Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
The Assembly may wish to confirm this understanding. Ассамблея может пожелать подтвердить это понимание.
Could the Argentine delegation confirm that the decree had been applied within that time frame. Может ли аргентинская делегация подтвердить, что этот указ был выполнен по истечении указанного срока?
On the basis of testimonies gathered, a multidisciplinary team from MONUC was able to confirm that over 50 civilians were killed in the attack. На основе собранных показаний свидетелей многодисциплинарная группа МООНДРК смогла подтвердить, что при совершении этого нападения было убито свыше 50 мирных граждан.
I would also like to congratulate Ambassador Amano, the incoming Director General of the Agency, and to confirm that we look forward to continued cooperation with him. Я хотел бы также поздравить посла Амано, вступающего на пост Генерального директора Агентства, и подтвердить, что мы полны решимости и впредь сотрудничать с ним.
With respect to paragraphs 2 and 3 of the comments of the eighth meeting quoted above, the Secretary-General wishes to confirm the positions set out in paragraphs 12, 13, 17 and 18 of the observations attached to the Legal Counsel's letter dated 8 February 1999. В отношении пунктов 2 и 3 замечаний восьмого совещания, которые приведены выше, Генеральный секретарь хотел бы подтвердить позицию, которая изложена в пунктах 12, 13, 17 и 18 комментариев юрисконсульта, содержащихся в приложении к его письму от 8 февраля 1999 года.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Delegations are invited to propose or confirm offers to hold future workshops in 2015 and beyond. Делегациям предлагается вносить и подтверждать предложения по кандидатурам принимающих стран для проведения будущих рабочих совещаний в 2015 году и в последующий период.
Experts fear the witnesses to confirm the words of that everything that happens, it may be something like an alien invasion. Специалисты опасаются подтверждать слова очевидцев о том, что всё происходящее, может быть чем-то вроде инопланетного вторжения.
However, the secretariat closely monitors the reports submitted by Governments in which they are required to confirm the distribution of funds to beneficiaries. Однако Секретариат тщательно изучает представляемые правительством отчеты, в которых они должны подтверждать выплату средств бенефициарам.
FBI sources will not confirm what it is they're - Источники в ФБР не будут подтверждать, что они...
Now, the Agency would neither deny or confirm this, of course, but a journalist received leaked documents from within Langley itself. Теперь агентство не будет ни отрицать ни подтверждать это, конечно, но журналисты получив украденные документы о Лэнгли
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
The Panel is continuing its investigations in order to confirm the identity of specific individual suppliers, the international suppliers of the equipment and detailed transit routes. Группа продолжает проведение расследований в целях подтверждения личности конкретных индивидуальных поставщиков и международных поставщиков техники и подробных данных о транзитных маршрутах.
This rule is an even greater constraint in that the current timetable of the Commission requires it to confirm, or not, the Sub-Commission's proposals at the end of April, when in practice the documents are needed by the end of May. Это правило имеет тем более ограничительный характер, что нынешний график работы Комиссии требует от нее подтверждения - или отклонения - предложений Подкомиссии в конце апреля, тогда как на практике документы требуются уже к концу мая.
These training activities will be subject to ongoing evaluation in order to confirm the level of learning achieved and the subsequent application of that learning on the job. Эти учебные мероприятия будут предметом постоянной оценки для подтверждения достигнутого уровня подготовки и последующего применения на работе полученных в ходе учебной подготовки знаний.
The Government of Rwanda also told the Group that FDLR troops are serving in FARDC; however, the Group was not able to confirm this allegation, which the FARDC denied. Хотя правительство Руанды также сообщило Группе, что боевики ДСОР служат в рядах ВСДРК, Группа не смогла найти этому подтверждения, а ВСДРК опровергли эту информацию.
In addition it is useful for the sake of clarity and to confirm a vital principle of the law of armed conflict to give, as an example of such obligations, those in the field of international humanitarian law. В дополнение к этому представляется полезным в целях ясности и подтверждения жизненно важного принципа права, касающегося вооруженных конфликтов, привести, в качестве примера таких обязательств, обязательство в области международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
Shaped like a triangle directed at the axe, to confirm the axe. В форме треугольника, направленного на топор, дабы утвердить его.
On 27 February, the Wolesi Jirga decided to question and confirm cabinet ministers on an individual basis. 27 февраля Волеси джирга приняла решение рассмотреть и утвердить состав кабинета министров на индивидуальной основе.
He invited delegations to confirm those decisions. Временный Председатель приглашает делегации утвердить это решение.
