Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
I need to make a phone call to confirm. Мне нужно позвонить, чтобы подтвердить.
The Group of Experts was able to confirm military activities by the FDLR elements in North Kivu and their incursions into north-western Rwanda in April 2004. Группе экспертов удалось подтвердить факты военной деятельности элементов ДСОР в Северной Киву, а также их вторжения в северо-западные районы Руанды в апреле 2004 года.
But humbly I ask you to calm yourself in consideration to our lives together, besides all these facts confirm in writing, and that in addition to this other reason you don't have. Но покорно прошу вас, для успокоения себя и меня в устроении жребия жизни нашей, все сии обстоятельства подтвердить письменно, а также что кроме сего других причин вы не имеете.
Before I conclude, however, I wish to take this opportunity to confirm the candidature of Mauritius for election to one of the non-permanent seats in the Security Council in the elections that are scheduled to take place next month. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить кандидатуру Маврикия на выборах одного непостоянного члена Совета Безопасности, которые намечено провести в следующем месяце.
The latter included asking the price collector to recollect the price quote and telephoning the shop to confirm that a price was correct but could also involve no more than headquarters staff making a judgment based on the metadata submitted by the price collectors. К последним относятся поручение счетчику вновь собрать данные о ценах и позвонить в магазин, чтобы подтвердить правильность цены, хотя и могло быть связано со всего лишь оценкой сотрудников центрального аппарата, основанной на метаданных, представленных счетчиками.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
I've installed security cameras all around my duplex just so the L.A.P.D. can confirm my whereabouts whenever necessary. Я установил камеры безопасности вокруг своего дома, чтобы подтверждать полиции моё местонахождение, всякий раз, когда это необходимо
This would involve their travel to Saudi Arabia, and the Saudi authorities would have to confirm that they had no objection and that they would report such travel to the Committee. Это предполагало бы их поездку в Саудовскую Аравию, и саудовские власти должны будут подтверждать, что они не возражают против поездки и что они доложат о такой поездке Комитету.
Confirm quickly if a person is healthy or not. Быстро подтверждать, здоров человек или нет.
There's no need to confirm our presence if we don't have to. Нет смысла без необходимости подтверждать наше присутствие.
It is prudent to always confirm your reservations and appointments or the operating hours of certain establishments 24 hours prior to the appointment, pick-up time, etc. Разумно всегда подтверждать свою бронь, условленные встречи, время работы нужных вам предприятий за сутки до встречи, времени сбора пассажиров и т.д.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Have Wilson do a biopsy to confirm. Пусть Уилсон сделает биопсию для подтверждения.
The survey found that all of the countries made extensive use of life certificates to confirm the status and continuing eligibility of benefit recipients. Результаты обследования показали, что во всех странах широко практикуется использование соответствующих документов для подтверждения семейного положения и сохранения прав бенефициаров на получение пенсий.
UNDP informed the Board that it would implement audit trails to capture changes to sensitive vendor data and review Atlas user profiles to confirm that those users with the right to approve vendors have a role that is in compliance with the internal control framework. ПРООН сообщила Комиссии, что она создаст подробные аудиторские журналы для отслеживания изменений в важных данных о поставщиках и обзора профилей пользователей системой «Атлас» и подтверждения тем самым, что пользователи, обладающие правом на утверждение поставщиков, выполняют свои функции в соответствии с правилами внутреннего контроля.
The ITL administrator, in its role in supporting the enforcement branch of the Compliance Committee, provided input to the branch to confirm the changes made with regard to the trading eligibility of four national registries. Администратор МРЖО в своей роли по оказанию поддержки подразделению по обеспечению соблюдения Комитета по соблюдению предоставил подразделению соответствующие материалы для подтверждения изменений, произведенных в отношении прав на торговлю выбросами четырех национальных реестров.
Field missions and visits to camps for internally displaced persons, hospitals and police stations within the mission area were conducted to monitor, follow up, verify and confirm allegations of grave violations of child rights Организованы 260 полевых миссий и поездок в лагеря для внутренне перемещенных лиц, больницы и полицейские участки в районе действия Миссии для контроля, последующей проверки, выявления и подтверждения случаев заявленных серьезных нарушений прав детей
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
There's no way the Senate could not confirm her. У Сената не получится не утвердить её.
