Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
Margaret phoned to confirm your meeting with the vice president. Маргарет позвонила подтвердить твою встречу в 21.00 с вице-президентом.
The Secretary-General recommends that the General Assembly confirm that compensation is for actual loss sustained as a result of the error or omission proved and that the applicant bears the onus of proof of the loss sustained. Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее подтвердить, что компенсация выплачивается за фактический ущерб, нанесенный в результате доказанной ошибки или бездействия, и что бремя доказывания нанесенного ущерба лежит на заявителе.
Confirm the accuracy of the entered data and wait for the completion of the transaction. Подтвердить правильность введенных данных и дождаться окончания операции.
The video testimonials submitted by Mr. Askarov had not been admitted as evidence for the defence as the four persons who appeared in the recordings had refused to confirm their statements in writing. Видеопоказания, представленные журналистом, не были приняты в качестве доказательств невиновности, поскольку четыре человека, фигурирующие на видеозаписи, отказались подтвердить свое заявление в письменной форме.
Thus these techniques will be used over the period October 2008-April 2009 in the 41 localities suspected of being lightly contaminated in order to confirm contamination or to delete them from the list of suspect areas. Так, эти методы будут использованы в период с октября 2008 по апрель 2009 года в 41 пункте предположительно слабой загрязненности, с тем чтобы подтвердить загрязненность или аннулировать их включение в перечень подозрительных районов.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Such an approach should recognize the results of and confirm the commitments undertaken at the 1995 and 2000 Conferences. Такой подход должен признавать результаты и подтверждать обязательства конференций 1995 и 2000 годов.
For all purchases, the project manager is required to sign the requisition as authorization of the procurement process and to confirm that funds are available. При любых закупках руководитель проекта должен подписывать заявку, служащую основанием для закупки, и подтверждать наличие средств.
Moreover, annual reporting by mine-affected States Parties will become increasingly important to confirm that Article 5 obligations have been fulfilled or to communicate, at the earliest possible stage, challenges that must be overcome in order to ensure that these obligations can be fulfilled. Кроме того, все более важное значение будет приобретать ежегодная отчетность со стороны государств-участников, затронутых минами, дабы подтверждать выполнение обязательств по статье 5 или как можно скорее сообщать о тех вызовах, которые надо преодолеть, чтобы обеспечить возможность для выполнения этих обязательств.
Confirm quickly if a person is healthy or not. Быстро подтверждать, здоров человек или нет.
So Lisa can confirm for tomorrow? Так Лизе подтверждать на завтра?
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Read about what you must do to confirm or cancel your reservation. Получите информацию о необходимых шагах для подтверждения или отмены брони.
Will send patient for biopsy to confirm. Нужно отправить пациента на биопсию для подтверждения.
(a) Contacting the candidate's previous employers to confirm employment; а) установление контакта с предыдущим работодателем кандидата для подтверждения его работы;
(f) Self-assessments of national capacity needs for global environmental management in Antigua and Barbuda, Bahamas, Saint Lucia and Vanuatu with the objective to review and confirm national environmental priority issues for action. самостоятельная оценка национальных потребностей в области создания потенциала, необходимого для глобального природоохранного регулирования в Антигуа и Барбуде, Багамских Островах, Вануату и Сент-Люсии, с целью рассмотрения и подтверждения приоритетных национальных экологических проблем, требующих определенных действий.
Let's call in Neuro just to confirm. Вызовите нейрохирурга для подтверждения.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
The Secretariat was now trying to confirm what medical certificates and so on were required for funded participants to travel to Timor-Leste. В настоящее время Секретариат пытается утвердить медицинские сертификаты и прочие документы, необходимые участникам, получившим финансовую поддержку, для поездки в Тимор-Лешти.
On 22 June 2009, the prosecution applied for leave to appeal the Chamber's decision to decline to confirm the charges. 22 июня 2009 года Прокурор ходатайствовал о разрешении подать апелляцию на решение Палаты об отказе утвердить эти обвинения.
Its purpose is to confirm the enforcement of international law even in cases where existing international conventions do not stipulate the rules to be applied in determined situations. Его цель заключается в том, чтобы утвердить применение международного права даже в случаях, когда существующие международные конвенции не устанавливают норм, подлежащих применению в определенных ситуациях.
The New York Times reported on February 15, 1853, that "if the President nominates Benjamin, the Democrats are determined to confirm him." 15 февраля 1853 года Нью-Йорк Таймс сообщила, что «если президент назначит Бенджамина, демократы намерены утвердить его».
