Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
I just wanted to confirm that you're not coming to my wedding. Просто хочу подтвердить, что ты не придешь на мою свадьбу.
I need a sample of his handwriting to confirm it. Зодиак то мне потребуется образец его почерка, чтобы подтвердить это.
The Panel failed to confirm this report when it visited Guiglo in April but obtained credible information that Bockarie had been in the Man area on 3 April. Группе не удалось подтвердить это сообщение во время своего посещения Гигло в апреле, однако она получила достоверную информацию о том, что З апреля Бокари находился в районе Мана.
Incidentally, I should like to confirm here the French decision - and its implementation - to accompany World Food Programme convoys to the coasts of Somalia, effective as of yesterday. Кстати, я хотел бы подтвердить принятое Францией решение, вступившее в силу вчера, о сопровождении конвоев Всемирной продовольственной программы к побережью Сомали и начало его осуществления.
With regard to the amendments relating to pension requests, the Secretariat could perhaps confirm that only the United Nations Joint Staff Pension Board could make changes to the Pension Fund. Что же касается поправок относительно просьб о выплате пенсий, то Секретариату, возможно, следует подтвердить, что только Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций может вносить соответствующие изменения.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Magistrates were instructed to simply confirm the arrest and commit the concerned individuals to prison. Магистратам было дано указание лишь подтверждать аресты и направлять соответствующих лиц в тюрьму.
He won't confirm, I told you that. Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
I cannot confirm or deny actions which I didn't witness. Я не могу подтверждать или отрицать то, чему я не был свидетелем.
I won't confirm, deny nor discuss, Sharon. Шерон, я не буду ни подтверждать, ни отрицать, ни обсуждать.
In practical terms, the duty to confirm completion of disposal provides an additional measure to verify that the disposal has been completed in compliance with the disposal contract specifying environmentally sound management. В практическом плане обязанность подтверждать факт завершения процесса удаления служит дополнительной мерой для проверки того, что удаление было завершено в соответствии с договором об удалении, в котором конкретно уточняется процедура экологически обоснованного использования.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
It also helps to combine and coordinate the processes used to confirm the nature of an outbreak. Он также помогает объединять и координировать процессы, используемые для подтверждения характера вспышки.
I'll call back in five minutes to confirm. Я перезвоню через пять минут для подтверждения.
To confirm the identity of the body, we need a DNA test, or, in this case, a relative for identification. Для подтверждения идентификации тела, необходим анализ ДНК, или, как в данном случае, родственник для опознания.
(a) A reference HV model in accordance with its definition in paragraph A..4. shall be used for a SILS run using the HILS system to confirm the HILS system performance. а) справочную модель ГТС согласно определению в пункте А..4 используют для прогона в режиме ПМ, при этом система АПМ используется для подтверждения показателей системы АМП;
So far, against the total of $2.2 billion of the Secretary-General's Flash Appeal, the United Nations was able to confirm pledges and contributions of $667 million. На данный момент из 2,2 млрд. долл. США, предусмотренных в срочном призыве Генерального секретаря, Организации Объединенных Наций удалось добиться подтверждения взносов на сумму 667 млн. долл. США.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
Shaped like a triangle directed at the axe, to confirm the axe. В форме треугольника, направленного на топор, дабы утвердить его.
He invited delegations to confirm those decisions. Временный Председатель приглашает делегации утвердить это решение.
Throughout all aspects of their work, from country missions to thematic studies, the mandate holders have helped to confirm and promote awareness of those important rights and provided greater clarity regarding the rights of victims. Мандатарии во всех аспектах своей деятельности, от страновых миссий до тематических исследований, помогли утвердить и развить уровень осведомленности об этих важных правах, а также обеспечить больше ясности в отношении прав жертв.
If there were no objections, he took it that the Conference wished to confirm Mr. Caughley as Secretary-General of the Conference. Если не будет возражений, то он будет считать, что Конференция желает утвердить г-на Коули в качестве Генерального секретаря Конференции.
Her knowledge and her practical experience of working internationally with diverse cultures confirm that the Secretary-General has made the right choice and, indeed, that the General Assembly has taken the correct position by unanimously endorsing Judge Pillay. Ее знания и практический опыт работы на международном уровне с представителями различных культур подтверждают правильность выбора Генерального секретаря и правильность решения Генеральной Ассамблеи единогласно утвердить в этой должности судью Пиллэй.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Holographics are trying to confirm, Sir. Мы пытаемся это проверить, командир.
I will need to confirm your authorisation. Мне нужно проверить ваше разрешение.
Where this is the case, the registrar or some other public official has to scrutinize the contents of the document creating the security right, compare it with the notice and confirm the accuracy and effect of the notice. В этом случае лицо, производящее регистрацию, или иное публичное должностное лицо обязано тщательно проверить содержание документа, создающего обеспечительное право, сравнить его с уведомлением и подтвердить достоверность и действительность уведомления.
You can then confirm your wireless settings again by using iwconfig. Проверить сделанную настройку можно, снова запустив iwconfig.
