Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
Your DNA to confirm it's Adam. Твоя ДНК, чтобы подтвердить что это Адам.
Can you confirm that at least more than one woman has been attacked? Вы можете по крайней мере подтвердить, что как минимум более чем на одну женщину напали?
I can't even confirm or deny that he had a guest in his suite. Я не могу даже подтвердить или отрицать, были ли у него в комнате гости.
Moving averages are used to smooth price information in order to confirm trends and support and resistance levels. Скользящие средние используются для сглаживания ценовой информации с тем, чтобы можно было подтвердить наличие тенденций, а также "способствующих" и "противодействующих" уровней.
UNSCOM was able to confirm the destruction of some 25 missile warheads at one location through the evaluation of the excavated missile fragments and some biological forensic analysis of the fragments. ЮНСКОМ смогла подтвердить факт уничтожения порядка 25 боевых частей ракет на одном объекте, изучив извлеченные из земли фрагменты ракет и проведя последующий биологический анализ.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Magistrates were instructed to simply confirm the arrest and commit the concerned individuals to prison. Магистратам было дано указание лишь подтверждать аресты и направлять соответствующих лиц в тюрьму.
Our Council is also united in reaffirming the certification role of the Special Representative of the Secretary-General, who should confirm each stage of the electoral process. Наш Совет также единогласно поддержал Специального представителя Генерального секретаря в его роли в качестве удостоверяющей инстанции, который должен подтверждать каждый этап избирательного процесса.
Prior to the 1998 financial crisis, western banks were in some cases ready to confirm letters of credit from CIS banks. However, after the crisis, only a few western banks have accepted L/Cs issued by CIS commercial banks. До финансового кризиса 1998 года западные банки были в отдельных случаях готовы подтверждать аккредитивы от банков СНГ. Однако после кризиса лишь немногие западные банки принимают аккредитивы, выставленные коммерческими банками СНГ.
The court may also have powers to confirm, reverse or modify decisions of the insolvency representative or to remove the insolvency representative whether at the direct request of the objecting creditor or on the motion of the court. Суд может также обладать полномочиями подтверждать, отменять или изменять решение управляющего в деле о несостоятельности или отстранять управляющего в деле о несостоятельности, будь то по прямому ходатайству возражающего кредитора или по инициативе самого суда.
Although this was presented as fact in multiple sources, then-guitarist Surge said in an interview: In another interview, former drummer M. said: "My attorney has advised us to neither confirm nor deny the presence of Jack White." В другом интервью барабанщик М. сказал: «Мой адвокат посоветовал нам ни подтверждать, ни отрицать присутствие Джека Уайта».
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Poverty and social disadvantage suffered by these individuals are then cited as evidence to confirm and justify the prejudices and discriminatory practices targeting them. Бедность и социальное неблагополучие, от которых страдают эти люди, приводятся тогда в качестве доказательства для подтверждения и обоснования предрассудков и дискриминационной практики, направленных против них.
The secretariat will contact the Codex secretariat to confirm the status of the Codex Committee on Cereals, Pulses and Legumes. Секретариат свяжется с секретариатом Кодекса для подтверждения статуса Комитета Кодекса по зерновым, бобовым и овощам.
GRRF agreed that Technical Services should perform some tests in order to confirm that there would be no difficulties during the tests for the proposal agreed above. GRRF решила, что техническим службам следует провести ряд испытаний для подтверждения того, что в ходе испытаний для целей согласованного выше предложения никаких трудностей не возникнет.
The Board performed a test on a sample of contributions in kind and noticed that supporting documents from the donors were not always available to confirm the value of the contributions. Комиссия провела проверку по выборке взносов натурой и обнаружила, что подтверждающие документы доноров для подтверждения стоимости взносов не всегда имелись в наличии.
In addition, the advice of the Office of Legal Affairs of the Secretariat has been sought to confirm that such a charge is compatible with the UNPA agreement with the United States authorities. Кроме того, было испрошено консультативное заключение Управления по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций для подтверждения того, что взимание такой платы не противоречит положениям соглашения, заключенного ЮНПА с властями Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
The Council will be called upon to confirm those nominated in 2015. Совету необходимо будет утвердить эти назначения в 2015 году.
They're too qualified not to confirm. Слишком квалифицированны, чтобы не утвердить их.
The Advisory Group agreed with the proposal of the Steering Group to confirm Mr. Timothy Trainer (IACC) as co-Chair from the private sector and Mr. Wojciech Dziomdziora (Poland) as co-Chair from the public sector. Консультативная группа согласилась с предложением Руководящей группы утвердить г-на Тимоти Трейнера (МКБК) в качестве Сопредседателя от частного сектора и г-на Войцеха Дзёмдзёра (Польша) в качестве Сопредседателя от государственного сектора.
