Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. Эти элементы могли бы обеспечить контекст для принятия мер в ответ на проблемы, обусловленные воздействием ртути, и подтвердить намерение участников добиваться их решения.
Can you confirm the death of Dwight Darnell? Вы можете подтвердить смерть Дуайта Дарнелла?
Mr. Wellings, can you confirm that your wife was pregnant when she disappeared? Мистер Веллингс, вы можете подтвердить, что ваша жена была беременна?
Could the delegation confirm that that was so and refer the Committee to the relevant provision in its domestic legislation? Могла бы делегация подтвердить, что это действительно так, и что национальное законодательство содержит положение на этот счет?
In the light of those considerations, in so far as the draft resolution has been adopted by consensus, I should like to confirm to the Secretariat my request to ensure that the relevant documents indicate that France did not participate in the action on the draft resolution. В свете этих соображений, поскольку проект резолюции был принят консенсусом, я хотел бы подтвердить свою просьбу к Секретариату обеспечить, чтобы в соответствующем документе было отмечено, что Франция не принимала участие в голосовании по проекту резолюции.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
The State formulating the unilateral act can either acquire obligations or confirm its rights. Государство, которое формулирует односторонний акт, может либо брать на себя обязательства, либо подтверждать свои права.
Non-destructive tests shall be carried out by radiography or by ultrasound and must confirm that the quality of the welding is appropriate to the stresses. Испытания без разрушения должны проводиться с помощью радиографии или ультразвука и должны подтверждать, что качество сварки соответствует нагрузкам.
Respondents may confirm past data as correct when in fact there has been a change, simply because it is easier to do so. Респонденты могут подтверждать прошлые данные в качестве правильных, даже если в них произошли изменения, просто по причине того, что это легче сделать.
I won't confirm, deny nor discuss, Sharon. Шерон, я не буду ни подтверждать, ни отрицать, ни обсуждать.
Agencies supported recommendation 2 of the report, calling on internal audit/oversight heads to confirm the independence of the internal audit function to the audit/oversight committee. Учреждения поддержали эту содержащуюся в докладе рекомендацию 2 и призвали руководителей служб внутреннего аудита/надзора подтверждать независимость функции внутреннего аудита комитету по аудиту/надзору.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
The PIN Code is required to confirm funds withdrawal from your account. ПИН-код необходим для подтверждения запроса на снятие денежных средств.
For the preparation of this note, the secretariat contacted those Parties mentioned in the report in order to confirm the national authority, their contact information and the endorsement of reports submitted by other Parties as applicable. В целях подготовки настоящей записки секретариат проконсультировался со Сторонами, упомянутыми в докладе, для получения подтверждения, касающегося национального органа, информации о пунктах связи и одобрения докладов, представленных другими соответствующими Сторонами.
They will establish departmental strategies aligned with the overall objectives of the Secretariat; maintain and update information on departmental systems, resources and assets; review existing systems to confirm their cost effectiveness; and ensure that standard methodologies of ICT projects are consistently used. Они будут разрабатывать стратегии департаментов в соответствии с общими задачами Секретариата; хранить и обновлять информацию о системах, ресурсах и активах департаментов; проводить обзоры существующих систем с целью подтверждения их рентабельности; а также обеспечивать последовательное применение стандартных методологий проектов в области ИКТ.
Just calling to confirm our session. Просто позвони для подтверждения.
You will see 1234.57 when you confirm the entry. После подтверждения ввода число будет показано в виде 1234,57.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
The Council will be called upon to confirm those nominated in 2015. Совету необходимо будет утвердить эти назначения в 2015 году.
The Secretariat was now trying to confirm what medical certificates and so on were required for funded participants to travel to Timor-Leste. В настоящее время Секретариат пытается утвердить медицинские сертификаты и прочие документы, необходимые участникам, получившим финансовую поддержку, для поездки в Тимор-Лешти.
However, the above-mentioned judges must confirm such authorization in 24 hours. Однако вышеупомянутые судьи должны утвердить такую санкцию в течение 24 часов.
The plan and the security options outlined therein should be expeditiously approved to confirm the assessment of the United Nations Office at Geneva of the security level necessary and to ensure that accountability is appropriately assigned. План и изложенные в нем варианты обеспечения безопасности следует безотлагательно утвердить, с тем чтобы подтвердить сделанную Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве оценку необходимого уровня безопасности и обеспечить соответствующее распределение обязанностей.
