Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
15 August - IRA Army Council meets to confirm the details of the Northern Campaign and to draw up a Campaign Proclamation. 15 августа Военный совет ИРА собирается, чтобы подтвердить детали Северной кампании и начать её пропаганду.
More recent experiments were, however, unable to confirm the supposed variation on the speed of light due to graininess of space. Однако, более поздние эксперименты не смогли подтвердить предполагаемое изменение скорости света, обусловленное зернистостью пространства.
At its seventeenth session, the Commission on Human Settlements had adopted a resolution mandating the Executive Director to implement the new strategic vision through two subprogrammes and recommended that the Centre should confirm its status as the United Nations agency for cities and human settlements. На своей семнадцатой сессии Комиссия по населенным пунктам приняла резолюцию, в которой Директору-исполнителю поручалось применить на практике новый стратегический подход в рамках осуществления двух подпрограмм, а Центру рекомендовалось подтвердить свой статус учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам городов и населенных пунктов.
During its visit to Guinea on 2 and 3 March 2009, the Group was unable to confirm the presence of Ivorian-owned Mi-24 helicopters or other military equipment in Guinea. В ходе своего визита в Гвинею 2 и 3 марта 2009 года Группа не смогла подтвердить факт присутствия ивуарийских Ми-24 или какого-то иного военного имущества в Гвинее.
In the case of the House of Commons, the Speaker goes to the Lords' Chamber at the beginning of each new Parliament and requests representatives of the Sovereign to confirm the Lower House's "undoubted" privileges and rights. В случае с Палатой Общин, спикер в начале работы каждого Парламента отправляется в Палату лордов и просит представителей суверена подтвердить «несомненные» привилегии и права нижней палаты.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Unfortunately, my service does not allow us to confirm or deny the identities of my clients. К сожалению, моя служба не позволяет нам подтверждать или опровергать личность моих клиентов.
FBI sources will not confirm what it is they're - Источники в ФБР не будут подтверждать, что они...
The court rejected the defendant's argument on grounds that a foreign arbitral award that meets the recognition requirements of the Convention shall be recognized by the court without the need for the court to confirm that it meets such requirements. Суд отклонил этот аргумент ответчиков на том основании, что в случае, если иностранное арбитражное решение соответствует всем предусмотренным Конвенцией требованиям, оно должно быть признано судом, которому при этом не требуется подтверждать такое соответствие.
This subparagraph shall not affect the authority of the arbitral tribunal to grant, confirm, extend, or modify an interim measure of protection under paragraph (1) after the party has been given notice and an opportunity to be heard; Настоящий подпункт не затрагивает полномочий третейского суда предписывать, подтверждать, продлевать или изменять обеспечительную меру в соответствии с пунктом 1 после того, как стороне, направляется уведомление и предоставляется возможность изложить свои возражения.
The Tribunal has jurisdiction to confirm a detention order, to order a review of a detention order within a specified time, to cancel the detention order and grant bail, or to change the conditions of bail. Упомянутый суд вправе подтверждать приказ о задержании, отдавать приказ о повторном рассмотрении приказа о задержании в указанные сроки, отменять приказ о задержании и принимать решение об освобождении под залог или изменять условия внесения залога.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
The planning process started with a series of discussions with UNHCR Bureaux and Division Directors to confirm the areas identified for audit. Процедура планирования началась с ряда обсуждений с директорами отделов и управлений УВКБ в целях подтверждения сфер, определенных для ревизии.
We'll need to do a biopsy to confirm, and we can go from there. Для подтверждения нам нужна биопсия, с этого мы и начнём.
As I mentioned earlier, the SSL VPN client needs to be able to download the CRL to confirm that the server certificate on the VPN server hasn't been revoked. Как я говорил ранее, клиент SSL VPN должен иметь возможность загружать CRL для подтверждения того, что сертификат сервера на сервере VPN не был поврежден или отозван.
Suggestions were advanced concerning the possibility of monitoring a limited number of beneficiaries each year using statistical sampling techniques; it was also suggested that officials in local field offices or retiree associations could be used to confirm the continued eligibility of the sampled beneficiaries. Были высказаны предложения относительно возможности ежегодной проверки ограниченного числа бенефициаров с использованием методов статистической выборки; было также предложено прибегать к услугам сотрудников местных отделений или ассоциаций пенсионеров для подтверждения сохранения права бенефициаров, охваченных выборкой.