(a) confirm the indictment in its entirety; а) утвердить обвинительное заключение целиком;
The development of Sami institutions in local communities has helped to confirm and highlight the Sami presence. Развитие институциональных структур саами в местных общинах помогло утвердить и сделать более зримым факт существования народа саами.
Where the insolvency law requires court confirmation of an approved plan, the court should confirm the plan if the following conditions are satisfied: Если законодательство о несостоятельности требует утверждения принятого плана судом, суд должен утвердить план, если выполнены следующие условия:
However, neither the total number of death sentences pronounced nor of the executions carried out is provided, although, according to the Juba Report, the head of State had to confirm in every case the death sentence pronounced by the special court in Juba. Вместе с тем не представлено никаких сведений ни об общем числе вынесенных смертных приговоров, ни о числе приведенных в исполнение смертных приговоров, хотя, согласно докладу о событиях в Джубе, глава государства обязан был утвердить каждый смертный приговор, вынесенный специальным судом в Джубе.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Do you want to go to that year and we'll confirm it? Хочешь отправиться в тот год и проверить?
MINUSMA has been unable to confirm them. МИНУСМА не имеет возможности проверить их достоверность.
Militants of this group are said to have carried out several attacks on the region, although the Special Rapporteur has been unable to confirm this. Согласно сообщениям, боевики Совета совершили несколько нападений на регион, но у Докладчика не было возможности проверить достоверность этой информации.
In addition, the visits sought to verify the disbanding of local defence units and to confirm the discharge of any persons under the age of 18 in the process of integrating local defence units into UPDF. Кроме того, цель поездок состояла в том, чтобы проверить роспуск местных групп обороны и подтвердить освобождение любых лиц в возрасте до 18 лет в процессе интегрирования местных групп обороны в состав УПДФ.
The user is then permitted to once again check the contents of the electronic document which said user has signed and to confirm his/her signature. После чего, пользователь получает возможность еще раз проверить содержание электронного документа, который он подписывал и подтвердить свою подпись.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
But get some feet on the ground to confirm that. Но отправьте туда кого нибудь, что бы удостовериться.
I just want to confirm that they're yours. Просто хочу удостовериться, что это ваши.
Knowing how slow they can be, I'm sure ballistics said it'd be a few days before they could confirm whether or not it was the gun used to kill Josh Richards. Зная, как медленно они работают, уверен, эксперты сказали, что им нужно несколько дней, чтобы удостовериться, из этого ли пистолета был застрелен Джош Ричардс.
She stated at the first RRT hearing that she did not know the complainant in Sudan, but went to school with two of his cousins, and that she telephoned the London branch of the Umma Party to confirm his membership. На первом слушании в РРТ она сказала, что не была знакома с заявителем в Судане, но училась в школе вместе с его двумя кузинами, и что она звонила в лондонскую ячейку партии Умма, чтобы удостовериться в его членстве.
If the Panel of Experts was unable "fully" to confirm the information relating to Vansco Air Freight, what at least is the partial information that it has? Если Группа экспертов не смогла «в полной мере» удостовериться в правдивости информации, касающейся компании «Ванску эа фрайт», то какой именно долей информации она по меньшей мере располагает?
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
I rang the hospital to confirm. Я позвонил в больницу за подтверждением.
And he said, "Speaking for myself, I can only say that the grandeur of the cosmos serves only to confirm a belief in the certainty of a creator." И он сказал: "Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца."
That only serves to confirm the potential for trade, commerce and investment between those countries. Это лишь служит подтверждением того взаимного торгового, коммерческого и инвестиционного потенциала, которым обладают эти страны.
With regard to a resolution confirming the authority of the Secretary-General to initiate a "declaration" in the General Assembly or the Security Council, some delegations did not see any need for such a resolution, which would only confirm the authority that the Secretary-General already had. Что касается резолюции с подтверждением полномочий Генерального секретаря инициировать «объявление» в Генеральной Ассамблее или в Совете Безопасности, то, по мнению ряда делегаций, в такой резолюции нет необходимости, поскольку она лишь подтвердит полномочия, которыми и без того наделен Генеральный секретарь.