Her knowledge and her practical experience of working internationally with diverse cultures confirm that the Secretary-General has made the right choice and, indeed, that the General Assembly has taken the correct position by unanimously endorsing Judge Pillay. Ее знания и практический опыт работы на международном уровне с представителями различных культур подтверждают правильность выбора Генерального секретаря и правильность решения Генеральной Ассамблеи единогласно утвердить в этой должности судью Пиллэй.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
I needed to check with Dr. Hamza to confirm. Нужно было проверить с доктором Хамзой.
And now I'd like to check the findings in order to confirm what I already believe - that you're an innocent man. И теперь я должен проверить показания, дабы убедиться в том, чему я уже верю - вы невиновный человек.
At its most basic, the act of verification essentially seeks to establish, confirm, substantiate or check the truth or accuracy of a fact or given situation. По своей органической сути акт проверки, в сущности, нацелен на то, чтобы установить, подтвердить, обосновать или проверить истинность или точность того или иного факта или данной ситуации.
In order to confirm the completeness of FACS, a sample of 42 non-expendable equipment items were selected from their physical location to be traced back to FACS. В целях подтверждения полноты СУИМ в местах физического расположения было отобрано 42 единицы имущества длительного пользования для того, чтобы проверить, как его местоположение отражено в системе.
The user is then permitted to once again check the contents of the electronic document which said user has signed and to confirm his/her signature. После чего, пользователь получает возможность еще раз проверить содержание электронного документа, который он подписывал и подтвердить свою подпись.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
The Group was unable to confirm that those rebels are now free and living in the Haut Plateau area. Группе не удалось удостовериться в том, что эти повстанцы сейчас находятся на свободе и проживают в районе О-Плато.
In June 1996, my predecessor met separately with each of the Cypriot leaders in the hope of being able to confirm that they were both ready to resume direct talks on the basis of mutual acknowledgment of each other's concerns and a willingness to compromise. В июне 1996 года мой предшественник встретился отдельно с каждым из лидеров киприотов в надежде удостовериться, что они оба готовы к возобновлению прямых переговоров на основе взаимного признания интересов друг друга и стремления к компромиссу.
Paragraphs 22 and 23 of resolution 1822 specifically emphasize that that effort should be carried out in order to ensure that the consolidated list is as up to date and accurate as possible and to confirm that the listings remain appropriate. В пунктах 22 и 23 резолюции 1822 конкретно подчеркивается необходимость приложить все усилия для обеспечения того, чтобы сводный перечень содержал максимально актуальную и достоверную информацию и удостовериться в том, что перечень ведется правильно.
In the absence of a formal appraisal, the Office of Internal Oversight Services was not able to confirm whether the current insurable value was equivalent to the cost of replacing the building in the event of a catastrophe. В отсутствие официальной оценки Управление служб внутреннего надзора не смогло удостовериться в том, что текущая стоимость имущества, подлежащая страхованию, эквивалентна стоимости замены здания в случае катастрофы.
In connection with article 3, the Attorney-General v. Roy Clarke case seemed to confirm that administrative expulsion decisions were subject to review by the courts based on the principle of non-refoulement; but the Committee wished to be sure that such was the case. В связи со статьей 3 дело Генеральный прокурор против Роя Кларка, как представляется, подтверждает тот факт, что административные постановления о высылке являются предметом юрисдикционного контроля, основанного на принципе невозвращения, однако Комитет хотел бы удостовериться в этом.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
In March 2004, Mexico signed the Additional Protocol to its Safeguards Agreement with IAEA, and the Senate of the Republic is currently considering its ratification, which would confirm our country's commitment to implementing safeguards at our nuclear facilities. В марте 2004 года Мексика подписала Дополнительный протокол к Соглашению о гарантиях с МАГАТЭ, и в настоящее время в сенате Республики изучается вопрос о его ратификации, которая станет подтверждением обязательства нашей страны по осуществлению гарантий на наших ядерных объектах.
They are strongly interlinked and confirm the complexity of this concept and of the efforts needed for its promotion. Они тесно взаимосвязаны и служат подтверждением сложного характера данной концепции и тех усилий, которые потребуются для ее развития.
In this case, the third party's actions confirm that it is in possession on behalf the secured creditor. В этом случае действие третьей стороны служит подтверждением того, что она удерживает активы от имени обеспеченного кредитора.