I strongly urge the Government to promptly nominate commissioners for the Independent National Commission on Human Rights, and for the legislature to confirm them to make the Commission operational as soon as possible. Я настоятельно призываю правительство в кратчайшие сроки назначить членов в состав Независимой национальной комиссии по правам человека, а законодательную власть - утвердить их, чтобы Комиссия смогла как можно скорее приступить к работе.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Constable Dexter will be here tomorrow morning to confirm that. Констебль придет завтра утром, чтобы все проверить.
MINUSMA has been unable to confirm them. МИНУСМА не имеет возможности проверить их достоверность.
The analysis of this large volume of allegations tends to confirm the reported large-scale victimization, although the Commission has not always been able to verify all the information contained in these reports. Анализ этого большого числа заявлений, как правило, подтверждает сообщения о крупномасштабной виктимизации, хотя Комиссия не всегда имела возможность проверить достоверность всех фактов, содержащихся в этих сообщениях.
These stories were difficult to confirm. Эти рассказы трудно проверить.
It is prudent to confirm acceptance of credit card or debit card payments with staff especially if there is no visible signage indicating acceptance of credit card payment at the store premises or at the till/counter. Благоразумно проверить у персонала магазина или у кассы/прилавка факт принятия вашей кредитной или дебитной карты, особенно когда этого не видно визуально.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
But get some feet on the ground to confirm that. Но отправьте туда кого нибудь, что бы удостовериться.
The purpose of the test is to confirm that the leakage from vehicles with LHSSs following the crash test. Цель испытания состоит в том, чтобы удостовериться в наличии или отсутствии утечки из транспортных средств с СХСжВ после краш-теста.
The delegation was able to confirm that there are different types of public defenders, depending on whether the offence in question falls under federal or state jurisdiction. Делегация могла удостовериться в существовании различных категорий государственных защитников по уголовным делам в зависимости от того, в чьем ведении - федерации или штатов - находится расследование конкретного преступления.
In the absence of a formal appraisal, the Office of Internal Oversight Services was not able to confirm whether the current insurable value was equivalent to the cost of replacing the building in the event of a catastrophe. В отсутствие официальной оценки Управление служб внутреннего надзора не смогло удостовериться в том, что текущая стоимость имущества, подлежащая страхованию, эквивалентна стоимости замены здания в случае катастрофы.
Meanwhile, to diagnose the problem and conclusively confirm discrimination, a number of factors should be verified, witnesses should be interviewed, facts and regulations should be analysed. При этом для выявления данной проблемы и окончательного подтверждения дискриминации следует удостовериться в действии ряда факторов, опросить свидетелей и проанализировать факты и нормативные положения.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
This year's report and subsequent efforts will confirm our confidence in the ability of the Secretariat to deal with this issue competently and efficiently. Доклад этого года и последующие усилия станут подтверждением нашей веры в способность Секретариата решить эту проблему компетентным и эффективным образом.
The Mechanism's Chief Archivist has worked closely with the Office of Central Support Services to review and confirm the initial space estimates and further detailed technical project requirements for the highly specialized area dedicated to the archives. Главный архивариус Механизма в тесном сотрудничестве с Управлением централизованного вспомогательного обслуживания занимался изучением и подтверждением первоначальной сметы и дальнейшим определением подробных технических проектных требований в отношении специализированного помещения, предназначенного для архивов.
These programmes reflect the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful and further confirm the Government's commitment to human rights and social justice values. перспективе и реально обеспечивать конституционное право на справедливое судебное разбирательство и являются еще одним подтверждением готовности правительства уважать ценности, связанные с правами человека и социальной справедливостью.
In this case, the third party's actions confirm that it is in possession on behalf the secured creditor. В этом случае действие третьей стороны служит подтверждением того, что она удерживает активы от имени обеспеченного кредитора.
Fly with Donbass Aero and get your 10% discount at our hotel (please submit your air ticket to confirm). Также, прибывшим к нам от Донбасс аэро предоставляется скидка в размере 10% (подтверждением служит билет авиакомпании).
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The provisions of the law confirm that racial discrimination does not apply to the distinctions between local and non-local residents. Положения упомянутого Закона свидетельствуют о том, что к категории расовой дискриминации не могут относиться различия, которые проводятся между местными и неместными жителями.
These results confirm that the efficiency of the trials has been enhanced. Эти успехи свидетельствуют о повышении эффективности рассмотрения судебных дел.