The Chamber declined to confirm charges of genocide, a decision which has since been appealed by the Prosecutor on the issue of the correct standard of proof at the arrest warrant stage. Палата отказалась утвердить обвинения в геноциде, и это решение обжалуется Прокурором со ссылкой на правильный стандарт доказывания на этапе выдачи ордера на арест.
The Board recommends that the Administration perform a cost/benefit analysis for the gradual move back into part of the Secretariat Building and to confirm the project only if it does not compromise the schedule for completion. Комиссия рекомендует администрации провести анализ затрат и выгод в связи с постепенным возвращением сотрудников в часть здания Секретариата и утвердить этот проект лишь в том случае, если он не ставит под угрозу график завершения работ.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
At least I can confirm this point. По крайней мере, я могу это проверить.
Can you confirm his position for me? Можешь проверить его местоположение?
While the Commission can verify and confirm with Governments of suppliers the declared quantities of munitions imports, it cannot yet be sure that the declarations are comprehensive in this regard. Хотя Комиссия может проверить объявленное количество импортируемых боеприпасов и получить об этом подтверждение от правительств стран-поставщиков, у нее еще нет уверенности в том, что объявления об этом носят всеобъемлющий характер.
With regard to unresolved inter-fund balances, the Board was unable to confirm and verify inter-fund balances with UNDP and UNFPA, as well as 21 balances with other United Nations entities. Что касается неурегулированных остатков средств по межфондовым операциям, то Комиссия не смогла подтвердить и проверить правильность информации об остатках средств по межфондовым операциям с ПРООН и ЮНФПА, а также по 21 операции с другими структурами Организации Объединенных Наций.
Contacting the competent indigenous authority to confirm inmates' membership of a given indigenous community. This confirmation should also state whether the inmate appears on the census lists for their community; установление и поддержание контактов с компетентными органами власти коренных народов, чтобы, при необходимости, имелась возможность удостовериться в принадлежности заключенных к соответствующим общинам коренных народов, а также проверить, числится ли конкретный заключенный в списках последней переписи населения, проведенной в соответствующей общине;
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
In order to confirm the operation of these controls in 2013, the Board examined quarterly reports for 20 partners and reviewed verification work performed in the offices visited. Чтобы удостовериться в том, что эти меры контроля применялись в 2013 году, Комиссия изучила квартальные отчеты 20 партнеров и провела обзор деятельности по проверке в тех отделениях, которые она посетила.
During its follow-up work in Geneva, however, OIOS was not able to confirm that reimbursements from these organizations had been credited to the Rwanda Operation account. Тем не менее в ходе своей последующей работы в Женеве УСВН не удалось удостовериться в том, что компенсация, поступившая от этих организаций, была зачислена на счет Операции в Руанде.
He had not been able to confirm whether the allegations were fully justified because the Governments of Egypt, Algeria or the Sudan had not invited him to conduct a mission, despite his repeated requests to visit. Оратор не смог удостовериться в том, полностью ли обоснованны утверждения, поскольку правительства Египта, Алжира или Судана не направили ему приглашения для проведения миссии несмотря на его неоднократные запросы.
I must confirm your identity. Я должен удостовериться в вашей личности.
She was able to confirm reports that detention facilities raise serious concerns about the right of detainees to be treated humanely and with dignity. Она смогла удостовериться в справедливости сообщений о том, что условия содержания под стражей вызывают серьезную озабоченность в отношении права заключенных на гуманное и достойное обращение.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
If any lesson can be learned from recent events, it will confirm the continued urgency and validity of concerns over weapons of mass destruction. Если можно будет извлечь уроки из недавних событий, то это будет подтверждением неотложного характера и обоснованности проблем, связанных с оружием массового уничтожения.
I'll call you to confirm. Я тебе позвоню с подтверждением.
These developments confirm the Tribunal's capacity to complete single-accused cases within a limited number of trial days. Эти события являются подтверждением способности Суда завершить процессы по делам отдельных обвиняемых в течение ограниченного числа дней судебных разбирательств.
These injuries could confirm the detainee's claims. Эти травмы могли служить подтверждением заявления задержанного.
However, the information provided, while indicative of a certain pattern valid for the reporting countries, does not confirm that these methods are the prevailing means of trafficking, given that there is a lack of sufficient comparable data. Хотя представленная информация и указывает на определенные закономерности в направивших информацию странах, она не может служить подтверждением того, что эти методы являются наиболее распространенными способами незаконного оборота, поскольку сопоставимых данных недостаточно.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
Laws and administrative provisions confirm this in both these sectors. Соответствующие законы и постановления свидетельствуют о прогрессе в обеих этих областях.