Termination of both United Nations missions will be a new landmark in the life of our country and will confirm once again its sovereignty and integrity over its entire territory. Завершение деятельности обеих миссий Организации Объединенных Наций явится новой вехой в жизни нашей страны и новым подтверждением ее суверенитета и целостности в отношении всей ее территории.
Q. I set my blog to private mode, but the confirm page didn't appear. В. Я установил для своего блога режим "Только для меня", но страница с подтверждением об успешном выполнении операции не отображается.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
Reports received from both the Chambers and the Office of the Prosecutor confirm the existence of a new spirit in the Registry. Доклады, полученные от камер и Канцелярии Обвинителя, свидетельствуют о том, что в Секретариате установились новые отношения.
This process is equally in evidence among men as well as women, as tables 13 and 14 below confirm. Данный процесс в равной степени характерен как для мужчин, так и для женщин, о чем свидетельствуют таблицы 13 и 14.
Developments during the past year confirm the emergence of new challenges to peace and security in the aftermath of the cold war. Происшедшие за последний год события свидетельствуют о возникновении в период после "холодной войны" новых угроз миру и безопасности.
Pre-export notices and preliminary verification enquiries undertaken prior to the shipment of controlled chemicals, to confirm the legitimacy of trading parties, have clearly demonstrated the effectiveness of such procedures to prevent the diversion or attempted diversion of precursor chemicals from licit channels for illicit drug manufacture. Предварительные уведомления об экспорте и предварительные проверочные запросы, направляемые перед отправкой контролируемых химических веществ для проверки законности поставляемых грузов, со всей очевидностью свидетельствуют об эффективности таких процедур в деле предотвращения утечки или попыток организовать утечку химических веществ-прекурсоров из законных каналов в сферу незаконного изготовления наркотиков.
Subsequent interviews with Somali experts confirm that Colonel Bihi was a close ally of Ethiopia during this time, and other interviews with Somali faction leaders close to Ethiopia indicate that these allegations are very credible. Последующие беседы с сомалийскими экспертами подтверждают, что в то время полковник Бихи действительно поддерживал тесные связи с Эфиопией, а другие беседы с лидерами сомалийских группировок, тесно сотрудничавших с Эфиопией, свидетельствуют о том, что к этим словам следует относиться с полным доверием.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
UNIKOM investigated, but could not confirm, the firing. ИКМООНН расследовала этот инцидент, однако факт обстрела установить не смогла.
A number of cases of looting of humanitarian convoys were also noted by the Commission, although it was not possible to confirm the identity of the perpetrators. Комиссия также отметила ряд случаев разграбления гуманитарных конвоев, хотя установить личность грабителей не удалось.
On the basis of additional testimony which coincided with the detainee's statement, the Mission was able to confirm Mynor Pineda's arrest by the National Civil Police and the involvement of agents of the Criminal Investigation Service. Благодаря показаниям других свидетелей, которые подтверждают информацию, сообщенную задержанными, Миссии удалось установить, что Минор Пинеда был задержан сотрудниками НГП и что к этому делу действительно причастны сотрудники СУР.
These records allowed to confirm the activity of the volcano during the Holocene and to establish the dates of some eruptions. Эти записи позволили исследователям подтвердить активность вулкана в голоцене и установить даты некоторых извержений.
On being notified that an institutions customer matches an entry on the 1267 list the FIU takes steps to confirm the identity of the customer. Получив уведомление о том, что данные о клиенте учреждения совпадают с данными, включенными в перечень, составленный во исполнение резолюции 1267, ГФР предпринимает шаги к тому, чтобы точно установить личность этого клиента.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
But it's hard to confirm without a detailed history. Но трудно утверждать без истории болезни.
No, ma'am, not that we can confirm. Мм, нет, мэм, пока не могу утверждать этого.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
We cannot confirm yet, but it's wise to assume so. Пока нельзя с уверенностью утверждать, но это самое разумное предположение.
Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. Эритрея не может и дальше утверждать, что в ее отношениях с Джибути нет никаких проблем, поскольку подавляющее количество сообщений свидетельствует о том, что такие проблемы имеются.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
The court may rule to replace the sentence with another, to order release or to confirm the death sentence. Суд может вынести решение о замене приговора другим приговором, об освобождении или о подтверждении смертного приговора.
The term verification is used to indicate truth or confirm accuracy and is used in the Guidebook to represent the reliability and credibility of the data reported. Цель проверки на основе этих терминов заключается в указании истинности данных или в подтверждении их точности, и в рамках справочного руководства она используется для представления степени достоверности и надежности получаемых данных.
