Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
So, I collected DNA to confirm I.D., but I think I may have found something else. Я собрал образцы ДНК, чтобы подтвердить личности, но кажется, я обнаружил кое-что еще.
It's sufficient to confirm my idea. Этого достаточно, чтобы подтвердить мою идею.
Just to confirm, what people share at those meetings is privileged, right? Просто чтобы подтвердить, то, что люди делятся на тех заседаниях, находится в привилегированном положении, верно?
As soon as the preparatory procedures have been concluded, the matter is referred to the public prosecutor, who has the right to confirm or annul the preliminary conclusions of the police investigation. Сразу же по завершении предварительного следствия дело направляется прокурору, который имеет право подтвердить или оспорить предварительные заключения полицейского расследования.
Owing to a lack of cooperation from the Office of the President, the Monitoring Group could not confirm the alleged purposes for these allocations. Поскольку канцелярия президента в недостаточной степени сотрудничала в связи с данным вопросом, Группа контроля не имела возможности подтвердить факт использования этих средств в вышеупомянутых целях.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
It must continually demonstrate its relevance, credibility, and legitimacy: it must confirm its capability. Она должна постоянно демонстрировать свое значение, авторитет и законность: она должна подтверждать свой потенциал.
I've been advised by my legal counsel to neither confirm nor deny anything. Мой адвокат посоветовал ничего ни подтверждать, ни отрицать.
Even with an enhanced capability to operate by land, air and water, given the conditions on the ground and for the reasons stated above, MONUC would find it difficult to confirm violations of the arms embargo. Несмотря на возросшую способность действовать на суше, в воздухе и на воде, с учетом обстановки на местах и в силу указанных выше причин МООНДРК нелегко подтверждать нарушения эмбарго на поставки оружия.
In July 2001, 40 diamond-producing countries, the World Diamond Council and the European Union came up with the main principles of a certification system requiring Governments to confirm the legitimacy of diamonds and producers to give guarantees to their Governments. В июле 2001 года 40 стран-производителей алмазов, Всемирный совет по алмазам и Европейский союз разработали основные принципы системы выдачи свидетельств, в соответствии с которой правительства обязаны подтверждать законное происхождение алмазов, а производители - предоставлять гарантии правительствам их стран.
Confirm each program call separately Подтверждать вызов каждой программы отдельно
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
UNMIL was requested to schedule a follow-up inspection to confirm the sustainability of the contractor's remedial action programme. МООНЛ было предложено запланировать последующую проверку для подтверждения устойчивости результатов усилий подрядчика по исправлению положения.
We must make the most of it to confirm our commitment at last to moving the peace process forward. Мы должны в полной мере воспользоваться ею для подтверждения своего обязательства наконец-то продвинуть мирный процесс вперед.
I'll call back in five minutes to confirm. Я перезвоню через пять минут для подтверждения.
The Special Committee urges that, as a standard practice, an assessment team from the Secretariat be sent to confirm the preparedness of each potential troop contributor and stresses that such assessments should be administered impartially, without geographic bias. Специальный комитет настоятельно призывает к тому, чтобы общей практикой стало направление из Секретариата группы по оценке для подтверждения степени готовности каждой страны, которая может предоставить войска, и подчеркивает, что такие оценки должны осуществляться беспристрастно, без какого-либо географического предубеждения.
Because the U-Tox nine is as its name suggests, nine smaller tests. and a positive for any of those indicators leads us run a test for opiate metabolites, then gas chromatography and mass spectrometry, which we thedo confirm. Потому что 9 Ю-Токс, как следует из названия, включает 9 мелких тестов, и если любой из них позитивен, это вынуждает нас делать тест на опиаты, потом газовую хроматографию и масс-спектрометрию, для двойного подтверждения.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
The Council will be called upon to confirm those nominated in 2015. Совету необходимо будет утвердить эти назначения в 2015 году.
So I want to pick, maybe, 30 really great girls that I know I can confirm. Я хочу выбрать, наверное, штук 30 отличных девушек, которых я точно смогу утвердить.
(b) confirm only part of the indictment [and amend it], by giving a different qualification to the facts; Ь) утвердить только часть обвинительного заключения [и изменить его], дав иную квалификацию фактам;
The Advisory Group agreed with the proposal of the Steering Group to confirm Mr. Timothy Trainer (IACC) as co-Chair from the private sector and Mr. Wojciech Dziomdziora (Poland) as co-Chair from the public sector. Консультативная группа согласилась с предложением Руководящей группы утвердить г-на Тимоти Трейнера (МКБК) в качестве Сопредседателя от частного сектора и г-на Войцеха Дзёмдзёра (Польша) в качестве Сопредседателя от государственного сектора.