ISWGNA requests the Commission to confirm the following criteria for identifying issues to be candidates for updating: МСРГНС просит Комиссию утвердить следующие критерии для определения вопросов, которые могут требовать обновления:
The Pre-Trial Chamber may, upon request of the Prosecutor or on its own motion, hold a hearing in the absence of the person charged to confirm the charges on which the Prosecutor intends to seek trial when the person has: Палата предварительного производства может, по просьбе Прокурора или по своей собственной инициативе, провести слушание в отсутствие обвиняемого, чтобы утвердить обвиненийя, на основании которых Прокурор намеревается добиваться проведения судебного разбирательства в случаях, когда:
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
The United Nations has not been able to confirm this claim at the time of writing. На момент составления настоящего доклада Организация Объединенных Наций еще не смогла проверить это заявление.
At least do an mri to confirm. Хотя бы сделай МРТ, чтобы проверить.
The humanitarian agencies either did not know about such activities or said that they had heard allegations but had been unable to confirm them. Учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, либо не знают о такой деятельности, либо заявляют о том, что они слышали об этом, но проверить слухи не имели возможности.
The first to check them out and the second to confirm my first impression. Первый раз проверить, второй раз убедится в первоначальном впечатление.
While the Commission can verify and confirm with Governments of suppliers the declared quantities of munitions imports, it cannot yet be sure that the declarations are comprehensive in this regard. Хотя Комиссия может проверить объявленное количество импортируемых боеприпасов и получить об этом подтверждение от правительств стран-поставщиков, у нее еще нет уверенности в том, что объявления об этом носят всеобъемлющий характер.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
Before we go too far with theories, we need to confirm she's pregnant. Пока мы не напридумывали слишком много, нужно удостовериться, что Микела беременна.
Well, I just wanted to confirm tomorrow. Я просто хотел удостовериться насчёт завтра.
The Board identified instances of negative entries (credits) being recorded against project expenditure within UN-Habitat ledgers and sought to confirm the appropriateness of those entries. Комиссия обнаружила наличие кредитовых проводок (списание) по счетам расходов по проектам в бухгалтерских книгах ООН-Хабитат и попыталась удостовериться в обоснованности таких проводок.
And so, for your security, we have installed thermal cameras to confirm that while we're clearly not alone in the universe, we are in this room. А также, для вашей безопасности, мы установили тепловые камеры, дабы удостовериться, что раз уж мы не одни во вселенной, то одни в этой комнате.
The Board test-checked the classification of debits totalling $160.8 million and credits totalling $210.4 million from the conversion control account to confirm their completeness and accuracy. Комиссия проверила правильность классификации проведенных по контрольному счету конверсии дебетовых списаний на общую сумму 160,8 млн. долл. США и кредитовых зачислений на общую сумму 210,4 млн. долл. США, с тем чтобы удостовериться в полноте и точности данных.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
That would only confirm the feeling of many delegations that we could indeed have been spared the extensive debate we had yesterday on this point - and I hope that such a debate will be avoided today. Это лишь явится подтверждением мнения многих делегаций о том, что в действительности мы можем обойтись без таких же продолжительных дискуссий, которые проходили вчера по этому вопросу, и я надеюсь, что сегодня таких дискуссий удастся избежать.
Recommendations resulting from the Universal Periodic Review process of the Human Rights Council for the provision of increased resources to education further confirm the wide recognition of the central relevance of financing education for the fulfilment of human rights obligations. Еще одним подтверждением широкого признания ключевой роли финансирования образования в выполнении обязательств в области прав человека служат рекомендации о выделении большего объема ресурсов на нужды образования, формулируемые в рамках механизма всеобщего периодического обзора Совета по правам человека.
The party of Ibrahim Rugova was expected to win, an encouraging sign that would confirm that the Albanian people had had enough of the lawless forces plaguing Kosovo society. Ожидается, что победит партия Ибрагима Руговы, и это станет воодушевляющим подтверждением того, что албанскому народу надоели силы беззакония, досаждающие косовскому обществу.
Termination of both United Nations missions will be a new landmark in the life of our country and will confirm once again its sovereignty and integrity over its entire territory. Завершение деятельности обеих миссий Организации Объединенных Наций явится новой вехой в жизни нашей страны и новым подтверждением ее суверенитета и целостности в отношении всей ее территории.
The recommendations contained in the present report reaffirm the findings of other United Nations specialized reports on ageing and confirm the need to strengthen regional cooperation in order to support the capacities of member States to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации служат подтверждением выводов из других докладов Организации Объединенных Наций по вопросу старения и необходимости укрепления регионального сотрудничества в целях поддержки потенциала государств-членов по осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
As the above developments confirm, law reform is an area where progress is taking place. Как свидетельствуют эти изменения, реформирование законодательства является той областью, в которой наметился прогресс.