The various phases of formulation and consolidation of the Settlement Plan confirm this and the various reports submitted to the Security Council bear witness to the difficulties encountered. Об этом свидетельствуют как различные этапы разработки и совершенствования плана урегулирования, так и различные доклады, которые были представлены Совету Безопасности и в которых говорится о встретившихся трудностях.
Although still inadequate, the studies available confirm without any doubt that the growth rate of the indigenous population is higher; for the period under review it is estimated to be 0.6 percentage points above the national average of 2.3 per cent. Имеющиеся результаты исследований, которые пока еще не являются достаточными, явно свидетельствуют о высоких темпах прироста численности коренного населения, которые на 0,6 процентных пункта превышают средний показатель по стране (2,3%) за исследуемый период.
The above observations and discussion bear witness to the human rights problems that indigenous peoples face in the realm of justice and confirm the need for national Governments and the international community to address these issues constructively. Приведенные выше замечания и анализ свидетельствуют о проблемах в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы в сфере правосудия, а также подтверждают необходимость для национальных правительств и международного сообщества заниматься конструктивным поиском решений этих проблем.
All the measures adopted in Tunisia to forestall, prevent or punish any human rights violations confirm Tunisia's commitment to the promotion and protection of human rights and its attachment to ensuring the proper functioning of judicial institutions and to guaranteeing human rights. Все эти меры, принятые в Тунисе в целях профилактики, предотвращения и наказания любых нарушений прав человека, служат развитию деятельности нашей страны в области поощрения и защиты прав человека, а также наглядно свидетельствуют о ее приверженности обеспечивать нормальное функционирование судебных органов и гарантировать осуществление прав.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
We're only required to confirm I.D. Да, нам нужно установить личность.
As long as the beacon is registered, the system can quickly confirm that the distress signals are real and access important information about the owner of the beacon. Если радиомаяк зарегистрирован, система может быстро установить, что сигналы бедствия являются подлинными и получить важную информацию о владельце радиомаяка.
If this equipment cannot confirm suspicions that document is fake, the document is sent to a location where SBS BiH has highly sophisticated equipment. Если с помощью этого оборудования нельзя твердо установить, что тот или иной документ является поддельным, такой документ отправляется в пункт, где ГПС БиГ имеет самое современное оборудование для этой цели.
It may help to confirm identity. Это может помочь установить личность.
Because of inadequate, missing or non-existent documentation of Gift Centre activities managed by Ogden, it was not possible to confirm that either funds or other assets had been misappropriated, but neither were they safeguarded. Поскольку документация о деятельности Сувенирного центра, которым управляет компания "Огден", неадекватна, недостаточна или отсутствует, не удалось установить факт незаконного присвоения фондов или других активов, однако должное их хранение не было обеспечено.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor was welcomed as an additional guarantee of the rights of the accused. Требование о том, что Президиум должен утверждать обвинительное заключение, составленное Прокурором, было поддержано как дополнительная гарантия прав обвиняемого.
However, can we confirm that the politicization of the mechanisms for the protection of human rights is in the past? Однако, можем ли мы утверждать, что практика политизации правозащитного механизма ООН ушла в прошлое?
That the parties should confirm, every four years, beginning in 2012, the list of technical options committees needed to meet the parties' requirements; что, начиная с 2012 года, Стороны каждые четыре года должны утверждать перечень комитетов по техническим вариантам замены, необходимых для удовлетворения потребностей Сторон;
No, we cannot confirm that, but the vehicle he was driving has been identified as the vehicle driven by DS Stevenson's killer. Я не могу утверждать это, но машина, которой он управлял, была признана той, что участвовала в инциденте.
We cannot confirm yet, but it's wise to assume so. Пока нельзя с уверенностью утверждать, но это самое разумное предположение.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
If you confirm the dialogue box with OK all settings in this dialogue box are reset. При подтверждении диалогового окна нажатием кнопки "ОК" все параметры в этом окне сбрасываются.
Within 48 hours or such other short time period following the expiration of the time for the other party to present its case, the arbitral tribunal shall decide whether to confirm, extend or modify a preliminary order. В течение 48 часов или другого непродолжительного периода времени после истечения срока, предоставляемого в другой стране для изложения своей позиции, третейский суд принимает решение о подтверждении, продлении или изменении предварительного постановления.
Since the prime purpose of a certificate, in the context of digital signatures, is to confirm the link between the public key and the signatory, it is also necessary that the public key be certified as belonging to the signatory. Поскольку главная цель сертификата в контексте цифровых подписей заключается в подтверждении связи между публичным ключом и подписавшим выше), необходимо также обеспечивать сертификацию публичного ключа как принадлежащего подписавшему.
