Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
Such a decision may take place only following an objective and credible investigation to confirm the veracity of events. Такое решение может быть принято лишь после объективного и авторитетного расследования, которое должно подтвердить достоверность фактов.
I can confirm that, too, from my discussions with the President. Guinea is a country that has a very long border with Sierra Leone. Я также могу подтвердить, что, судя по моим дискуссиям с президентом, Гвинея - это страна, которая имеет очень протяженную границу с Сьерра-Леоне.
The International Committee of the Red Cross encouraged all States that had invoked the deferral to confirm that they no longer used any non-detectable anti-personnel mines or any remotely delivered anti-personnel mines that did not contain a self-destruct mechanism. МККК призывает все государства, сделавшие такое заявление, подтвердить, что они больше не используют какие бы то ни было необнаруживаемые противопехотные мины и дистанционно устанавливаемые противопехотные мины, не оснащенные механизмом самоуничтожения.
Confirm that the present Declaration should provide an effective response to population and development challenges beyond 2014 and link to the development agenda beyond 2015; Подтвердить, что данная декларация должна стать эффективным ответом на задачи в области народонаселения и развития на период после 2014 года и быть увязана с повесткой дня в области развития на период после 2015 года;
She'll confirm this? Она может это подтвердить?
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
It shall confirm that the tested wheel meets the requirements. Он должен подтверждать, что колесо, подвергнутое испытаниям, отвечает установленным требованиям.
But I will confirm no part of it. Но я ничего подтверждать не буду.
Our first set of test cases cover the requirement "when a user registers, they must confirm their email address before they can access their account". Наша первая установка случая теста будет покрывать следующее требование: «когда пользователи регистрируются, они должны подтверждать свои e-mail адреса до того, как они получат доступ к своей учетной записи».
Agreement was reached on considering the idea of setting up a monitoring system, to be carried out by parties from outside the region who could confirm that the commitments entered into by the parties were being implemented. Достигнуто согласие обсудить идею создания системы мониторинга, который осуществляли бы внерегиональные стороны, способные подтверждать, что взятые сторонами обязательства действительно выполняются.
Moreover, in line with IIA standards, he or she should confirm the independence of the internal audit activity to the legislative/governing body. Кроме того, в соответствии со стандартами ИВР он должен подтверждать независимость внутреннего аудита руководящему/директивному органу.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Holmberg effect was used to confirm or rule out physical and visual systems (binaries and multiplets). Эффект Холмберга использовался для подтверждения или исключения физических и визуальных систем (бинарных и мультпилетов).
Sample reviews were expanded as necessary to confirm results. Выборочные обследования при необходимости проверялись на расширенных контингентах для подтверждения полученных результатов.
Nothing happens till I confirm what the hell is going on. Пока у меня не будет подтверждения.
Further investigation is required to confirm the identities of those who directed or commanded and participated in the attack, using as a starting point the information gathered by the Panel. Необходимо дальнейшее расследование для подтверждения личности тех, кто руководил или командовал нападением и участвовал в нем, с использованием в качестве отправной точки информации, собранной Группой.
The commission investigated but did not confirm allegations that the army and popular committees took hostages in Kesweh (Damascus) and Muzayrib (Dara'a), in April. Комиссия расследовала утверждения о том, что в апреле армия и народные комитеты взяли заложников в Кесвехе (провинция Дамаск) и Музайрибе (провинция Даръа), но эти сведения не нашли подтверждения.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение.
If there were no objections, he would take it that the Meeting of the High Contracting Parties wished to confirm Mr. Domingo's nomination. Временный Председатель говорит, что если нет возражений, то он будет считать, что Совещание Высоких Договаривающихся Сторон желает утвердить это назначение.
However, the monarch, who had the authority to confirm or revoke any sentence, confirmed the death sentence, despite the high court's recommendation that she should be spared the death sentence because she was old and confused and "full with mad imaginations". Тем не менее монарх, который имел полномочия утвердить или отменить любое решение суда, утвердил смертный приговор, несмотря на рекомендацию Высокого суда избавить от смертного приговора, потому что она была нездоровой старухой, «полной сумасшедших фантазий».
The issue before the Court was whether to confirm an arbitral award that allegedly misapplied the CISG. Перед судом стоял вопрос о том, следует ли утвердить арбитражное решение, при принятии которого, как утверждается, неправильно применялась КМКПТ.