Such admissions, which we have referred to in our previous letters to you, also confirm the reality of the aggression unleashed against the Sudan and its territory. Признания, о которых мы сообщали в наших предыдущих письмах на Ваше имя, также свидетельствуют о реальной иностранной агрессии против Судана и его территории.
The recent decisions by the Group of Eight industrialized countries and the European Union in favour of the development of Africa, and the subsequent endorsement by the international community at the recent summit last September confirm the growing recognition of the need for action in support of Africa. Принятые недавно промышленно развитыми странами Группы восьми и Европейским союзом решения в поддержку развития Африки и последующее одобрение этих решений международным сообществом на недавней встрече на высшем уровне в сентябре этого года свидетельствуют о растущем признании необходимости осуществления действий в поддержку Африки.
To confirm that Azerbaijan's submission of ozone-depleting-substance data for 2012 showed that the party was in compliance with its hydrochlorofluorocarbon consumption obligations under the control measures of the Protocol; а) подтвердить, что представленные Азербайджаном данные об озоноразрушающих веществах за 2012 год свидетельствуют о том, что Сторона выполняет свои обязательства по потреблению гидрохлорфторуглеродов в соответствии с мерами регулирования, предусмотренными Протоколом;
The observations and discussion presented above bear testimony to the scope and seriousness of the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and confirm the need for the international community to renew its efforts to combat these atrocities. Представленные выше замечания и обсуждение свидетельствуют о больших масштабах и серьезном характере проблемы внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и подтверждают необходимость активизации международным сообществом своих усилий в области борьбы с этими проявлениями жестокости.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
However, the Panel was not able to confirm whether the funds had arrived in Monrovia or how they might have been distributed. Однако Группа не смогла установить, были ли доставлены эти деньги в Монровию и как они могли быть распределены.
(b) The secretariat could confirm initial contacts with other regional entities, international organizations and multilateral environmental agreements and invite them to participate in the regional delivery system. Ь) секретариат мог бы установить первоначальные контакты с другими региональными учреждениями, международными организациями и многосторонними природоохранными соглашениями и предложить им принять участие в реализации системы для осуществления региональной деятельности.
The Monitoring Group has not been able to substantiate the information provided nor confirm whether the weapons given to TPDM came from old EDF stock or whether TPDM is being armed with weapons procured for the army after the adoption of resolution 1907 (2009). Группе контроля не удалось перепроверить сообщенную информацию или доподлинно установить, откуда НДДТ получает оружие - из старых запасов ЭСО или же из того, что было приобретено для армии после принятия резолюции 1907 (2009).
UNMOT has not been able to confirm reliably the identity of the attackers. МНООНТ не смогла достоверно установить личность лиц, совершивших нападение.
Review the information on the Confirm Installation Selections page and click Install. Просмотрите информацию на странице Подтвердить выбор установок и нажмите Установить.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
Why not just not confirm our guys? Не проще ли будет просто не утверждать наших кандидатов?
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor was welcomed as an additional guarantee of the rights of the accused. Требование о том, что Президиум должен утверждать обвинительное заключение, составленное Прокурором, было поддержано как дополнительная гарантия прав обвиняемого.
Therefore, the Panel cannot confirm whether child soldiers formerly serving with these militias may have been integrated into CRP, the Border Guards and PDF, which all have children under the age of 18 among their ranks. Поэтому Группа не может утверждать, были ли дети-солдаты, которые раньше служили в этих полувоенных формированиях, впоследствии интегрированы в ЦРП, пограничную службу и НСО, в рядах которых имеются дети в возрасте до 18 лет.
We're not in a position confirm that. Мы не можем этого утверждать.
Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. Эритрея не может и дальше утверждать, что в ее отношениях с Джибути нет никаких проблем, поскольку подавляющее количество сообщений свидетельствует о том, что такие проблемы имеются.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
We still need other potential creditors to confirm their involvement. Мв све еще нуждаемся в подтверждении потенциальными инвесторами своей заинтересованности.
In this connection, persons who are not registered in the territory of the Russian Federation may be recognized as Russian citizens if they can confirm that they were permanent residents of the Russian Federation as at 6 February 1992. В этой связи, лица, не имеющие регистрации на территории России, могут быть признаны российскими гражданами при подтверждении факта их постоянного проживания в Российской Федерации по состоянию на 6 февраля 1992 года.