Click Yes to confirm that the link is broken: it will be placed to the Warnings section of the administrator interface. При подтверждении пользователем неработоспособности ссылки она будет помещена в раздел Предупреждения административного интерфейса.
That draft resolution sought to confirm the previous pronouncements by the General Assembly that the issue is so fundamental that it is inconceivable to consider resolving it by a simple majority of those present and voting on any particular day. Цель данного проекта резолюции состоит в подтверждении предыдущих заявлений Генеральной Ассамблеи о том, что, принимая во внимание чрезвычайно важное значение данного вопроса, ни в коем случае нельзя допускать, чтобы решение по нему принималось простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании в какой-либо конкретный день.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
May you confirm just one detail for us all. Можете ли вы уточнить только одну деталь для всех нас.
Now, I need to confirm, are you his medical decision maker? Теперь мне нужно уточнить, Вы за него принимаете решения по медицинским вопросам?
With respect to the draft law on equal rights and equal opportunities, please confirm whether it contains a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination. Что касается законопроекта о равных правах и равных возможностях, то просьба уточнить, содержится ли в нем определение термина «дискриминация» в соответствии со статьей 1 Конвенции, т.е. охватывающее как прямую, так и косвенную дискриминацию.
Specify the date, methods and, if necessary, the route of delivery, you can do with our manager, who will contact you to confirm your order. Уточнить дату, способ и при необходимости маршрут доставки, Вы можете с менеджером, который свяжется с Вами для подтверждения заказа.
Only the hotel can confirm different check-in times than the ones stated on the hotel's page. Уточнить возможность заезда позже или раньше указанного на странице отеля времени Вы сможете только у администрации отеля.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Several rulings have tended to confirm the principles of anti-discrimination that are enshrined in national legislation. Различные принятые судебные решения склонялись к подтверждению антидискриминационных принципов, провозглашенных в национальных законах.
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
We also commend the clear-sightedness and resolve that he has shown in exercising his responsibilities to revitalize this Organization and confirm its role at a time in which peace, security, stability, development and understanding are increasingly precarious. Мы хотели бы также воздать ему должное за проявленную дальновидность и решимость в осуществлении его обязательств по активизации деятельности Организации и подтверждению ее роли во время, когда мир, безопасность, стабильность, развитие и понимание становятся все более хрупкими.
Article 7 focuses on the two basic functions of a signature, namely to identify the author of a document and to confirm that the author approved the content of that document. Основное внимание в статье 7 уделяется двум основополагающим функциям подписи, а именно идентификации автора документа и подтверждению согласия автора с содержанием этого документа.
Also urges all such States and entities that have not already done so to take all appropriate steps to ratify, formally confirm or accede to the Convention at the earliest possible date in order to ensure universal participation in the Convention; настоятельно призывает также все такие государства и всех таких субъектов права, которые еще не сделали этого, предпринять все надлежащие шаги к ратификации Конвенции, ее официальному подтверждению или присоединению к ней в возможно короткие сроки, с тем чтобы обеспечить всеобщее участие в Конвенции;
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
Today, more than ever, I wish to confirm before this Assembly that Bolivia will never waive its just claim of sovereign access to the Pacific Ocean, inasmuch as we were established as an independent republic with a sea coast. Сегодня, как никогда, я хотел бы вновь заявить в этой Ассамблее о том, что Боливия никогда не оставит своих справедливых требований относительно суверенного выхода к Тихому океану, поскольку мы стали независимой республикой, имея собственное морское побережье.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
The Group wished to confirm its unequivocal support for the reappointment of Mr. Fakie, Auditor- General of South Africa, as External Auditor. Группа хотела бы вновь заявить о своей безо-говорочной поддержке повторного назначения на пост Внешнего ревизора Генерального аудитора Южной Африки г-на Факие.
When asked to confirm its continuing acceptance of the Delimitation Decision, Ethiopia repeatedly qualified its position by saying that it wished negotiations to take place regarding such "anomalies and impracticabilities". В ответ на просьбу вновь заявить о своем неизменном признании решения о делимитации границы Эфиопия неоднократно подтверждала свою позицию, требуя проведения переговоров по вопросу о таких «аномалиях и практических проблемах».
Lastly, we wish to confirm and reiterate to the international community that it is a priority task of both women and men to seek to eliminate all forms of discrimination in accordance with the principle of respect for human rights and fundamental freedoms. В заключение хотим вновь заявить перед всем международным сообществом, что поиск путей ликвидации всех форм дискриминации в соответствии с принципом уважения прав человека и основных свобод является первостепенной задачей женщин и мужчин.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...