2.7 Following the appeal, the Central Board of Appeal decided finally on 22 January 1998 to confirm the District Court decision of 4 July 1996.The complaint 2.7 И наконец, 22 января 1998 года Центральный апелляционный суд, рассмотрев поданную апелляцию, постановил утвердить решение Окружного суда от 4 июля 1996 года.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
I needed to check with Dr. Hamza to confirm. Нужно было проверить с доктором Хамзой.
It has been impossible to confirm the report of an AFDL attack against Conseil militants in Fizi between 2 and 5 August, which allegedly caused some 800 deaths. Не удалось проверить достоверность сообщения о нападении АФДЛ на Совет активистов в Физи в период со 2 по 5 августа, в результате которого, как утверждается, примерно 800 человек погибло.
While the Commission can verify and confirm with Governments of suppliers the declared quantities of munitions imports, it cannot yet be sure that the declarations are comprehensive in this regard. Хотя Комиссия может проверить объявленное количество импортируемых боеприпасов и получить об этом подтверждение от правительств стран-поставщиков, у нее еще нет уверенности в том, что объявления об этом носят всеобъемлющий характер.
So, I checked in with a couple people at the collectibles show to confirm. Поэтому, чтобы проверить, я поговорил с несколькими посетителями ярмарки.
I think it'd be a good idea to run some biomarkers, just confirm she had cancer in the first place. Думаю стоит проверить её по некоторым биомаркерам, чтобы убедиться в наличии рака.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
OIOS is examining its resource base to confirm its adequacy to ensure operational independence and flexibility to respond to emerging risks. УСВН изучает свою ресурсную базу с целью удостовериться в том, адекватно ли она позволяет обеспечивать оперативную независимость и гибко реагировать на возникающие риски.
In the aerospace industry, equipment on-board aircraft must be tested in situ, or in place, to confirm everything functions properly as a system. В космонавтике и авиации оборудование на борту космического аппарата или воздушного судна должно быть протестировано in situ, то есть на месте, чтобы удостовериться, что всё работает корректно как система.
In this case it is his duty to consult a colleague in order to confirm the appropriateness of his decision. В этом случае он обязан проконсультироваться с одним из своих коллег, с тем чтобы удостовериться в правомочности своего решения.
18.5 In order for us to confirm that a crime of forcible transfer or ethnic cleansing has been committed, four components, as mentioned above (cf. paragraph 11.6), must be found to exist. 18.5 Чтобы удостовериться в наличии преступления принудительного перемещения или этнической чистки, необходимо убедиться в наличии четырех упомянутых выше компонентов (см. пункт 11.6).
In the absence of a formal appraisal, the Office of Internal Oversight Services was not able to confirm whether the current insurable value was equivalent to the cost of replacing the building in the event of a catastrophe. В отсутствие официальной оценки Управление служб внутреннего надзора не смогло удостовериться в том, что текущая стоимость имущества, подлежащая страхованию, эквивалентна стоимости замены здания в случае катастрофы.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
The many ratifications will confirm the overall awareness of the role that respect for cultural diversity can play in the peaceful coexistence among peoples. Многочисленность ратификаций станет подтверждением всеобщего осознания той роли, которую уважение культурного многообразия способно играть в мирном сосуществовании народов.
The facts presented in my previous letter, dated 16 May 2012, and above once again confirm Armenia's direct military aggression and policy of occupation against Azerbaijan. Факты, изложенные в моем предыдущем письме от 16 мая 2012 года и выше, являются еще одним подтверждением прямой военной агрессии Армении в отношении Азербайджана и проводимой ею политики оккупации.
To confirm this commitment, all six of the independent States of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS) are members of the Special Committee. Подтверждением этой приверженности может служить тот факт, что все шесть независимых государств, входящих в Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ), являются членами Специального комитета.
These programmes reflect the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful and further confirm the Government's commitment to human rights and social justice values. перспективе и реально обеспечивать конституционное право на справедливое судебное разбирательство и являются еще одним подтверждением готовности правительства уважать ценности, связанные с правами человека и социальной справедливостью.
The recommendations contained in the present report reaffirm the findings of other United Nations specialized reports on ageing and confirm the need to strengthen regional cooperation in order to support the capacities of member States to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации служат подтверждением выводов из других докладов Организации Объединенных Наций по вопросу старения и необходимости укрепления регионального сотрудничества в целях поддержки потенциала государств-членов по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
In this regard, evidence continues to confirm that success in the fight against poverty can hardly be sustainable, broad-based and enduring without adequate investment in the industrial sectors. В этой связи факты по-прежнему свидетельствуют о том, что без надлежащего инвестирования в промышленные секторы вряд ли можно добиться устойчивого, всеобъемлющего и прочного успеха в борьбе с нищетой.