The Party concerned states that the Roads (Scotland) Act requires the Scottish Ministers, upon making their decision whether or not to confirm the draft Schemes and Orders, to make available the content of their decision and any conditions which are to apply. Соответствующая Сторона утверждает, что в соответствии с Законом (Шотландии) о дорогах министры Шотландии при принятии решения о подтверждении проектов схем осуществления и постановлений обязаны сообщать о содержании их решения и любых применимых условиях.
Discussions are currently under way in the Organization for Economic Cooperation and Development-Development Assistance Committee to confirm or revise the five targets suggested in Paris and reach agreement on targets for the other six indicators in time for the September High-level Plenary Meeting of the General Assembly. В настоящее время в рамках Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития обсуждается вопрос о подтверждении или пересмотре пяти предложенных в Париже целей и о согласовании целей применительно к шести другим показателям ко времени проведения сентябрьского пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
The radial-velocity method can be used to confirm findings made by the transit method. Метод радиальных скоростей может использоваться как дополнительный способ проверки наличия планет при подтверждении открытий, сделанных при помощи транзитного метода.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I just wanted to confirm your address since you'll be receiving a $127 rebate. Я хотела уточнить ваш адрес, чтобы вы могли получить возврат 127 долларов.
But before that, I have to confirm something with you so that I don't do this in vain. А пока позвольте кое-что уточнить, чтобы не воображать того, чего нет.
I don't understand why it's so difficult to confirm an appointment. Не понимаю, неужели трудно уточнить, состоится ли у меня встреча.
Specify the date, methods and, if necessary, the route of delivery, you can do with our manager, who will contact you to confirm your order. Уточнить дату, способ и при необходимости маршрут доставки, Вы можете с менеджером, который свяжется с Вами для подтверждения заказа.
I simply wish to confirm my impression that we are going to meet for only two weeks instead of two weeks and one day, as we will not meet on 29 April or on 6 May. Я только хотел бы уточнить тот факт, что наша сессия продлится только две недели, а не две недели и один день, поскольку мы не будем проводить заседание 29 апреля или 6 мая.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
UNHCR, at the request of the Board, conducted additional work to review and confirm the accuracy of the data. По просьбе Комиссии УВКБ проделало дополнительную работу по изучению и подтверждению точности данных.
Transparency can also help confirm that nuclear material in weapons removed from deployment by arms reduction is not being recycled into new warheads. Транспарентность может также способствовать подтверждению на тот счет, что ядерный материал в оружии, снимаемом с развертывания в порядке сокращения вооружений, не утилизируется в новых боеголовках.
(c) The institution of measures to confirm delivery in transactions involving arms and dual-use goods. с) разработка мер по подтверждению поставок в операциях, связанных с оборотом оружия и товаров двойного назначения.
We also commend the clear-sightedness and resolve that he has shown in exercising his responsibilities to revitalize this Organization and confirm its role at a time in which peace, security, stability, development and understanding are increasingly precarious. Мы хотели бы также воздать ему должное за проявленную дальновидность и решимость в осуществлении его обязательств по активизации деятельности Организации и подтверждению ее роли во время, когда мир, безопасность, стабильность, развитие и понимание становятся все более хрупкими.
Article 7 focuses on the two basic functions of a signature, namely to identify the author of a document and to confirm that the author approved the content of that document. Основное внимание в статье 7 уделяется двум основополагающим функциям подписи, а именно идентификации автора документа и подтверждению согласия автора с содержанием этого документа.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
We also wish to confirm our support for the multilateral track of the peace process, which will have to play an important role in order to complete and to promote the bilateral negotiations. Мы также хотели бы вновь заявить о нашей поддержке многостороннего направления в мирном процессе, которое должно сыграть важную роль в деле завершения и развития двусторонних переговоров.
On behalf of the children of Venezuela and the world, I wish to confirm our concern at the considerable fall in the assistance which developed countries dedicate to the most needy countries. От имени детей Венесуэла и всего мира я хочу вновь заявить о нашей озабоченности в связи со значительным снижением объема помощи, которую развитые страны предоставляют наиболее нуждающимся странам.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
We are pleased to confirm that we will endeavour to make every possible moral and intellectual effort to support the activities of the Organization that promote the well-being of humanity. Нам приятно вновь заявить о том, что мы будем стараться прилагать всяческие моральные и интеллектуальные усилия в поддержку той деятельности Организации, которая способствует повышению благосостояния человечества.
Allow me to confirm again that the Government of the Republic of Poland remains dedicated to supporting all the efforts directed at strengthening the preventive capacities of the Commission on Human Rights. Позвольте мне вновь заявить о том, что правительство Республики Польши по-прежнему привержено поддержке всех усилий, направленных на укрепление превентивного потенциала Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...