Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
The mission can confirm that progress is being made. Миссия может подтвердить, что прогресс обеспечивается.
We hoped that someone like you would confirm our hypothesis. Мы надеялись, что кто-то вроде вас сможет подтвердить нашу гипотезу.
But I couldn't confirm it. Но я не могу это подтвердить.
The United Kingdom has not conducted a nuclear-weapon test since 1991, and I can confirm again that we have no plans to test in the future. Соединенное Королевство не проводит испытаний ядерного оружия с 1991 года, и я могу подтвердить, что у нас нет никаких намерений испытывать это оружие в будущем.
All I have to do is confirm that his condition is worse, and then Burke can call U.N.O.S. And he'll move up on the list, and he will get his heart. Все, что мне нужно, это подтвердить, что его состояние ухудшилось, и тогда Берк сможет позвонить в ОСОО, и его поднимут в списке, и он получит свое сердце.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Delegations are invited to propose or confirm offers to hold future workshops in 2015 and beyond. Делегациям предлагается вносить и подтверждать предложения по кандидатурам принимающих стран для проведения будущих рабочих совещаний в 2015 году и в последующий период.
For example, it allowed governments to renew non-native title interests such as agricultural leases and to confirm existing rights; and Например, он позволяет правительствам продлевать срок действия титульных прав некоренных народов, например, прав на сельскохозяйственную аренду, и подтверждать существующие права; и
Agencies supported recommendation 2 of the report, calling on internal audit/oversight heads to confirm the independence of the internal audit function to the audit/oversight committee. Учреждения поддержали эту содержащуюся в докладе рекомендацию 2 и призвали руководителей служб внутреннего аудита/надзора подтверждать независимость функции внутреннего аудита комитету по аудиту/надзору.
The report called for nothing more than for the directors to confirm that they had acted in a good faith, that they had the required competencies and skills, that they had operated within certain parameters, and that they knew the enterprise that they were working for. В докладе от директоров не требуется ничего сверх того, чтобы подтверждать, что они действуют добросовестно, что они имеют необходимый уровень компетентности и квалификации, что они действуют в определенных параметрах и что они знают предприятие, на которое они работают.
This subparagraph shall not affect the authority of the arbitral tribunal to grant, confirm, extend, or modify an interim measure of protection under paragraph (1) after the party has been given notice and an opportunity to be heard; Настоящий подпункт не затрагивает полномочий третейского суда предписывать, подтверждать, продлевать или изменять обеспечительную меру в соответствии с пунктом 1 после того, как стороне, направляется уведомление и предоставляется возможность изложить свои возражения.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Deletes the selected file after you confirm the dialogue box that follows. Удаляет выбранный файл после подтверждения пользователем.
Efforts are under way to collect additional data to confirm returnee numbers and profiles in order to ensure appropriate responses to their immediate and future needs. Предпринимаются усилия по сбору дополнительной информации для подтверждения численности и профилирования вернувшихся лиц, с тем чтобы обеспечить адекватное удовлетворение их нынешних и будущих потребностей.
We preferred not to propose that pedestrians use a signal to confirm their intention to cross, as this could lead to legal disputes. Мы считаем, что пешеходам не следует подавать сигнал для подтверждения их намерения пересечь переход, поскольку такое решение может вызвать правовые споры.
Because the Board does not have access to the expenditure records of all executing agencies, it relies on audit reports from other auditors to confirm that funds advanced to executing agencies and national Governments have been properly expended on UNDCP projects. Поскольку Комиссия не имеет доступа к учетным данным о расходах всех учреждений-исполнителей, она полагается на доклады о ревизии других ревизоров для подтверждения того, что средства, авансированные учреждениям-исполнителям и правительствам стран, были должным образом израсходованы на осуществление проектов ЮНДКП.
Because of this, unless the image has not been modified since the last time it was saved, GIMP always asks you to confirm that you really want to close it. В связи с этим, пока изображение не было изменено с последнего времени сохранения, GIMP всегда будет спрашивать подтверждения при его закрытии.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
So I want to pick, maybe, 30 really great girls that I know I can confirm. Я хочу выбрать, наверное, штук 30 отличных девушек, которых я точно смогу утвердить.
The Chamber declined to confirm the charge of torture as a war crime, owing to the lack of precision of the document containing the charges. Палата отказалась утвердить обвинение в совершении пыток в качестве военного преступления ввиду отсутствия точности в документе, содержащем эти обвинения.