This may sometimes make it possible to confirm the provision of services in advance. Это иногда может позволить заблаговременно утвердить заявку на обеспечение услугами.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
I wish to confirm this belief before I tarnish his name any further. Я хочу проверить наверняка, прежде чем дальше писать его имя.
Will you confirm all your personal belongings are there? Вы должны проверить, что все ваши личные вещи на месте.
Liv, that's easy to confirm. Лив, это легко проверить.
It is prudent to confirm acceptance of credit card or debit card payments with staff especially if there is no visible signage indicating acceptance of credit card payment at the store premises or at the till/counter. Благоразумно проверить у персонала магазина или у кассы/прилавка факт принятия вашей кредитной или дебитной карты, особенно когда этого не видно визуально.
Furthermore, while we appreciate the specific information given by the two sponsors, it is of course rather difficult for the General Assembly as such to explicitly recognize the exact numbers and figures given, as there is no possibility for us to confirm or verify them. Кроме того, хотя мы высоко оцениваем конкретные данные, приведенные двумя авторами проекта резолюции, Генеральной Ассамблее довольно сложно прямо подтвердить точное число и приведенные цифры, так как мы не имели возможности проверить их.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
18.5 In order for us to confirm that a crime of forcible transfer or ethnic cleansing has been committed, four components, as mentioned above (cf. paragraph 11.6), must be found to exist. 18.5 Чтобы удостовериться в наличии преступления принудительного перемещения или этнической чистки, необходимо убедиться в наличии четырех упомянутых выше компонентов (см. пункт 11.6).
From 1920-1923, Kondō was stationed in Germany, as part of the Japanese delegation to confirm Germany's adherence to the provision of the Treaty of Versailles. В 1920-1923 годах Кондо находился в Германии в составе японской делегации, целью которой было удостовериться в том, что Германия соблюдает Версальский договор.
The Secretariat had sought a number of clarifications to confirm the rigour of the methodology used to collect the data for 2002, upon which the proposed baseline data were based, and had received a comprehensive set of responses. Секретариат просил дать уточнения по ряду вопросов, с тем чтобы удостовериться в точности и тщательности методики, использованной для сбора данных за 2002 год, на которых основаны предлагаемые базовые данные, и получил в ответ полный набор информационных материалов.
She stated at the first RRT hearing that she did not know the complainant in Sudan, but went to school with two of his cousins, and that she telephoned the London branch of the Umma Party to confirm his membership. На первом слушании в РРТ она сказала, что не была знакома с заявителем в Судане, но училась в школе вместе с его двумя кузинами, и что она звонила в лондонскую ячейку партии Умма, чтобы удостовериться в его членстве.
you can confirm from that. Вы можете удостовериться в этом.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
UNAMID has worked to confirm reports of human rights abuses during the fighting in December. ЮНАМИД занималась подтверждением сообщений о нарушениях прав человека во время боестолкновений в декабре.
That will confirm the ongoing commitment of the United Nations and all its Member States to assisting Afghanistan on the path towards autonomy, stability and democracy, in line with the principles of effective partnership agreed at the Kabul Conference last July. Это станет подтверждением неизменной готовности Организации Объединенных Наций и всех ее государств-членов оказывать Афганистану содействие в его продвижении к самостоятельности, стабильности и демократии в соответствии с принципами эффективного партнерства, которые были согласованы на Кабульской конференции в июле месяце этого года.
To confirm this commitment, all six of the independent States of the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS) are members of the Special Committee. Подтверждением этой приверженности может служить тот факт, что все шесть независимых государств, входящих в Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ), являются членами Специального комитета.
Paraguay, in the context of its democratization process, to which all citizens are committed at the State, regional and municipal levels, will be holding elections in April next year, which will once again confirm the consolidation of our democracy. В Парагвае в рамках проходящего процесса демократизации, которому привержены все его граждане на государственном, на региональном и на муниципальном уровнях, в апреле будущего года состоятся выборы, которые явятся новым подтверждением процесса укрепления демократии.
This critical interaction seems to confirm the growing recognition by the Council of the centrality of human rights to the peace and security agenda. Такое важное взаимодействие, как представляется, служит подтверждением того, что Совет Безопасности все больше признает центральную роль прав человека в деятельности по поддержанию мира и обеспечению безопасности.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
These results confirm that the efficiency of the trials has been enhanced. Эти успехи свидетельствуют о повышении эффективности рассмотрения судебных дел.