Data for about two thirds of the least developed countries confirm their continued high poverty rates but also show that progress, while limited, has been made in reducing poverty. Имеющиеся данные по примерно двум третям наименее развитых стран подтверждают сохранение в них широких масштабов нищеты, но также свидетельствуют о том, что в деле сокращения масштабов нищеты в них был достигнут, пускай и ограниченный, но прогресс.
18.05.2012, V.Grytsak introduced a draft law "On the Unified State demographic Register and documents that confirm citizenship of Ukraine, according to the personality and its special status." 18.05.2012 г. В.Грицаком был внесен проект Закона «О едином государственном демографическом реестре и о документах, которые подтверждают гражданство Украины, свидетельствуют личность и ее специальный статус».
Pre-export notices and preliminary verification enquiries undertaken prior to the shipment of controlled chemicals, to confirm the legitimacy of trading parties, have clearly demonstrated the effectiveness of such procedures to prevent the diversion or attempted diversion of precursor chemicals from licit channels for illicit drug manufacture. Предварительные уведомления об экспорте и предварительные проверочные запросы, направляемые перед отправкой контролируемых химических веществ для проверки законности поставляемых грузов, со всей очевидностью свидетельствуют об эффективности таких процедур в деле предотвращения утечки или попыток организовать утечку химических веществ-прекурсоров из законных каналов в сферу незаконного изготовления наркотиков.
Subsequent interviews with Somali experts confirm that Colonel Bihi was a close ally of Ethiopia during this time, and other interviews with Somali faction leaders close to Ethiopia indicate that these allegations are very credible. Последующие беседы с сомалийскими экспертами подтверждают, что в то время полковник Бихи действительно поддерживал тесные связи с Эфиопией, а другие беседы с лидерами сомалийских группировок, тесно сотрудничавших с Эфиопией, свидетельствуют о том, что к этим словам следует относиться с полным доверием.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
It further stated that the Royal Malaysian Police had concluded an investigation and were unable to confirm the present whereabouts of the subject. Правительство также сообщило, что Королевская полиция Малайзии завершила расследование и не смогла установить нынешнего местонахождения данного лица.
The Group cannot yet confirm if the arms deals were successful, but remains confident that investigations can be launched based on this material (see annex 45). Группа пока не может установить, были ли эти оружейные сделки успешными, однако она по-прежнему уверена в том, что следует провести расследование по этим материалам (см. приложение 45).
On the basis of additional testimony which coincided with the detainee's statement, the Mission was able to confirm Mynor Pineda's arrest by the National Civil Police and the involvement of agents of the Criminal Investigation Service. Благодаря показаниям других свидетелей, которые подтверждают информацию, сообщенную задержанными, Миссии удалось установить, что Минор Пинеда был задержан сотрудниками НГП и что к этому делу действительно причастны сотрудники СУР.
The lack of transparency in death penalty cases is compounded in countries that have been affected by conflicts, where it may not be possible to obtain sufficient information to confirm the number of executions that may have taken place. В странах, переживающих конфликты, проблема недостаточной транспарентности в делах, связанных с вынесением смертного приговора, стоит особенно остро, не позволяя получить достаточно информации для того, чтобы точно установить число казненных.
The main purpose of the tests, inspections and checks required pursuant to 6.8.2.4.16.8.2.4.4 is to confirm that the tank in question meets the requirements for the safe carriage of the dangerous substances in question. Главная цель испытаний и проверок, проводимых в соответствии с пунктами 6.8.2.4.16.8.2.4.4, заключается в том, чтобы установить, что рассматриваемая цистерна отвечает соответствующим требованиям и в ней можно перевозить указанные опасные вещества в условиях безопасности.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
It's not there to circumvent the Senate's constitutional right to confirm nominees. А не для того, чтобы обойти конституционное право Сената утверждать кандидатов.
The lab couldn't possibly confirm that, Your Honor. Лаборатория не может с точностью утверждать это, Ваша Честь.
While the Special Rapporteur was informed that there were no monks among the 14 corpses, the pictures did not provide sufficient indications to confirm this. Хотя Специальный докладчик был проинформирован о том, что среди этих 14 тел монахов не было, представленные фотографии не дают достаточных оснований утверждать это.
I wasn't there, so all I can confirm is that he was shot, forward angle, inches from his left temple. Меня там не было, так что все, о чем я могу утверждать, это что в него стреляли сзади, в нескольких сантиметрах от левого виска.