When this report was finalized, MONUC was still waiting for the Government to confirm in writing its commitment to developing an action plan and for meetings with Government representatives to discuss how to address the continued problem of children within the FARDC ranks. Когда завершалась работа над настоящим докладом, МООНДРК все еще ожидала от правительства письменного подтверждения своей готовности приступить к разработке плана действий и проведения совещаний с представителями правительства для обсуждения путей решения сохраняющейся проблемы детей, служащих в рядах ВСДРК.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
The parties have agreed to confirm the membership and number of the Joint High-level Committee at its first meeting Стороны договорились утвердить членский и количественный состав Совместного комитета высокого уровня на его первом заседании
The Executive Board is called upon to confirm the representatives from the respective regional groups to serve on the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health for a two-year term. Исполнительному совету предлагается утвердить представителей соответствующих региональных групп для работы в Координационном комитете по вопросам здравоохранения ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА в течение двухгодичного периода.
On 21 July 2011, the Committee decided to confirm its current practice of referring to comments received from States parties relating to concluding observations of the Committee without reproducing them in its report. 21 июля 2011 года Комитет постановил утвердить свою нынешнюю практику передачи комментариев, полученных от государств-участников в отношении заключительных замечаний Комитета без воспроизведения их в своем докладе.
I strongly urge the Government to promptly nominate commissioners for the Independent National Commission on Human Rights, and for the legislature to confirm them to make the Commission operational as soon as possible. Я настоятельно призываю правительство в кратчайшие сроки назначить членов в состав Независимой национальной комиссии по правам человека, а законодательную власть - утвердить их, чтобы Комиссия смогла как можно скорее приступить к работе.
Okay, I need you to call the duty officer at Belmount Police Station and confirm some road closures for the morning, okay? Ладно, ты должен позвонить дежурному офицеру в полицию Белмунта и утвердить перекрытие дорог на завтра, хорошо?
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
I have a suspicion, but I would like to get an MRI and confirm before we jump to any conclusions. У меня есть одна догадка, но я бы хотела провести МРТ, кое-что проверить, прежде чем делать выводы.
The possibility to verify and confirm reports on human rights violations is limited. Возможности проверить и подтвердить достоверность сообщений о нарушениях прав человека ограничены.
Where this is the case, the registrar or some other public official has to scrutinize the contents of the document creating the security right, compare it with the notice and confirm the accuracy and effect of the notice. В этом случае лицо, производящее регистрацию, или иное публичное должностное лицо обязано тщательно проверить содержание документа, создающего обеспечительное право, сравнить его с уведомлением и подтвердить достоверность и действительность уведомления.
Additional information recently received, which the Special Rapporteur will endeavour to confirm, suggests that higher fees are charged to non-Croat citizenship applicants than to Croats. Полученная в последнее время дополнительная информация, которую Специальный докладчик постарается проверить, свидетельствует о том, что при подаче заявлений на получение гражданства с нехорватов взимаются более высокие сборы, чем с хорватов.
More children are presumed to be present in the ranks of SLA in South Kordofan, although lack of access and restrictions imposed by the local authorities make it difficult to confirm or verify such allegations. Предполагается, что в штате Южный Кордофан в рядах ОА числится еще большее число детей, но из-за отсутствия доступа и ограничений, введенных местными властями, подтвердить или проверить такую информацию сложно.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
I just want to confirm that they're yours. Просто хочу удостовериться, что это ваши.
In fact, Hayes recently placed a call to his broker to confirm the policy pays, even if he is executed. На самом деле, Хайес Недавно звонил своему посреднику, Чтобы удостовериться, что страховку выплатят, даже если он будет казнен.
He had not been able to confirm whether the allegations were fully justified because the Governments of Egypt, Algeria or the Sudan had not invited him to conduct a mission, despite his repeated requests to visit. Оратор не смог удостовериться в том, полностью ли обоснованны утверждения, поскольку правительства Египта, Алжира или Судана не направили ему приглашения для проведения миссии несмотря на его неоднократные запросы.
