100,9 млн. долл. США за период с 1 апреля 1994 года по 31 мая 1996 года.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
The British International Development Secretary, Hilary Benn, has also given his support for a proposed global Ministerial meeting and has written to Kofi Annan to confirm this. Государственный секретарь Великобритании по вопросам международного развития г-н Хилари Бенн также поддержал идею проведения предлагаемого глобального совещания министров и написал Кофи Аннану письмо с подтверждением этого.
He therefore appealed to the General Assembly and the Human Rights Council formally to confirm the working methods of the Special Rapporteur on torture and to strongly urge Governments to respect them fully. Поэтому оратор официально обращается к Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека за подтверждением методов работы Специального докладчика по вопросу о пытках и решительно требует, чтобы правительства их полностью соблюдали.
We hope that the meeting between the Organization for Economic Cooperation and Development and the Development Assistance Committee later this month in Paris will confirm this. Мы надеемся также, что совещание Организации по экономическому сотрудничеству и развитию и Комитета по оказанию помощи в целях развития, которое состоится позднее в текущем месяце в Париже, явится тому еще одним подтверждением.
If any lesson can be learned from recent events, it will confirm the continued urgency and validity of concerns over weapons of mass destruction. Если можно будет извлечь уроки из недавних событий, то это будет подтверждением неотложного характера и обоснованности проблем, связанных с оружием массового уничтожения.
They confirm that, in those situations where cooperation can be granted only if a legal provision exists that so permits, such as for extradition and mutual legal assistance, domestic legislation and bilateral or regional agreements are the prevailing legal basis used by States. Они служат подтверждением того, что в тех случаях, когда сотрудничество возможно лишь при наличии разрешающих его правовых положений, например в отношении выдачи и взаимной правовой помощи, действующей правовой основой, используемой государствами, являются внутренние законодательство и двусторонние или региональные соглашения.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The results that have been announced so far confirm the need to continue the dialogue. Сообщения о результатах, достигнутых до настоящего времени в ходе переговоров, свидетельствуют о необходимости продолжать диалог.
They confirm that hard work, guided by the goals and ideals of the United Nations, can bear fruit. Они свидетельствуют о том, что напряженные усилия, вдохновленные целями и идеалами Организации Объединенных Наций, могут принести плоды.
All the measures adopted in Tunisia to forestall, prevent or punish any human rights violations confirm Tunisia's commitment to the promotion and protection of human rights and its attachment to ensuring the proper functioning of judicial institutions and to guaranteeing human rights. Все эти меры, принятые в Тунисе в целях профилактики, предотвращения и наказания любых нарушений прав человека, служат развитию деятельности нашей страны в области поощрения и защиты прав человека, а также наглядно свидетельствуют о ее приверженности обеспечивать нормальное функционирование судебных органов и гарантировать осуществление прав.
The main results with regard to the factors restricting access and retention not only confirm the initial hypotheses concerning the persistence of discriminatory cultural patterns but also reveal new aspects of these patterns that are crucial to an understanding of the problem. The following are some examples: Полученные основные результаты изучения факторов, ограничивающих доступ к учебным заведениям и мешающих продолжению учебы, подтверждают изначальные предположения о сохранении дискриминационных культурных шаблонов, свидетельствуют о новых проявлениях этих шаблонов и предлагают новые, заслуживающие внимания элементы для изучения этой проблематики, например:
The Board obtained confirmations from five other United Nations agencies that were in disagreement with the inter-fund amounts recorded by UNOPS and was not able to confirm 21 balances with other entities. Эти результаты свидетельствуют о необходимости ужесточения финансового контроля за регистрацией и выверкой операций между ЮНОПС и другими структурами Организации Объединенных Наций; США, указанную в примечании об имуществе длительного пользования финансовых ведомостей.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
A number of cases of looting of humanitarian convoys were also noted by the Commission, although it was not possible to confirm the identity of the perpetrators. Комиссия также отметила ряд случаев разграбления гуманитарных конвоев, хотя установить личность грабителей не удалось.
On the basis of additional testimony which coincided with the detainee's statement, the Mission was able to confirm Mynor Pineda's arrest by the National Civil Police and the involvement of agents of the Criminal Investigation Service. Благодаря показаниям других свидетелей, которые подтверждают информацию, сообщенную задержанными, Миссии удалось установить, что Минор Пинеда был задержан сотрудниками НГП и что к этому делу действительно причастны сотрудники СУР.
UNDOF could not confirm the origin of the firing. СООННР не смогли с уверенностью установить, откуда велся огонь.
While the United States Department of State was still unable to confirm the specific details and responsibility of those involved, the investigation into the matter would continue. Хотя государственный департамент Соединенных Штатов пока еще не смог выяснить конкретные детали и установить ответственность причастных к этому лиц, расследование этого дела будет продолжено.
Review the information on the Confirm Installation Selections page and click Install. Просмотрите информацию на странице Подтвердить выбор установок и нажмите Установить.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
UNMIK collected information on this issue without always being able to clearly confirm the inter-ethnic character of the violence. МООНК собирала информацию по этому вопросу, но не всегда могла четко утверждать, что насилие носило межэтнический характер.
He could merely confirm that the police services of the Ministry of the Interior collected information about all offences committed in the country and that no offence, whatever its nature, was tolerated or could go unpunished in Croatia. Он может лишь утверждать, что полицейские службы министерства внутренних дел получают информацию о всех совершаемых в стране правонарушениях и что ни одно из них, независимо от степени его тяжести, не будет воспринято в Хорватии с терпимостью и не останется безнаказанным.