In this regard, evidence continues to confirm that success in the fight against poverty can hardly be sustainable, broad-based and enduring without adequate investment in the industrial sectors. В этой связи факты по-прежнему свидетельствуют о том, что без надлежащего инвестирования в промышленные секторы вряд ли можно добиться устойчивого, всеобъемлющего и прочного успеха в борьбе с нищетой.
The most recent scientific testimonies confirm that the future of our planet is threatened and bound to endure serious catastrophes on account of the effects of global climate change. Последние научные данные свидетельствуют о том, что будущее нашей планеты находится под угрозой и что глобальное изменение климата неизбежно приведет к серьезным катастрофам.
These results indicate that the scale of difficulty forrural communities face much greater difficulty in accessing health services is much greater-than previously estimated, and confirm that access problems are compounded by a a variety of factors. compound the problems of access. Эти результаты свидетельствуют о том, что сельские общины сталкиваются с гораздо большими трудностями в деле получения доступа к медико-санитарному обслуживанию, чем предполагалось ранее, и подтверждают тот факт, что проблемы с получением доступа усугубляются различными факторами.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
However, mechanisms do exist that permit authorities to make appropriate inquiries to confirm the bona fides of any claimant. Однако существуют механизмы, которые позволяют властям проводить необходимые расследования для того, чтобы установить благонадежность ходатайствующего лица.
He recommends that an expert inquiry into these matters be conducted to confirm the status under international law of war crimes allegations, and to consider alternative approaches to accountability. Он рекомендует провести экспертное расследование этих вопросов, с тем чтобы установить статус утверждений о военных преступлениях по международному праву и рассмотреть альтернативные подходы к обеспечению ответственности.
Interviews elicit information about individuals and their activities that can confirm where they work or worked, the activities in which they are or were engaged and hierarchical relationships. Во время собеседований предпринимаются усилия для получения информации о людях и их работе, чтобы установить, где они работают или работали, чем они занимаются сейчас или занимались раньше и какое их служебное положение.
It is difficult at this stage to confirm whether such persons were later expelled and might have arrived at a different refugee location than the rest of the group or whether, and under what conditions, they remain in Kosovo. На нынешнем этапе сложно установить, находятся ли они по-прежнему в Косово и в каких условиях и были ли эти лица позднее высланы и, возможно, оказались в другом месте размещения беженцев.
In the case of vehicles equipped with periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20., it shall be established that the vehicle is not approaching a regeneration period. (The manufacturer must be given the opportunity to confirm this). 3.8 В случае транспортных средств, оснащенных системами периодической регенерации, определенными в пункте 2.20, требуется установить, что транспортное средство не должно проходить процесс регенерации в ближайшее время. (Изготовитель должен иметь возможность подтвердить этот факт.)
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor was welcomed as an additional guarantee of the rights of the accused. Требование о том, что Президиум должен утверждать обвинительное заключение, составленное Прокурором, было поддержано как дополнительная гарантия прав обвиняемого.
While the Special Rapporteur was informed that there were no monks among the 14 corpses, the pictures did not provide sufficient indications to confirm this. Хотя Специальный докладчик был проинформирован о том, что среди этих 14 тел монахов не было, представленные фотографии не дают достаточных оснований утверждать это.
Therefore, the Panel cannot confirm whether child soldiers formerly serving with these militias may have been integrated into CRP, the Border Guards and PDF, which all have children under the age of 18 among their ranks. Поэтому Группа не может утверждать, были ли дети-солдаты, которые раньше служили в этих полувоенных формированиях, впоследствии интегрированы в ЦРП, пограничную службу и НСО, в рядах которых имеются дети в возрасте до 18 лет.
No, I can't confirm that. Этого я утверждать не могу.
Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. Эритрея не может и дальше утверждать, что в ее отношениях с Джибути нет никаких проблем, поскольку подавляющее количество сообщений свидетельствует о том, что такие проблемы имеются.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
However, the Government of the Democratic Republic of the Congo has not yet issued an official communication to confirm its commitment to develop, adopt and implement such a plan. Вместе с тем правительство Демократической Республики Конго пока не выступило с официальным заявлением о подтверждении его намерения в отношении разработки, принятия и осуществления такого плана.
The court may rule to replace the sentence with another, to order release or to confirm the death sentence. Суд может вынести решение о замене приговора другим приговором, об освобождении или о подтверждении смертного приговора.