The recommendations contained in the present report reaffirm the findings of other United Nations specialized reports on ageing and confirm the need to strengthen regional cooperation in order to support the capacities of member States to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации служат подтверждением выводов из других докладов Организации Объединенных Наций по вопросу старения и необходимости укрепления регионального сотрудничества в целях поддержки потенциала государств-членов по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The triumphs in the international professional exhibitions and in contests of confectionery industry confirm this fact. Об этом свидетельствуют победы на международных профессиональных выставках и конкурсах кондитерских изделий.
These data confirm a high degree of resource leakage to the outside world, which needs to be reversed in order to enhance the effectiveness of donor funding in the development process. Эти данные свидетельствуют об оттоке большого объема ресурсов, с которым необходимо покончить, с тем чтобы поднять эффективность финансирования донорами процесса развития.
Interview data strongly confirm that the efforts of the Office of the High Representative should be directly credited with bringing the focus of the General Assembly onto the landlocked developing countries agenda in particular. Данные опросов наглядно свидетельствуют о том, что усилия Канцелярии Высокого представителя непосредственно способствовали заострению внимания Генеральной Ассамблеи, в частности, на вопросе о положении развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
To confirm that Azerbaijan's submission of ozone-depleting-substance data for 2012 showed that the party was in compliance with its hydrochlorofluorocarbon consumption obligations under the control measures of the Protocol; а) подтвердить, что представленные Азербайджаном данные об озоноразрушающих веществах за 2012 год свидетельствуют о том, что Сторона выполняет свои обязательства по потреблению гидрохлорфторуглеродов в соответствии с мерами регулирования, предусмотренными Протоколом;
Subsequent interviews with Somali experts confirm that Colonel Bihi was a close ally of Ethiopia during this time, and other interviews with Somali faction leaders close to Ethiopia indicate that these allegations are very credible. Последующие беседы с сомалийскими экспертами подтверждают, что в то время полковник Бихи действительно поддерживал тесные связи с Эфиопией, а другие беседы с лидерами сомалийских группировок, тесно сотрудничавших с Эфиопией, свидетельствуют о том, что к этим словам следует относиться с полным доверием.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
The police have yet to confirm their identities, but I assume that's only a matter of time. Полиции еще стоит установить их личность. но думаю, это вопрос времени.
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия.
UNMOT has not been able to confirm reliably the identity of the attackers. МНООНТ не смогла достоверно установить личность лиц, совершивших нападение.
Review the information on the Confirm Installation Selections page and click Install. Просмотрите информацию на странице Подтвердить выбор установок и нажмите Установить.
The Chairman explained that before proceeding to discuss the substance of the communication the Committee had to decide whether it could confirm its preliminary determination on admissibility in the light of information requested by it from the communicant and the Party concerned Председатель разъяснил, что до обсуждения существа сообщения Комитет должен установить, может ли он подтвердить свое предварительное решение о его приемлемости в свете информации, запрошенной им от авторов сообщения и соответствующей Стороны. Комитет обсудил этот вопрос на своем открытом заседании.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
You can't confirm it but you want me to prepare myself. Вы на можете это утверждать, но хотите меня подготовить.
UNMIK collected information on this issue without always being able to clearly confirm the inter-ethnic character of the violence. МООНК собирала информацию по этому вопросу, но не всегда могла четко утверждать, что насилие носило межэтнический характер.
While the Special Rapporteur was informed that there were no monks among the 14 corpses, the pictures did not provide sufficient indications to confirm this. Хотя Специальный докладчик был проинформирован о том, что среди этих 14 тел монахов не было, представленные фотографии не дают достаточных оснований утверждать это.
Therefore, the Panel cannot confirm whether child soldiers formerly serving with these militias may have been integrated into CRP, the Border Guards and PDF, which all have children under the age of 18 among their ranks. Поэтому Группа не может утверждать, были ли дети-солдаты, которые раньше служили в этих полувоенных формированиях, впоследствии интегрированы в ЦРП, пограничную службу и НСО, в рядах которых имеются дети в возрасте до 18 лет.
Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. Эритрея не может и дальше утверждать, что в ее отношениях с Джибути нет никаких проблем, поскольку подавляющее количество сообщений свидетельствует о том, что такие проблемы имеются.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. На этой конференции было бы заявлено о поддержке и подтверждении всех существующих принципов и соглашений.
If the Board of Inquiry report is not available at Headquarters, a request to confirm the notice of casualty is sent to the field in order to verify that the incident was in fact service-related. Если доклада Комиссии по расследованию нет в Центральных учреждениях, то в местное отделение направляется запрос о подтверждении извещения для проверки факта инцидента, связанного со службой в составе миссии.
Including provisions to confirm that the properties of items submitted are characteristic of nuclear-weapon components could allow monitoring of the arms reduction process. Включение положений о подтверждении того, что свойства представленных предметов являются характерными для компонентов ядерного оружия, позволило бы осуществлять мониторинг процесса сокращения вооружений.
The overall objective was to confirm that illicit drug production activities were taking place at some of the sites visited and to identify the seized chemicals to facilitate safe disposal. Общая цель заключалась в подтверждении того, что деятельность по изготовлению незаконных наркотиков осуществлялась в некоторых посещенных местах, и идентификации изъятых химических веществ для содействия их безопасному удалению.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I'm just calling to confirm tomorrow night. Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
Now, I need to confirm, are you his medical decision maker? Теперь мне нужно уточнить, Вы за него принимаете решения по медицинским вопросам?
I just wanted to confirm that we're set to rehearse our ballad at 4:00 sharp this afternoon. Я просто хотела уточнить, сегодня в 16:00 мы будем репетировать балладу?
And I just need to confirm your address. Мне нужно уточнить ваш адрес.
The delegation might confirm whether the four convicted for abuse of power in 2008 - 2010 had been members of the security forces, and whether additional resources had been allocated to legal aid and the Human Rights Defender's Office. Не могла бы делегация уточнить, являлись ли четверо лиц, осужденных за злоупотребление властью в 2008 - 2010 годах, сотрудниками правоохранительных органов, и увеличилось ли количество ресурсов, выделяемых на оказание правовой помощи, а также Защитнику прав человека.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Mexican numbers are hard to confirm because of fears of police involvement in kidnapping. Количество похищений в Мексике трудно поддается подтверждению, из-за страха полиции вмешиваться в похищения людей.
Several rulings have tended to confirm the principles of anti-discrimination that are enshrined in national legislation. Различные принятые судебные решения склонялись к подтверждению антидискриминационных принципов, провозглашенных в национальных законах.
Future proposed developments to the system include the ability to confirm material grade and perform a mass threshold measurement. Предложения в отношении дальнейшего совершенствования этой системы включают в себя возможности по подтверждению категории материала и по проведению измерений пороговой массы.
Operations of the Force to confirm the withdrawal Операции Сил по подтверждению вывода
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
We want to confirm once again from this podium our strong commitment to the idea of a dialogue among civilizations, which promises a much better future for humanity on this small planet. Выступая с этой трибуны, я хотел бы вновь заявить о нашей решительной приверженности идее диалога между цивилизациями, которая обещает человечеству на этой малой планете более светлое будущее.
Lastly, we wish to confirm and reiterate to the international community that it is a priority task of both women and men to seek to eliminate all forms of discrimination in accordance with the principle of respect for human rights and fundamental freedoms. В заключение хотим вновь заявить перед всем международным сообществом, что поиск путей ликвидации всех форм дискриминации в соответствии с принципом уважения прав человека и основных свобод является первостепенной задачей женщин и мужчин.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
Allow me to confirm again that the Government of the Republic of Poland remains dedicated to supporting all the efforts directed at strengthening the preventive capacities of the Commission on Human Rights. Позвольте мне вновь заявить о том, что правительство Республики Польши по-прежнему привержено поддержке всех усилий, направленных на укрепление превентивного потенциала Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...