You can also replace the teeth in the mandible and confirm with dentists. Можешь снять зубы с челюсти, чтобы проверить информацию по дантистам.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
I just want to confirm that you understand that this is Joe. Я просто хочу удостовериться в том, что вы поняли, что я Джо.
He had not been able to confirm whether the allegations were fully justified because the Governments of Egypt, Algeria or the Sudan had not invited him to conduct a mission, despite his repeated requests to visit. Оратор не смог удостовериться в том, полностью ли обоснованны утверждения, поскольку правительства Египта, Алжира или Судана не направили ему приглашения для проведения миссии несмотря на его неоднократные запросы.
18.5 In order for us to confirm that a crime of forcible transfer or ethnic cleansing has been committed, four components, as mentioned above (cf. paragraph 11.6), must be found to exist. 18.5 Чтобы удостовериться в наличии преступления принудительного перемещения или этнической чистки, необходимо убедиться в наличии четырех упомянутых выше компонентов (см. пункт 11.6).
you can confirm from that. Вы можете удостовериться в этом.
I must confirm your identity. Я должен удостовериться в вашей личности.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
The delegation will seek to confirm the pledge of cooperation from the local authorities with the Commission, primarily for the mass graves investigations. Делегация постарается заручиться подтверждением со стороны местных властей обязательства оказывать содействие Комиссии в основном в проведении расследования по фактам массовых захоронений.
The replies to the Committee's questions which, are submitted for your consideration, confirm the extensive efforts that Uzbekistan has made to implement the provisions of the Convention against Torture. Представленные Вашему вниманию ответы на вопросы Комитета являются подтверждением той широкомасштабной работы, которую осуществило государство, реализуя положения Конвенции против пыток.
The formal adoption of a set of internal control standards for the United Nations would confirm the support of the senior management for internal controls and its determination to establish an effective internal control structure. Официальное принятие Организацией Объединенных Наций свода норм внутреннего контроля явилось бы подтверждением поддержки мер внутреннего контроля старшими руководящими сотрудниками и их решимости создать эффективную структуру внутреннего контроля.
In this case, the third party's actions confirm that it is in possession on behalf the secured creditor. В этом случае действие третьей стороны служит подтверждением того, что она удерживает активы от имени обеспеченного кредитора.
Offices confirm that different individuals certify the receipt of goods and services and approve the payments. Отделения подтверждают, что в них функции, связанные с подтверждением получения товаров и услуг и утверждением платежей, выполняют разные сотрудники.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
Consultations with young people continue to confirm education as one of their top priorities. Консультации с молодежью по-прежнему свидетельствуют о том, что образование является одним из ее главных приоритетов.
Overall, the data confirm that capacity development drivers were strongest in the HIV/AIDS practice. В целом данные свидетельствуют о том, что составляющие эффективности деятельности в области развития применительно к развитию потенциала в наибольшей мере учитываются в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Such admissions, which we have referred to in our previous letters to you, also confirm the reality of the aggression unleashed against the Sudan and its territory. Признания, о которых мы сообщали в наших предыдущих письмах на Ваше имя, также свидетельствуют о реальной иностранной агрессии против Судана и его территории.
The recent decisions by the Group of Eight industrialized countries and the European Union in favour of the development of Africa, and the subsequent endorsement by the international community at the recent summit last September confirm the growing recognition of the need for action in support of Africa. Принятые недавно промышленно развитыми странами Группы восьми и Европейским союзом решения в поддержку развития Африки и последующее одобрение этих решений международным сообществом на недавней встрече на высшем уровне в сентябре этого года свидетельствуют о растущем признании необходимости осуществления действий в поддержку Африки.
The main results with regard to the factors restricting access and retention not only confirm the initial hypotheses concerning the persistence of discriminatory cultural patterns but also reveal new aspects of these patterns that are crucial to an understanding of the problem. The following are some examples: Полученные основные результаты изучения факторов, ограничивающих доступ к учебным заведениям и мешающих продолжению учебы, подтверждают изначальные предположения о сохранении дискриминационных культурных шаблонов, свидетельствуют о новых проявлениях этих шаблонов и предлагают новые, заслуживающие внимания элементы для изучения этой проблематики, например:
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
As long as the beacon is registered, the system can quickly confirm that the distress signals are real and access important information about the owner of the beacon. Если радиомаяк зарегистрирован, система может быстро установить, что сигналы бедствия являются подлинными и получить важную информацию о владельце радиомаяка.
Interviews elicit information about individuals and their activities that can confirm where they work or worked, the activities in which they are or were engaged and hierarchical relationships. Во время собеседований предпринимаются усилия для получения информации о людях и их работе, чтобы установить, где они работают или работали, чем они занимаются сейчас или занимались раньше и какое их служебное положение.
We've gone over the WITSEC system log files, and we've been able to confirm the hack originated domestically. Мы проверили секретные файлы Программы по защите свидетелей и нам удалось установить, что хакер - житель нашей страны.
The Group intends to confirm the identities of key leaders during the course of its mandate. Группа намеревается точно установить личность ключевых лидеров в ходе осуществления своего мандата.