Overall, the data confirm that capacity development drivers were strongest in the HIV/AIDS practice. В целом данные свидетельствуют о том, что составляющие эффективности деятельности в области развития применительно к развитию потенциала в наибольшей мере учитываются в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
If these in-service conformity tests or confirmatory tests confirm the non-conformance of the engine or vehicle type, the Approval Authority shall require the manufacturer to submit a plan of remedial measures to remedy the non-conformity. Если эти испытания на соответствие эксплуатационным требованиям или испытания на подтверждение соответствия свидетельствуют о несоответствии данного типа двигателя или транспортного средства, орган по официальному утверждению типа предписывает изготовителю представить план мер по исправлению положения, связанного с таким несоответствием.
These events confirm the need to remain focused on strengthening the capacity of humanitarian actors to address the effects of emergencies on the lives and livelihoods of millions of people. Эти события свидетельствуют о том, что необходимо и впредь уделять большое внимание вопросам укрепления потенциала занимающихся гуманитарной деятельностью субъектов, необходимого для смягчения последствий чрезвычайных ситуаций для привычного уклада жизни миллионов людей, в том числе в плане возможностей получения ими средств к существованию.
Despite legislative advances in the area of full citizenship rights, social indicators confirm that women's political and social participation is limited in terms of access to leadership positions, decision-making and elected office. Несмотря на прогрессивные изменения в законодательстве в области гражданства, социальные показатели свидетельствуют о незначительном участии женщин в политической и социальной жизни.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
If this equipment cannot confirm suspicions that document is fake, the document is sent to a location where SBS BiH has highly sophisticated equipment. Если с помощью этого оборудования нельзя твердо установить, что тот или иной документ является поддельным, такой документ отправляется в пункт, где ГПС БиГ имеет самое современное оборудование для этой цели.
It is difficult at this stage to confirm whether such persons were later expelled and might have arrived at a different refugee location than the rest of the group or whether, and under what conditions, they remain in Kosovo. На нынешнем этапе сложно установить, находятся ли они по-прежнему в Косово и в каких условиях и были ли эти лица позднее высланы и, возможно, оказались в другом месте размещения беженцев.
However, its efforts had been stalled and stonewalled by India which wanted a peace that would confirm its illegal occupation of the State of Jammu and Kashmir, stifle the voice of the population, perpetuate subjugation and reward India's hegemonistic designs. Однако его усилия были сведены на нет Индией, желающей установить такой мир, который бы закреплял ее незаконную оккупацию штата Джамму и Кашмир, который заглушил бы голос его населения, увековечил бы угнетение и служил бы гегемонистским замыслом Индии.
In the case of vehicles equipped with periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20., it shall be established that the vehicle is not approaching a regeneration period. (The manufacturer must be given the opportunity to confirm this). 3.8 В случае транспортных средств, оснащенных системами периодической регенерации, определенными в пункте 2.20, требуется установить, что транспортное средство не должно проходить процесс регенерации в ближайшее время. (Изготовитель должен иметь возможность подтвердить этот факт.)
UNDP further informed the Board that, although the Office of Audit and Investigation could not complete full enquiries, it was able to confirm through interviews and the examination of records obtained from the country office, that the irregularities began in 2012. ПРООН далее проинформировала Комиссию о том, что хотя Управление ревизии и расследований не могло завершить изучение дела полностью, ему удалось на основе бесед и анализа документов, полученных от странового отделения, установить, что практика нарушений начались в 2012 году.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
You can't confirm it but you want me to prepare myself. Вы на можете это утверждать, но хотите меня подготовить.
The Panel can confirm in these cases, therefore, that the ammunition in question was used by CRP and SAF respectively and was issued to them, through their chains of command, from Khartoum. Поэтому в данных случаях Группа может утверждать, что конкретные боеприпасы, которые использовались ЦРП и СВС, были выданы им по линии их командования из Хартума.
Its main roles will be to provide a forum where the views of the stakeholders can be expressed, to confirm or otherwise amend the mandate and accountability mechanisms for the Executive Board and to ensure that ICP has adequate resources. Его главная задача будет состоять в том, чтобы служить форумом, на котором заинтересованные стороны смогут обмениваться мнениями, утверждать мандат и механизмы отчетности Исполнительного совета или вносить в них необходимые изменения и обеспечивать, чтобы в распоряжении ПМС имелись достаточные ресурсы.
We cannot confirm yet, but it's wise to assume so. Пока нельзя с уверенностью утверждать, но это самое разумное предположение.
