Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
Owing to the security situation in the area, UNDOF was not in a position to confirm those reports. Из-за неблагоприятной обстановки в области безопасности в этом районе СООННР не были в состоянии подтвердить эти сообщения.
The Iranians ask you to confirm the secret trip. Иранцы попросили подтвердить, что такой визит состоится.
Now, I would like to ask you, Sir Roderick, to confirm my suspicions. А теперь... я прошу вас, сэр Родерик, подтвердить мои подозрения.
However, after the evaluation of the report, the United Nations Mission could not independently verify the information contained therein, and could not confirm the chain of custody for the sampling and the transport of the samples. Вместе с тем после оценки доклада Миссия Организации Объединенных Наций не смогла самостоятельно удостоверить содержащуюся в ней информацию и не смогла подтвердить цепь обеспечения сохранности образцов и безопасность перевозки образцов.
The Secretariat has also slightly modified the request of notice of casualty confirmation for such cases, to allow the Force Commander to confirm that the injury was service-related without giving the percentage of disability, as was the practice previously. Секретариат также несколько видоизменил форму запроса извещения о подтверждении потерь в таких случаях, с тем чтобы дать возможность Командующему Силами подтвердить, что ранение связано со службой в составе миссии, не указывая процент потери трудоспособности, как это практиковалось ранее.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
They will neither confirm nor deny that they know Charles Hexton but they did advise me to exclude him from our enquiries. Они не стали подтверждать или опровергать того, что знают Чарльза Хекстона, но посоветовали мне исключить его из числа опрашиваемых.
This recommendation has been implemented, and instructions were issued to field offices in the first quarter of 2001 to submit reports and confirm the validity of unliquidated obligations. Эта рекомендация была выполнена, и в первом квартале 2001 года отделениям на местах были даны распоряжения представлять отчеты и подтверждать обоснованность непогашенных обязательств.
In practical terms, the duty to confirm completion of disposal provides an additional measure to verify that the disposal has been completed in compliance with the disposal contract specifying environmentally sound management. В практическом плане обязанность подтверждать факт завершения процесса удаления служит дополнительной мерой для проверки того, что удаление было завершено в соответствии с договором об удалении, в котором конкретно уточняется процедура экологически обоснованного использования.
Agencies supported recommendation 2 of the report, calling on internal audit/oversight heads to confirm the independence of the internal audit function to the audit/oversight committee. Учреждения поддержали эту содержащуюся в докладе рекомендацию 2 и призвали руководителей служб внутреннего аудита/надзора подтверждать независимость функции внутреннего аудита комитету по аудиту/надзору.
The president of the tribunal himself is also a member of the PRC, which in turn is empowered to confirm the sentences passed by the tribunal (in violation of article 33 (1) of the Nigerian Constitution); Председатель трибунала также является членом ВПС, который в свою очередь уполномочен подтверждать приговоры, вынесенные трибуналом (в нарушение статьи ЗЗ (1) Конституции Нигерии);
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
We're waiting for the prison manifest to confirm names. Мы ждём список из тюрьмы для подтверждения имён.
Vaziri's looking to confirm that Atley's given them the right name. Вазири ищет подтверждения, что Этли дал ему правильное имя.
More and more studies, especially those looking at the cancer secretome, are using in vivo methods to confirm the relevance of the results obtained in vitro. Все больше исследований, особенно тех, кто анализирует опухолевые секретомы, применяют методы in vivo для подтверждения соответствия результатов, полученных в лабораторных условиях.
Because the U-Tox nine is as its name suggests, nine smaller tests. and a positive for any of those indicators leads us run a test for opiate metabolites, then gas chromatography and mass spectrometry, which we thedo confirm. Потому что 9 Ю-Токс, как следует из названия, включает 9 мелких тестов, и если любой из них позитивен, это вынуждает нас делать тест на опиаты, потом газовую хроматографию и масс-спектрометрию, для двойного подтверждения.
The Joint Mission is developing plans to implement required verification procedures to confirm the removal and ensure the non-diversion of chemical agents, as required by the Chemical Weapons Convention and relevant decisions of the OPCW Executive Council. Совместная миссия разрабатывает планы по осуществлению необходимых процедур проверки для подтверждения вывоза отравляющих веществ и обеспечения того, чтобы они не использовались в иных целях, как того требуют Конвенция по химическому оружию и соответствующие решения Исполнительного совета ОЗХО.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение.