We are ready to establish and maintain direct contact with that organization, and we once again confirm our invitation to the Secretary-General of the OIC to visit Armenia and Nagorny Karabakh. Мы готовы установить и поддерживать прямые контакты с этой Организацией, и мы вновь подтверждаем наше приглашение Генеральному секретарю ОИК посетить Армению и Нагорный Карабах.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
You can't confirm it but you want me to prepare myself. Вы на можете это утверждать, но хотите меня подготовить.
The lab couldn't possibly confirm that, Your Honor. Лаборатория не может с точностью утверждать это, Ваша Честь.
The Panel can confirm in these cases, therefore, that the ammunition in question was used by CRP and SAF respectively and was issued to them, through their chains of command, from Khartoum. Поэтому в данных случаях Группа может утверждать, что конкретные боеприпасы, которые использовались ЦРП и СВС, были выданы им по линии их командования из Хартума.
As a result, it is not possible to confirm or refute the assertion that women are more or less exposed to the risk of contracting HIV/AIDS than men Поэтому нельзя утверждать и/или предполагать, что ВИЧ/СПИД представляет для женщин большую или, наоборот, меньшую угрозу, чем для мужчин.
No, I can't confirm that. Этого я утверждать не могу.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. На этой конференции было бы заявлено о поддержке и подтверждении всех существующих принципов и соглашений.
These visits were intended to examine the quantity of goods received and their conformity with item descriptions as stated in purchase orders and also to confirm the actual needs for the requested items, together with progress in implementation and the impact of inputs under the programme. Цель этих поездок заключалась в обследовании качества получаемых товаров и их соответствия описанию предметов, содержащемуся в заказах на поставку, а также в подтверждении фактических потребностей в запрошенных товарах наряду с прогрессом в осуществлении и воздействием ресурсов, получаемых в рамках программы.
AIMS OF THE WORKSHOP The overall purpose of the Workshop was to confirm the flux-based approach, and the primary objectives were to: З. Общая цель рабочего совещания заключалась в подтверждении целесообразности применения подхода, основанного на потоках, при этом перед ним были поставлены следующие главные задачи:
The radial-velocity method can be used to confirm findings made by the transit method. Метод радиальных скоростей может использоваться как дополнительный способ проверки наличия планет при подтверждении открытий, сделанных при помощи транзитного метода.
The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. Секретариат также несколько видоизменил форму запроса извещения о подтверждении потерь в таких случаях, с тем чтобы дать возможность Командующему Силами подтвердить, что ранение связано со службой в составе миссии, не указывая процент потери трудоспособности, как это практиковалось ранее.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I forgot to confirm dinner at Peter's. Я хочу уточнить у тебя на счет обеда у Питера.
I'm just calling to confirm... Я звоню, чтобы уточнить...
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
But before that, I have to confirm something with you so that I don't do this in vain. А пока позвольте кое-что уточнить, чтобы не воображать того, чего нет.
The United States asked whether the Government could confirm these reports and if so, would Gabon clarify the nature of these killings, and what action is the Government taking to address this problem and bring the perpetrators to justice. Соединенные Штаты поинтересовались, может ли правительство подтвердить эти сообщения и если да, то не мог бы Габон уточнить характер этих убийств и то, какие действия предполагает предпринять правительство для решения этой проблемы и привлечения к ответственности виновных.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Transparency can also help confirm that nuclear material in weapons removed from deployment by arms reduction is not being recycled into new warheads. Транспарентность может также способствовать подтверждению на тот счет, что ядерный материал в оружии, снимаемом с развертывания в порядке сокращения вооружений, не утилизируется в новых боеголовках.
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
The agreement is reported to include measures to confirm the living status of the separated families, allowing them to exchange letters and regularizing family reunions. Согласно сообщениям эта договоренность включает меры по подтверждению жизненного статуса членов разделенных семей, чтобы разрешить им обмениваться письмами и нормализовать воссоединение семей.
In spite of the absence of the necessary details on the medical officers, the Fund did not take steps to verify and confirm the validity of the thumbprints that were claimed to have been witnessed by medical officers. Несмотря на отсутствие необходимых данных о врачах, Фонд не предпринял мер по проверке и подтверждению подлинности отпечатков, которые, как заявлялось, были засвидетельствованы врачами.
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
In conclusion, Italy wishes to take this opportunity to confirm once again its unwavering political support for Nicaragua through bilateral and multilateral channels. В заключение Италия хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о своей безоговорочной политической поддержке Никарагуа по двусторонним и многосторонним каналам.
Lastly, we wish to confirm and reiterate to the international community that it is a priority task of both women and men to seek to eliminate all forms of discrimination in accordance with the principle of respect for human rights and fundamental freedoms. В заключение хотим вновь заявить перед всем международным сообществом, что поиск путей ликвидации всех форм дискриминации в соответствии с принципом уважения прав человека и основных свобод является первостепенной задачей женщин и мужчин.
Allow me to confirm again that the Government of the Republic of Poland remains dedicated to supporting all the efforts directed at strengthening the preventive capacities of the Commission on Human Rights. Позвольте мне вновь заявить о том, что правительство Республики Польши по-прежнему привержено поддержке всех усилий, направленных на укрепление превентивного потенциала Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...