AIMS OF THE WORKSHOP The overall purpose of the Workshop was to confirm the flux-based approach, and the primary objectives were to: З. Общая цель рабочего совещания заключалась в подтверждении целесообразности применения подхода, основанного на потоках, при этом перед ним были поставлены следующие главные задачи:
That draft resolution sought to confirm the previous pronouncements by the General Assembly that the issue is so fundamental that it is inconceivable to consider resolving it by a simple majority of those present and voting on any particular day. Цель данного проекта резолюции состоит в подтверждении предыдущих заявлений Генеральной Ассамблеи о том, что, принимая во внимание чрезвычайно важное значение данного вопроса, ни в коем случае нельзя допускать, чтобы решение по нему принималось простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании в какой-либо конкретный день.
Karygiannis defended his decision, saying that his intent was to confirm that disaster aid was reaching the region. Карияннис отстоял своё решение, заявив, что его намерение состояло в подтверждении того, что помощь достигла региона.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I need to confirm the party trays for the bachelor and bachelorette parties tonight. Мне нужно уточнить меню для сегодняшних девичника и мальчишника.
I am calling to confirm that you have the correct address? Я звоню, чтобы уточнить, что у вас правильный адрес?
And I just need to confirm your address. Мне нужно уточнить ваш адрес.
I'm just calling to confirm... Я звоню, чтобы уточнить...
Specify the date, methods and, if necessary, the route of delivery, you can do with our manager, who will contact you to confirm your order. Уточнить дату, способ и при необходимости маршрут доставки, Вы можете с менеджером, который свяжется с Вами для подтверждения заказа.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Transparency can also help confirm that nuclear material in weapons removed from deployment by arms reduction is not being recycled into new warheads. Транспарентность может также способствовать подтверждению на тот счет, что ядерный материал в оружии, снимаемом с развертывания в порядке сокращения вооружений, не утилизируется в новых боеголовках.
(c) The institution of measures to confirm delivery in transactions involving arms and dual-use goods. с) разработка мер по подтверждению поставок в операциях, связанных с оборотом оружия и товаров двойного назначения.
Taylor asked if the Vatican might have any information which might "tend to confirm the reports", and if so, what the Pope might be able to do to influence public opinion against the "barbarities". Тейлор спросил, может ли Ватикан иметь какую-либо информацию, которая могла бы «склонить к подтверждению отчётов», и если да, то что Папа мог бы сделать, чтобы повлиять на общественное мнение против «варварства».
In spite of the absence of the necessary details on the medical officers, the Fund did not take steps to verify and confirm the validity of the thumbprints that were claimed to have been witnessed by medical officers. Несмотря на отсутствие необходимых данных о врачах, Фонд не предпринял мер по проверке и подтверждению подлинности отпечатков, которые, как заявлялось, были засвидетельствованы врачами.
Article 7 focuses on the two basic functions of a signature, namely to identify the author of a document and to confirm that the author approved the content of that document. Основное внимание в статье 7 уделяется двум основополагающим функциям подписи, а именно идентификации автора документа и подтверждению согласия автора с содержанием этого документа.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
Mr. Antonio said that his delegation wished to confirm its support for the two-track approach suggested by the Chairperson, as it took account of the country's specific situation and of the need to avoid adding one more actor to those already present on the ground. Г-н Антонью говорит, что его делегация хотела бы вновь заявить о своей поддержке двуединого подхода, предложенного Председателем, поскольку в нем учитывается специфика положения в стране и важность не допустить того, чтобы к уже действующим на местах игрокам прибавился еще один новый.
Today, more than ever, I wish to confirm before this Assembly that Bolivia will never waive its just claim of sovereign access to the Pacific Ocean, inasmuch as we were established as an independent republic with a sea coast. Сегодня, как никогда, я хотел бы вновь заявить в этой Ассамблее о том, что Боливия никогда не оставит своих справедливых требований относительно суверенного выхода к Тихому океану, поскольку мы стали независимой республикой, имея собственное морское побережье.
UNICEF used the occasion to confirm its support for the establishment of international and regional codes of conduct to regulate the legal and illicit trade in light and heavy weapons and to welcome the recently launched international non-governmental organization campaign against small arms. ЮНИСЕФ воспользовался этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке предложения относительно разработки международных и региональных кодексов поведения для регламентации законной торговли легким и тяжелым оружием и борьбы с незаконной торговлей таким оружием и приветствовать недавно развернутую неправительственными организациями международную кампанию по борьбе с распространением стрелкового оружия.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...