At its fifty-first session, the General Assembly will be asked to confirm the appointment by the Secretary-General of three members to fill the vacancies that will arise upon the expiry of the terms of office of Ms. Bovich, Mr. Guyot and Mr. Ohta. На пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее будет предложено утвердить произведенное Генеральным секретарем назначение трех членов для заполнения вакансий, которые откроются в связи с истечением срока полномочий г-жи Бович, г-на Гийо и г-на Ота.
It was suggested that since was capable of applying both to challenges to the approval of the plan and to appeal against the court's decision to confirm a plan, the draft Guide should clearly distinguish the two. Было высказано мнение о том, что поскольку рекомендация 135 может применяться как в случае оспаривания плана, так и в случае подачи апелляции на решение суда утвердить план, в проекте руководства следует провести четкое разграничение между этими двумя ситуациями.
I need to confirm a stop and go. Мне нужно утвердить остановки...
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
The Commission notes that such figures are difficult to confirm and accepts that there may be discrepancies in the exact numbers. Комиссия отмечает, что эти данные трудно проверить, и признает возможность расхождений.
The Panel needs to confirm this allegation, but considers that the information should be shared in case the designated individual is travelling under this new name. Группа должна проверить это утверждение, однако считает, что эту информацию следует довести до сведения соответствующих инстанций на тот случай, если указанное лицо будет путешествовать под этим новым именем.
However, the Panel is unable to confirm the accuracy of the claim because Saudi Aramco failed to comply with the Panel's request for information and documents. Однако Группа не в состоянии проверить претензию, поскольку "Сауди Арамко" не выполнила просьбу Группы о представлении информации и документации.
The possibility to verify and confirm reports on human rights violations is limited. Возможности проверить и подтвердить достоверность сообщений о нарушениях прав человека ограничены.
If I could take a look at that car's ECU, I might be able to confirm whether it was electronically manipulated. Надо проверить блок управления подушками безопасности, подвергали ли его электронному воздействию.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
I just want to confirm that you understand that this is Joe. Я просто хочу удостовериться в том, что вы поняли, что я Джо.
During its follow-up work in Geneva, however, OIOS was not able to confirm that reimbursements from these organizations had been credited to the Rwanda Operation account. Тем не менее в ходе своей последующей работы в Женеве УСВН не удалось удостовериться в том, что компенсация, поступившая от этих организаций, была зачислена на счет Операции в Руанде.
At the end of the biennium, UNDCP relies on audit reports to confirm that the funds advanced have been properly expended on the UNDCP projects. В конце двухгодичного периода ЮНДКП полагается на доклады о ревизиях, чтобы удостовериться, что по проектам ЮНДКП авансированные средства были израсходованы должным образом.
Federal Republic of Yugoslavia heavy weapons have also been withdrawn from their former positions but UNMOP has been unable to confirm whether they have been withdrawn completely from the zone. Тяжелое оружие Союзной Республики Югославии было также отведено со своих прежних позиций, однако МНООНПП не смогла удостовериться в том, что это оружие было полностью выведено из зоны.
She was able to confirm reports that detention facilities raise serious concerns about the right of detainees to be treated humanely and with dignity. Она смогла удостовериться в справедливости сообщений о том, что условия содержания под стражей вызывают серьезную озабоченность в отношении права заключенных на гуманное и достойное обращение.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
The British International Development Secretary, Hilary Benn, has also given his support for a proposed global Ministerial meeting and has written to Kofi Annan to confirm this. Государственный секретарь Великобритании по вопросам международного развития г-н Хилари Бенн также поддержал идею проведения предлагаемого глобального совещания министров и написал Кофи Аннану письмо с подтверждением этого.
This critical interaction seems to confirm the growing recognition by the Council of the centrality of human rights to the peace and security agenda. Такое важное взаимодействие, как представляется, служит подтверждением того, что Совет Безопасности все больше признает центральную роль прав человека в деятельности по поддержанию мира и обеспечению безопасности.
Termination of both United Nations missions will be a new landmark in the life of our country and will confirm once again its sovereignty and integrity over its entire territory. Завершение деятельности обеих миссий Организации Объединенных Наций явится новой вехой в жизни нашей страны и новым подтверждением ее суверенитета и целостности в отношении всей ее территории.
With regard to a resolution confirming the authority of the Secretary-General to initiate a "declaration" in the General Assembly or the Security Council, some delegations did not see any need for such a resolution, which would only confirm the authority that the Secretary-General already had. Что касается резолюции с подтверждением полномочий Генерального секретаря инициировать «объявление» в Генеральной Ассамблее или в Совете Безопасности, то, по мнению ряда делегаций, в такой резолюции нет необходимости, поскольку она лишь подтвердит полномочия, которыми и без того наделен Генеральный секретарь.