Additionally, the judges will continue to confirm indictments, issue warrants of arrest for accused and approve requests for deferral to the competence of the Tribunal. Кроме того, судьи будут продолжать подтверждать обвинительные заключения, выдавать ордера на арест обвиняемых и утверждать просьбы о передаче в распоряжение Трибунала.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
The court may rule to replace the sentence with another, to order release or to confirm the death sentence. Суд может вынести решение о замене приговора другим приговором, об освобождении или о подтверждении смертного приговора.
If the Board of Inquiry report is not available at Headquarters, a request to confirm the notice of casualty is sent to the field in order to verify that the incident was in fact service-related. Если доклада Комиссии по расследованию нет в Центральных учреждениях, то в местное отделение направляется запрос о подтверждении извещения для проверки факта инцидента, связанного со службой в составе миссии.
UN-Women informed the Board that it had sent confirmation requests to UNDP; however, UNDP did not confirm the balance until after the transmittal of the financial statements, resulting in the adjustment to the financial statements. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что она направляла ПРООН просьбы о подтверждении сальдо расчетов, однако ПРООН не подтверждала этих сальдо вплоть до передачи финансовых ведомостей, в результате чего в эти ведомости потребовалось вносить исправления.
The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. Секретариат также несколько видоизменил форму запроса извещения о подтверждении потерь в таких случаях, с тем чтобы дать возможность Командующему Силами подтвердить, что ранение связано со службой в составе миссии, не указывая процент потери трудоспособности, как это практиковалось ранее.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I am calling to confirm that you have the correct address? Я звоню, чтобы уточнить, что у вас правильный адрес?
However, on the other hand, I'd be remiss if I... Didn't follow up and confirm. Но тем не менее, хочу довести дело до конца и... уточнить твоё решение.
The Commission has included security in today's agenda so that the parties can each confirm or amplify their positions in this regard. Комиссия включила вопрос о безопасности в повестку дня сегодняшней встречи, с тем чтобы каждая из сторон могла подтвердить или уточнить свою позицию в этой связи.
The members of the Task Force were invited to confirm their membership and to clarify their contributions to the further implementation of the project. Членам Целевой группы было предложено подтвердить свое участие в ней и уточнить свой вклад в дальнейшее осуществление проекта.
The aim of the department was to determine, confirm or specify empirically with laboratory test results naturally observed dynamics and patterns of interaction of the principal means of plastic language - shape and colour - and later on to study the effect of sound on these means. Задачей отдела было опытным путём, лабораторным исследованием проверить, подтвердить или уточнить найденные при наблюдении на натуре особенности поведения и взаимодействия главных средств пластического языка - формы, цвета, а позднее - исследование влияния на них звука.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
UNHCR, at the request of the Board, conducted additional work to review and confirm the accuracy of the data. По просьбе Комиссии УВКБ проделало дополнительную работу по изучению и подтверждению точности данных.
By making a more convincing case to the broader public, they help to confirm the value of a multilateral organization in the global fight against poverty. Благодаря более убедительному представлению деятельности ПРООН широкой общественности они способствуют подтверждению важной роли многосторонней организации в глобальной борьбе с нищетой.
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
We also commend the clear-sightedness and resolve that he has shown in exercising his responsibilities to revitalize this Organization and confirm its role at a time in which peace, security, stability, development and understanding are increasingly precarious. Мы хотели бы также воздать ему должное за проявленную дальновидность и решимость в осуществлении его обязательств по активизации деятельности Организации и подтверждению ее роли во время, когда мир, безопасность, стабильность, развитие и понимание становятся все более хрупкими.
In spite of the absence of the necessary details on the medical officers, the Fund did not take steps to verify and confirm the validity of the thumbprints that were claimed to have been witnessed by medical officers. Несмотря на отсутствие необходимых данных о врачах, Фонд не предпринял мер по проверке и подтверждению подлинности отпечатков, которые, как заявлялось, были засвидетельствованы врачами.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
It wished to confirm that there were no political prisoners in Egypt. Египет хотел бы вновь заявить, что в стране нет политических заключенных.
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
We would like to confirm our country's support for and cooperation in the United Nations efforts and work. «Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
We are pleased to confirm that we will endeavour to make every possible moral and intellectual effort to support the activities of the Organization that promote the well-being of humanity. Нам приятно вновь заявить о том, что мы будем стараться прилагать всяческие моральные и интеллектуальные усилия в поддержку той деятельности Организации, которая способствует повышению благосостояния человечества.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...