On the other hand, it was pointed out that draft articles 16 and 17 were important to confirm the carrier's authority to take whatever measures were reasonable, or even necessary, under the circumstances to prevent danger to persons, property or the environment. С другой стороны, было отмечено, что проекты статей 16 и 17 играют важную роль в подтверждении права перевозчика принимать любые меры, которые в данных обстоятельствах являются разумными или даже необходимыми для предотвращения опасности для людей, имущества или окружающей среды.
In this connection, persons who are not registered in the territory of the Russian Federation may be recognized as Russian citizens if they can confirm that they were permanent residents of the Russian Federation as at 6 February 1992. В этой связи, лица, не имеющие регистрации на территории России, могут быть признаны российскими гражданами при подтверждении факта их постоянного проживания в Российской Федерации по состоянию на 6 февраля 1992 года.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I forgot to confirm dinner at Peter's. Я хочу уточнить у тебя на счет обеда у Питера.
I called Miami to confirm. Я позвонила в Майами уточнить.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
I simply wish to confirm my impression that we are going to meet for only two weeks instead of two weeks and one day, as we will not meet on 29 April or on 6 May. Я только хотел бы уточнить тот факт, что наша сессия продлится только две недели, а не две недели и один день, поскольку мы не будем проводить заседание 29 апреля или 6 мая.
The United States asked whether the Government could confirm these reports and if so, would Gabon clarify the nature of these killings, and what action is the Government taking to address this problem and bring the perpetrators to justice. Соединенные Штаты поинтересовались, может ли правительство подтвердить эти сообщения и если да, то не мог бы Габон уточнить характер этих убийств и то, какие действия предполагает предпринять правительство для решения этой проблемы и привлечения к ответственности виновных.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
We also commend the clear-sightedness and resolve that he has shown in exercising his responsibilities to revitalize this Organization and confirm its role at a time in which peace, security, stability, development and understanding are increasingly precarious. Мы хотели бы также воздать ему должное за проявленную дальновидность и решимость в осуществлении его обязательств по активизации деятельности Организации и подтверждению ее роли во время, когда мир, безопасность, стабильность, развитие и понимание становятся все более хрупкими.
By having the international community confirm the validity and objectivity of the positions of the Serbian ethnic community by taking a clear position in a United Nations resolution of lasting duration. подтверждению международным сообществом законности и объективности позиций сербской этнической общины посредством четкого указания на это в резолюции Организации Объединенных Наций, имеющей долгосрочное действие.
In case the driver became aware of the situation as it evolves, the high-priority warning may either help confirm the existence of an emerging conflict or be considered a nuisance for the driver who is already aware of the situation and/or in the process of responding. В том случае, если водитель осознает ход развития ситуации, высокоприоритетное предупреждение может либо способствовать подтверждению назревающего столкновения, либо восприниматься водителем в качестве негативного раздражителя, так как он уже знаком с ситуацией и/или уже реагирует на нее.
Operations of the Force to confirm the withdrawal Операции Сил по подтверждению вывода
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
UNICEF used the occasion to confirm its support for the establishment of international and regional codes of conduct to regulate the legal and illicit trade in light and heavy weapons and to welcome the recently launched international non-governmental organization campaign against small arms. ЮНИСЕФ воспользовался этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке предложения относительно разработки международных и региональных кодексов поведения для регламентации законной торговли легким и тяжелым оружием и борьбы с незаконной торговлей таким оружием и приветствовать недавно развернутую неправительственными организациями международную кампанию по борьбе с распространением стрелкового оружия.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
When asked to confirm its continuing acceptance of the Delimitation Decision, Ethiopia repeatedly qualified its position by saying that it wished negotiations to take place regarding such "anomalies and impracticabilities". В ответ на просьбу вновь заявить о своем неизменном признании решения о делимитации границы Эфиопия неоднократно подтверждала свою позицию, требуя проведения переговоров по вопросу о таких «аномалиях и практических проблемах».
We would like to confirm our country's support for and cooperation in the United Nations efforts and work. «Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
In conclusion, Italy wishes to take this opportunity to confirm once again its unwavering political support for Nicaragua through bilateral and multilateral channels. В заключение Италия хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о своей безоговорочной политической поддержке Никарагуа по двусторонним и многосторонним каналам.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...