When the person is not physically present, the financial institution must confirm that a cheque drawn by the person on an account of a regulated financial institution has cleared, as confirmation that the other financial institution has ascertained the identity of the client. В том случае, когда человек не присутствует лично, финансовое учреждение должно подтвердить, что чек, выписанный этим лицом на счет регулируемого финансового учреждения, был оплачен, что является подтверждением того, что другое финансовое учреждение установило личность клиента.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The initial results of the efforts of PNC confirm, moreover - despite sometimes dramatic material deficiencies - that it can efficiently tackle the fight against crime. Первые результаты действий Национальной гражданской полиции, несмотря на в некоторых случаях драматическую нехватку материальных средств, свидетельствуют в то же время о том, что она может эффективно выполнять задачи по борьбе с преступностью.
Diagnoses by various governmental and non-governmental sources and by the United Nations system confirm the seriousness of the situation with regard to these rights. Результаты различных анализов, проведенных рядом правительственных и неправительственных организаций, а также системой Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о серьезности ситуации, сложившейся в области осуществления этих прав.
The three major indicators of the domestic economy, gross domestic product, unemployment and inflation, confirm a gradual improvement of the economy. Три основных показателя внутриэкономической деятельности - валовой внутренний продукт, уровень безработицы и темпы инфляции - свидетельствуют о том, что состояние экономики действительно постепенно улучшается.
for various years (1985, 1990, 1995), it is possible to show trends. Figures 1, 2 and 3, showing potential years of life lost (1969-1994), also confirm the positive trend. за разные годы (1985, 1990 и 1995) позволяет проследить их динамику (графики 1, 2 и 3, в которых используется показатель "потенциально потерянная продолжительность жизни" (1969-1994 годы), также свидетельствуют о позитивной динамике).
Interview data strongly confirm that the efforts of the Office of the High Representative should be directly credited with bringing the focus of the General Assembly onto the landlocked developing countries agenda in particular. Данные опросов наглядно свидетельствуют о том, что усилия Канцелярии Высокого представителя непосредственно способствовали заострению внимания Генеральной Ассамблеи, в частности, на вопросе о положении развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
We haven't been able to confirm her identity yet. Пока нам не удалось установить её личность.
While experts consider that they were related to the repair of a tunnel believed to have been damaged by 2012 typhoons, the Panel is unable to confirm their true nature (see annex V). Хотя эксперты считают, что они были связаны с ремонтом тоннеля, который, как полагают, был поврежден тайфунами в 2012 году, Группа не смогла установить их истинный характер (см. приложение 5).
We can't confirm the sender, but the email we received is authentic, more than likely the same hackers from the ransomware. Мы не можем установить отправителя, Но имейл что мы получили аутентичен, вероятно от тех же хакеров от тех вымогателей.
However, its efforts had been stalled and stonewalled by India which wanted a peace that would confirm its illegal occupation of the State of Jammu and Kashmir, stifle the voice of the population, perpetuate subjugation and reward India's hegemonistic designs. Однако его усилия были сведены на нет Индией, желающей установить такой мир, который бы закреплял ее незаконную оккупацию штата Джамму и Кашмир, который заглушил бы голос его населения, увековечил бы угнетение и служил бы гегемонистским замыслом Индии.
UNDP further informed the Board that, although the Office of Audit and Investigation could not complete full enquiries, it was able to confirm through interviews and the examination of records obtained from the country office, that the irregularities began in 2012. ПРООН далее проинформировала Комиссию о том, что хотя Управление ревизии и расследований не могло завершить изучение дела полностью, ему удалось на основе бесед и анализа документов, полученных от странового отделения, установить, что практика нарушений начались в 2012 году.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. Кроме того, Высокий суд в силу своих надзорных полномочий обязан утверждать решения магистратских судов.
If, after any adjournment that may be necessary to allow additional material to be produced, the Presidency decides not to confirm the indictment, it shall so inform the complainant State or in a case to which article 23 (l) applies, the Security Council. З. Если после какого-либо перерыва, который может быть необходимым для сбора дополнительных материалов, Президиум принимает решение не утверждать обвинительного заключения, он уведомляет об этом подавшее заявление государство или в случае, к которому применяется статья 23 (1), - Совет Безопасности.
No, I can't confirm that. Этого я утверждать не могу.
We cannot confirm yet, but it's wise to assume so. Пока нельзя с уверенностью утверждать, но это самое разумное предположение.
Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. Эритрея не может по-прежнему утверждать, что в ее отношениях с Джибути не существует никаких проблем, когда есть так много свидетельств обратного.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Their aim is to confirm the existing, and to provide new, information on the environmental effects of previous reductions in acidifying air pollutants achieved under the Convention. Цель изучения заключается в подтверждении существующей и получении новой информации об экологических последствиях предыдущего сокращения уровня подкисляющих загрязнителей воздуха, достигнутого в рамках Конвенции.
The court may rule to replace the sentence with another, to order release or to confirm the death sentence. Суд может вынести решение о замене приговора другим приговором, об освобождении или о подтверждении смертного приговора.
Australia accepts article 26 on the basis that the object of the provision is to confirm the right of each person to equal treatment in the application of the law. Declaration Австралия согласна со статьей 26, исходя из того, что цель положений этой статьи состоит в подтверждении права каждого лица на равное отношение при применении этого закона.
The purpose of the joint session is to confirm the treatment in the draft legislative guide on insolvency law) of secured creditors in insolvency proceedings with respect to a number of issues raised at the fourth session of Working Group VI in September 2003. Цель этой сессии заключается в подтверждении предусматриваемого в проекте руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности) режима обеспеченных кредиторов в рамках производства по делу о несостоятельности применительно к ряду вопросов, поднятых на четвертой сессии Рабочей группы VI в сентябре 2003 года.
Including provisions to confirm that the properties of items submitted are characteristic of nuclear-weapon components could allow monitoring of the arms reduction process. Включение положений о подтверждении того, что свойства представленных предметов являются характерными для компонентов ядерного оружия, позволило бы осуществлять мониторинг процесса сокращения вооружений.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
We'd like you to come to the station so we can confirm a few details. Мы попросим вас проехать в участок, чтобы уточнить некоторые детали.
And I just need to confirm your address. Мне нужно уточнить ваш адрес.
I'm just calling to confirm... Я звоню, чтобы уточнить...
I'm calling to confirm some information from a Jill Bear, Lam Bear. Я звоню, чтобы уточнить кое-какую информацию по Жильберу Ламберу.
The United States asked whether the Government could confirm these reports and if so, would Gabon clarify the nature of these killings, and what action is the Government taking to address this problem and bring the perpetrators to justice. Соединенные Штаты поинтересовались, может ли правительство подтвердить эти сообщения и если да, то не мог бы Габон уточнить характер этих убийств и то, какие действия предполагает предпринять правительство для решения этой проблемы и привлечения к ответственности виновных.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Transparency can also help confirm that nuclear material in weapons removed from deployment by arms reduction is not being recycled into new warheads. Транспарентность может также способствовать подтверждению на тот счет, что ядерный материал в оружии, снимаемом с развертывания в порядке сокращения вооружений, не утилизируется в новых боеголовках.
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
By making a more convincing case to the broader public, they help to confirm the value of a multilateral organization in the global fight against poverty. Благодаря более убедительному представлению деятельности ПРООН широкой общественности они способствуют подтверждению важной роли многосторонней организации в глобальной борьбе с нищетой.
In case the driver became aware of the situation as it evolves, the high-priority warning may either help confirm the existence of an emerging conflict or be considered a nuisance for the driver who is already aware of the situation and/or in the process of responding. В том случае, если водитель осознает ход развития ситуации, высокоприоритетное предупреждение может либо способствовать подтверждению назревающего столкновения, либо восприниматься водителем в качестве негативного раздражителя, так как он уже знаком с ситуацией и/или уже реагирует на нее.
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
The motivation for the increased contribution and the early payment was clear, as his delegation wished to confirm its support for the new UNDP funding strategy. Причина увеличения взноса и его скорейшей выплаты является очевидной, и делегация Франции хотела бы вновь заявить о своей поддержке новой стратегии финансирования ПРООН.
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
The Group wished to confirm its unequivocal support for the reappointment of Mr. Fakie, Auditor- General of South Africa, as External Auditor. Группа хотела бы вновь заявить о своей безо-говорочной поддержке повторного назначения на пост Внешнего ревизора Генерального аудитора Южной Африки г-на Факие.
We would like to confirm our country's support for and cooperation in the United Nations efforts and work. «Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
We want to confirm once again from this podium our strong commitment to the idea of a dialogue among civilizations, which promises a much better future for humanity on this small planet. Выступая с этой трибуны, я хотел бы вновь заявить о нашей решительной приверженности идее диалога между цивилизациями, которая обещает человечеству на этой малой планете более светлое будущее.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...