The embargo and its extraterritorial enforcement have led some banks in Europe to refuse to confirm dollar-denominated letters of credit, even if they are payable in euros and to appear as the advising bank for these payment instruments issued by Cuban banks. Блокада и ее экстерриториальное осуществление стало причиной отказа некоторых европейских банков утверждать аккредитивы в долларах США, даже если они являются платежеспособными в евро, и исполнять функции авизирующих банков в платежных документах, которые выписывают банки Кубы.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Within 48 hours or such other short time period following the expiration of the time for the other party to present its case, the arbitral tribunal shall decide whether to confirm, extend or modify a preliminary order. В течение 48 часов или другого непродолжительного периода времени после истечения срока, предоставляемого в другой стране для изложения своей позиции, третейский суд принимает решение о подтверждении, продлении или изменении предварительного постановления.
It is for that reason that, pursuant to the rules of procedure of the ICTY, Croatia has submitted to the Trial Chamber a request to confirm the fulfilment of Croatia's obligations in providing the requested documents or establishing their chain of custody. Именно по этой причине, в соответствии с правилами процедуры МТБЮ, Хорватия направила в Судебную камеру просьбу о подтверждении выполнения Хорватией обязательств в отношении предоставления требуемых документов или создания системы их хранения.
On the other hand, it was pointed out that draft articles 16 and 17 were important to confirm the carrier's authority to take whatever measures were reasonable, or even necessary, under the circumstances to prevent danger to persons, property or the environment. С другой стороны, было отмечено, что проекты статей 16 и 17 играют важную роль в подтверждении права перевозчика принимать любые меры, которые в данных обстоятельствах являются разумными или даже необходимыми для предотвращения опасности для людей, имущества или окружающей среды.
That draft resolution sought to confirm the previous pronouncements by the General Assembly that the issue is so fundamental that it is inconceivable to consider resolving it by a simple majority of those present and voting on any particular day. Цель данного проекта резолюции состоит в подтверждении предыдущих заявлений Генеральной Ассамблеи о том, что, принимая во внимание чрезвычайно важное значение данного вопроса, ни в коем случае нельзя допускать, чтобы решение по нему принималось простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании в какой-либо конкретный день.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I'm just calling to confirm tomorrow night. Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
I forgot to confirm dinner at Peter's. Я хочу уточнить у тебя на счет обеда у Питера.
Last time, they were just calling to confirm our billing address. В прошлый раз они звонили просто чтобы уточнить адрес для выписок со счета.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
The aim of the department was to determine, confirm or specify empirically with laboratory test results naturally observed dynamics and patterns of interaction of the principal means of plastic language - shape and colour - and later on to study the effect of sound on these means. Задачей отдела было опытным путём, лабораторным исследованием проверить, подтвердить или уточнить найденные при наблюдении на натуре особенности поведения и взаимодействия главных средств пластического языка - формы, цвета, а позднее - исследование влияния на них звука.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
UNHCR, at the request of the Board, conducted additional work to review and confirm the accuracy of the data. По просьбе Комиссии УВКБ проделало дополнительную работу по изучению и подтверждению точности данных.
Future proposed developments to the system include the ability to confirm material grade and perform a mass threshold measurement. Предложения в отношении дальнейшего совершенствования этой системы включают в себя возможности по подтверждению категории материала и по проведению измерений пороговой массы.
By making a more convincing case to the broader public, they help to confirm the value of a multilateral organization in the global fight against poverty. Благодаря более убедительному представлению деятельности ПРООН широкой общественности они способствуют подтверждению важной роли многосторонней организации в глобальной борьбе с нищетой.
By having the international community confirm the validity and objectivity of the positions of the Serbian ethnic community by taking a clear position in a United Nations resolution of lasting duration. подтверждению международным сообществом законности и объективности позиций сербской этнической общины посредством четкого указания на это в резолюции Организации Объединенных Наций, имеющей долгосрочное действие.
Operations of the Force to confirm the withdrawal Операции Сил по подтверждению вывода
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
It wished to confirm that there were no political prisoners in Egypt. Египет хотел бы вновь заявить, что в стране нет политических заключенных.
The motivation for the increased contribution and the early payment was clear, as his delegation wished to confirm its support for the new UNDP funding strategy. Причина увеличения взноса и его скорейшей выплаты является очевидной, и делегация Франции хотела бы вновь заявить о своей поддержке новой стратегии финансирования ПРООН.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
We would like to confirm our country's support for and cooperation in the United Nations efforts and work. «Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
Lastly, we wish to confirm and reiterate to the international community that it is a priority task of both women and men to seek to eliminate all forms of discrimination in accordance with the principle of respect for human rights and fundamental freedoms. В заключение хотим вновь заявить перед всем международным сообществом, что поиск путей ликвидации всех форм дискриминации в соответствии с принципом уважения прав человека и основных свобод является первостепенной задачей женщин и мужчин.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...