The embargo and its extraterritorial enforcement have led some banks in Europe to refuse to confirm dollar-denominated letters of credit, even if they are payable in euros and to appear as the advising bank for these payment instruments issued by Cuban banks. Блокада и ее экстерриториальное осуществление стало причиной отказа некоторых европейских банков утверждать аккредитивы в долларах США, даже если они являются платежеспособными в евро, и исполнять функции авизирующих банков в платежных документах, которые выписывают банки Кубы.
Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal. Кроме того, судьи будут продолжать подтверждать обвинительные заключения, выдавать ордера на арест обвиняемых и утверждать просьбы о передаче в распоряжение Трибунала.
It could now be stated that the human rights situation in Burundi had markedly improved since July 1996, a situation which the Special Rapporteur could confirm or deny when he visited the country. Сегодня можно утверждать, что положение в области прав человека в Бурунди значительно улучшилось по сравнению с периодом, предшествовавшим июлю 1996 года, что сможет подтвердить или опровергнуть Специальный докладчик во время своего визита в Бурунди.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
She suggested adding in draft guideline 2.6.5, a requirement to confirm the objection at the time of signature. Оратор предлагает дополнить проект руководящего положения 2.6.5 требованием о подтверждении возражения при подписании договора.
Lower output owing to scheduling difficulties, linked to the identification of participants (organization/ associations and government institutions) and delays to confirm in-country logistical support by troop-contributing countries. Более низкий показатель объясняется сложностями в составлении графика, связанными с определением участников (организации/ассоциации и правительственные учреждения) и задержками в подтверждении странами, предоставляющими войска, материально-технической поддержки внутри страны.
The Government has provided resource contributions to assist the group to confirm its mandate to enter into foreshore and seabed negotiations and to assist with gathering evidence. Правительство выделило соответствующие ресурсы с целью оказания содействия группе заявителей в подтверждении ее мандата на участие в переговорах по береговой полосе и морскому дну и оказания помощи в сборе доказательств.
There was a continued and growing trend for foreign financial and banking institutions to refuse to confirm or advise letters of credit, maintain relations with Cuban banks or even carry out low-value standard transactions. В действиях иностранных финансовых и банковских учреждений сохраняется и усиливается тенденция отказывать в подтверждении или признании кредитных карт, поддерживать деловые отношения с кубинскими банками и проводить текущие операции даже на очень небольшие суммы.
AIMS OF THE WORKSHOP The overall purpose of the Workshop was to confirm the flux-based approach, and the primary objectives were to: З. Общая цель рабочего совещания заключалась в подтверждении целесообразности применения подхода, основанного на потоках, при этом перед ним были поставлены следующие главные задачи:
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
None of the persons present could confirm whether the President's announcement was of a formal nature or whether those benefitting from the amnesty had been identified. Никто из присутствующих не смог уточнить, носит ли объявление президента официальный характер или предполагает, что лица, которым предоставлена амнистия, уже определены.
I called Miami to confirm. Я позвонила в Майами уточнить.
But before that, I have to confirm something with you so that I don't do this in vain. А пока позвольте кое-что уточнить, чтобы не воображать того, чего нет.
The aim of the department was to determine, confirm or specify empirically with laboratory test results naturally observed dynamics and patterns of interaction of the principal means of plastic language - shape and colour - and later on to study the effect of sound on these means. Задачей отдела было опытным путём, лабораторным исследованием проверить, подтвердить или уточнить найденные при наблюдении на натуре особенности поведения и взаимодействия главных средств пластического языка - формы, цвета, а позднее - исследование влияния на них звука.
Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me the exact members of the household and their names? Поскольку я никогда не видел Дрейфусов, не могли бы вы помочь уточнить имена и количество членов семьи?
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
(c) The institution of measures to confirm delivery in transactions involving arms and dual-use goods. с) разработка мер по подтверждению поставок в операциях, связанных с оборотом оружия и товаров двойного назначения.
We also commend the clear-sightedness and resolve that he has shown in exercising his responsibilities to revitalize this Organization and confirm its role at a time in which peace, security, stability, development and understanding are increasingly precarious. Мы хотели бы также воздать ему должное за проявленную дальновидность и решимость в осуществлении его обязательств по активизации деятельности Организации и подтверждению ее роли во время, когда мир, безопасность, стабильность, развитие и понимание становятся все более хрупкими.
Operations of the Force to confirm the withdrawal Операции Сил по подтверждению вывода
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
In view of the concerns expressed by Morocco, I wish to confirm that the proposed measures will entitle all applicants both to an initial identification hearing and to be part of a just and comprehensive process of appeals. Учитывая высказанную Марокко озабоченность, я хотел бы вновь заявить, что предлагаемые меры дадут всем заявителям право быть выслушанными как на первоначальном этапе идентификации, так и в ходе справедливого и всеобъемлющего апелляционного процесса.
We would like to confirm our full respect for international instruments, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Universal Declaration of Human Rights, and international humanitarian law in general. Мы хотели бы вновь заявить о нашей безоговорочной поддержке международных соглашений и договоров, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и Всеобщую декларацию прав человека, а также норм международного гуманитарного права в целом.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
In conclusion, Italy wishes to take this opportunity to confirm once again its unwavering political support for Nicaragua through bilateral and multilateral channels. В заключение Италия хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о своей безоговорочной политической поддержке Никарагуа по двусторонним и многосторонним каналам.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...