Paragraphs 22 and 23 of resolution 1822 specifically emphasize that that effort should be carried out in order to ensure that the consolidated list is as up to date and accurate as possible and to confirm that the listings remain appropriate. В пунктах 22 и 23 резолюции 1822 конкретно подчеркивается необходимость приложить все усилия для обеспечения того, чтобы сводный перечень содержал максимально актуальную и достоверную информацию и удостовериться в том, что перечень ведется правильно.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
Recommendations resulting from the Universal Periodic Review process of the Human Rights Council for the provision of increased resources to education further confirm the wide recognition of the central relevance of financing education for the fulfilment of human rights obligations. Еще одним подтверждением широкого признания ключевой роли финансирования образования в выполнении обязательств в области прав человека служат рекомендации о выделении большего объема ресурсов на нужды образования, формулируемые в рамках механизма всеобщего периодического обзора Совета по правам человека.
They are strongly interlinked and confirm the complexity of this concept and of the efforts needed for its promotion. Они тесно взаимосвязаны и служат подтверждением сложного характера данной концепции и тех усилий, которые потребуются для ее развития.
The initiatives of such statesmen as Prime Minister Nehru in 1954 and Prime Minister Trudeau in 1978 confirm the historical breadth of support for a global treaty toward that end. Инициативы таких государственных деятелей, как премьер-министр Неру - в 1954 году - и премьер-министр Трюдо - в 1978 году, - служат подтверждением исторической широты поддержки в пользу глобального договора с этой целью.
The results of sociological research undertaken by the non-governmental Centre for the Study of Public Opinion Ijtimoii fikr confirm this situation. Подтверждением указанного явления являются результаты социологического исследования проведенного неправительственным Центром изучения общественного мнения «Ижтимоий фикр».
Country responses to the questions on valuation confirm that the recommendation to use the cost, insurance and freight-type valuation for imported goods and the free on board-type valuation for exported goods is very well implemented. Ответы стран на вопросы, касающиеся определения стоимости, служат подтверждением того, рекомендация об определении стоимости импортируемых товаров в ценах СИФ и стоимости экспортируемых товаров в ценах ФОБ очень активно выполняется.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The triumphs in the international professional exhibitions and in contests of confectionery industry confirm this fact. Об этом свидетельствуют победы на международных профессиональных выставках и конкурсах кондитерских изделий.
In the period between the last revision of the Bush plan and June of this year, a number of actions took place that confirm that the punitive measures under the embargo against Cuba are being aggravated. В период, прошедший с момента последнего пересмотра плана Буша по июнь нынешнего года, произошли многочисленные события, которые свидетельствуют об ужесточении карательных мер в рамках блокады против Кубы.
Certain studies conducted on gender equality confirm the persistence of gender stereotypes in the Moldovan society, despite the drastic transformations of the family, gender roles, particularly in the context of economic migration. Ряд исследований, посвященных гендерному равноправию, свидетельствуют о том, что, несмотря на существенные изменения гендерных ролей в семье, в особенности, в контексте экономической миграции, в молдавском обществе продолжают существовать гендерные стереотипы.
The statistical data on the number of victims of conventional weapons only confirm this claim. О справедливости этого тезиса свидетельствуют статистические данные о числе жертв применения обычных вооружений.
The main results with regard to the factors restricting access and retention not only confirm the initial hypotheses concerning the persistence of discriminatory cultural patterns but also reveal new aspects of these patterns that are crucial to an understanding of the problem. The following are some examples: Полученные основные результаты изучения факторов, ограничивающих доступ к учебным заведениям и мешающих продолжению учебы, подтверждают изначальные предположения о сохранении дискриминационных культурных шаблонов, свидетельствуют о новых проявлениях этих шаблонов и предлагают новые, заслуживающие внимания элементы для изучения этой проблематики, например:
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
The above evidence allowed the Joint Civilian-Military Investigation Group to confirm that the recovered parts had been made in North Korea. Это вещественное доказательство дало возможность Объединенной следственной группе установить, что поднятые из воды детали были сделаны в Северной Корее.
As long as the beacon is registered, the system can quickly confirm that the distress signals are real and access important information about the owner of the beacon. Если радиомаяк зарегистрирован, система может быстро установить, что сигналы бедствия являются подлинными и получить важную информацию о владельце радиомаяка.
2.10 At the request of the prosecutor, a report was commissioned from a forensic doctor from Madrid, Dr. E.F.R. Without having examined the author, this doctor claimed that he could not confirm what event could have triggered the alleged post-traumatic stress disorder. 2.10 По просьбе прокурора к делу было приобщено заключение, составленное судебно-медицинским экспертом из Мадрида д-ром Э. Ф. Р., который указал, что без обследования автора он не в состоянии достоверно установить, какое событие могло стать причиной предполагаемого посттравматического стрессового расстройства.
However, its efforts had been stalled and stonewalled by India which wanted a peace that would confirm its illegal occupation of the State of Jammu and Kashmir, stifle the voice of the population, perpetuate subjugation and reward India's hegemonistic designs. Однако его усилия были сведены на нет Индией, желающей установить такой мир, который бы закреплял ее незаконную оккупацию штата Джамму и Кашмир, который заглушил бы голос его населения, увековечил бы угнетение и служил бы гегемонистским замыслом Индии.
UNDP further informed the Board that, although the Office of Audit and Investigation could not complete full enquiries, it was able to confirm through interviews and the examination of records obtained from the country office, that the irregularities began in 2012. ПРООН далее проинформировала Комиссию о том, что хотя Управление ревизии и расследований не могло завершить изучение дела полностью, ему удалось на основе бесед и анализа документов, полученных от странового отделения, установить, что практика нарушений начались в 2012 году.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
It's not there to circumvent the Senate's constitutional right to confirm nominees. А не для того, чтобы обойти конституционное право Сената утверждать кандидатов.
The Panel does not have information to confirm that any of these channels are specifically used for financing prohibited activities, but they could be used for this purpose. Группа не располагает информацией, позволяющей утверждать, что тот или иной из этих каналов специфически настроен на финансирование запрещенной деятельности, однако эти каналы могут все же использоваться для этой цели.
It is submitted that the words "not to confirm" in paragraph 2 should be replaced by the word "quash". Предлагается в пункте 2 слова "не утверждать" заменить словом "аннулировать".
In short, the Commission has collected very substantial material and testimony which tend to confirm, in the context of attacks on villages, the killing of thousands of civilians. Короче говоря, Комиссия собрала весьма обширный материал и показания, которые дают основания утверждать, что в ходе нападений на деревни были убиты тысячи гражданских лиц.
We're not in a position confirm that. Мы не можем этого утверждать.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
We still need other potential creditors to confirm their involvement. Мв све еще нуждаемся в подтверждении потенциальными инвесторами своей заинтересованности.
The term verification is used to indicate truth or confirm accuracy and is used in the Guidebook to represent the reliability and credibility of the data reported. Цель проверки на основе этих терминов заключается в указании истинности данных или в подтверждении их точности, и в рамках справочного руководства она используется для представления степени достоверности и надежности получаемых данных.
There was a continued and growing trend for foreign financial and banking institutions to refuse to confirm or advise letters of credit, maintain relations with Cuban banks or even carry out low-value standard transactions. В действиях иностранных финансовых и банковских учреждений сохраняется и усиливается тенденция отказывать в подтверждении или признании кредитных карт, поддерживать деловые отношения с кубинскими банками и проводить текущие операции даже на очень небольшие суммы.
Since the prime purpose of a certificate, in the context of digital signatures, is to confirm the link between the public key and the signatory, it is also necessary that the public key be certified as belonging to the signatory. Поскольку главная цель сертификата в контексте цифровых подписей заключается в подтверждении связи между публичным ключом и подписавшим выше), необходимо также обеспечивать сертификацию публичного ключа как принадлежащего подписавшему.
The purpose of the joint session is to confirm the treatment in the draft legislative guide on insolvency law) of secured creditors in insolvency proceedings with respect to a number of issues raised at the fourth session of Working Group VI in September 2003. Цель этой сессии заключается в подтверждении предусматриваемого в проекте руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности) режима обеспеченных кредиторов в рамках производства по делу о несостоятельности применительно к ряду вопросов, поднятых на четвертой сессии Рабочей группы VI в сентябре 2003 года.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I just wanted to confirm the time for tomorrow... Я просто хотел уточнить, во сколько завтра.
I just wanted to confirm your address since you'll be receiving a $127 rebate. Я хотела уточнить ваш адрес, чтобы вы могли получить возврат 127 долларов.
The purpose of the meeting was to confirm some of the information received during the visit and to determine the formal position of the Government of Croatia on the mercenaries issue. Основной задачей этой встречи было уточнить некоторые сведения, полученные в ходе визита, и ознакомиться с официальной точкой зрения правительства Хорватии по вопросу наемников.
With a view to assisting States parties to the Convention, the Committee adopts statements to clarify and confirm its position with respect to major international developments and issues that bear upon the implementation of the Convention. Для оказания помощи государствам - участникам Конвенции Комитет принимает заявления с целью уточнить или подтвердить свою позицию в связи с важными международными событиями и проблемами, влияющими на осуществление положений Конвенции.
I simply wish to confirm my impression that we are going to meet for only two weeks instead of two weeks and one day, as we will not meet on 29 April or on 6 May. Я только хотел бы уточнить тот факт, что наша сессия продлится только две недели, а не две недели и один день, поскольку мы не будем проводить заседание 29 апреля или 6 мая.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Mexican numbers are hard to confirm because of fears of police involvement in kidnapping. Количество похищений в Мексике трудно поддается подтверждению, из-за страха полиции вмешиваться в похищения людей.
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
The agreement is reported to include measures to confirm the living status of the separated families, allowing them to exchange letters and regularizing family reunions. Согласно сообщениям эта договоренность включает меры по подтверждению жизненного статуса членов разделенных семей, чтобы разрешить им обмениваться письмами и нормализовать воссоединение семей.
In spite of the absence of the necessary details on the medical officers, the Fund did not take steps to verify and confirm the validity of the thumbprints that were claimed to have been witnessed by medical officers. Несмотря на отсутствие необходимых данных о врачах, Фонд не предпринял мер по проверке и подтверждению подлинности отпечатков, которые, как заявлялось, были засвидетельствованы врачами.
Also urges all such States and entities that have not already done so to take all appropriate steps to ratify, formally confirm or accede to the Convention at the earliest possible date in order to ensure universal participation in the Convention; настоятельно призывает также все такие государства и всех таких субъектов права, которые еще не сделали этого, предпринять все надлежащие шаги к ратификации Конвенции, ее официальному подтверждению или присоединению к ней в возможно короткие сроки, с тем чтобы обеспечить всеобщее участие в Конвенции;
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
When asked to confirm its continuing acceptance of the Delimitation Decision, Ethiopia repeatedly qualified its position by saying that it wished negotiations to take place regarding such "anomalies and impracticabilities". В ответ на просьбу вновь заявить о своем неизменном признании решения о делимитации границы Эфиопия неоднократно подтверждала свою позицию, требуя проведения переговоров по вопросу о таких «аномалиях и практических проблемах».
We would like to confirm our country's support for and cooperation in the United Nations efforts and work. «Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
We want to confirm once again from this podium our strong commitment to the idea of a dialogue among civilizations, which promises a much better future for humanity on this small planet. Выступая с этой трибуны, я хотел бы вновь заявить о нашей решительной приверженности идее диалога между цивилизациями, которая обещает человечеству на этой малой планете более светлое будущее.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
We are pleased to confirm that we will endeavour to make every possible moral and intellectual effort to support the activities of the Organization that promote the well-being of humanity. Нам приятно вновь заявить о том, что мы будем стараться прилагать всяческие моральные и интеллектуальные усилия в поддержку той деятельности Организации, которая способствует повышению благосостояния человечества.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
The Banks and other financial institutions are required to search their records and confirm to the Central Bank that they have done so in respect of the individuals and entities named under EU Regulations. Банки и другие финансовые учреждения обязаны проверять свою отчетность и информировать Центральный банк о результатах такой проверки в отношении лиц и организаций, указанных в постановлениях ЕС.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...