The Conference of the Parties may wish to confirm the appointment of the expert as a member of the Chemical Review Committee. Конференция Сторон, возможно, пожелает утвердить назначение этого эксперта в качестве члена Комитета по рассмотрению химических веществ.
The parties have agreed to confirm the membership and number of the Joint High-level Committee at its first meeting Стороны договорились утвердить членский и количественный состав Совместного комитета высокого уровня на его первом заседании
Many political parties, as well as several civil society groups and human rights organizations, denounced the arrests of the alleged coup plotters, their treatment and the decision by the Supreme Court to confirm their detention. Многие политические партии, а также ряд групп гражданского общества и правозащитных организаций осудили аресты предполагаемых участников заговора, обращение с ними и решение Верховного суда утвердить их содержание под стражей.
Okay, I need you to call the duty officer at Belmount Police Station and confirm some road closures for the morning, okay? Ладно, ты должен позвонить дежурному офицеру в полицию Белмунта и утвердить перекрытие дорог на завтра, хорошо?
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
You should get tested again six months later to confirm your results. Вам стоит повторно пройти тест еще через шесть месяцев, чтобы проверить достоверность результатов.
The Office will endeavour to confirm the accuracy of field offices' inventories during the fourth quarter and/or update them for use in consolidating the figures provided in the Financial Statements. Управление приложит все усилия для того, чтобы в течение четвертого квартала проверить точность данных, представленных отделениями на местах, и/или внести в них дополнения для использования в сводных цифрах, представляемых в финансовых отчетах.
While the Commission can verify and confirm with Governments of suppliers the declared quantities of munitions imports, it cannot yet be sure that the declarations are comprehensive in this regard. Хотя Комиссия может проверить объявленное количество импортируемых боеприпасов и получить об этом подтверждение от правительств стран-поставщиков, у нее еще нет уверенности в том, что объявления об этом носят всеобъемлющий характер.
It is prudent to confirm acceptance of credit card or debit card payments with staff especially if there is no visible signage indicating acceptance of credit card payment at the store premises or at the till/counter. Благоразумно проверить у персонала магазина или у кассы/прилавка факт принятия вашей кредитной или дебитной карты, особенно когда этого не видно визуально.
The aim of the department was to determine, confirm or specify empirically with laboratory test results naturally observed dynamics and patterns of interaction of the principal means of plastic language - shape and colour - and later on to study the effect of sound on these means. Задачей отдела было опытным путём, лабораторным исследованием проверить, подтвердить или уточнить найденные при наблюдении на натуре особенности поведения и взаимодействия главных средств пластического языка - формы, цвета, а позднее - исследование влияния на них звука.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
OIOS is examining its resource base to confirm its adequacy to ensure operational independence and flexibility to respond to emerging risks. УСВН изучает свою ресурсную базу с целью удостовериться в том, адекватно ли она позволяет обеспечивать оперативную независимость и гибко реагировать на возникающие риски.
I want to use the stones to confirm his story. Я хочу использовать камни, чтобы удостовериться в его истории.
Knowing how slow they can be, I'm sure ballistics said it'd be a few days before they could confirm whether or not it was the gun used to kill Josh Richards. Зная, как медленно они работают, уверен, эксперты сказали, что им нужно несколько дней, чтобы удостовериться, из этого ли пистолета был застрелен Джош Ричардс.
However, as a result of gaps in the audit trail, especially in the narrations on the journal vouchers, the Board was unable to confirm the validity of the adjustments valued at $10 million (debits) and $120.4 million (credits). Вместе с тем вследствие пробелов в бухгалтерском оформлении операций, особенно в текстовой части журнальных записей, Комиссия не смогла удостовериться в обоснованности корректировок на сумму 10 млн. долл. США (дебетовые списания) и 120,4 млн. долл. США (кредитовые зачисления).
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
Subsequent reviews of Egyptian claims in connection with non-fast track losses and other issues have served only to confirm this conclusion. Последующее рассмотрение египетских претензий в отношении потерь, обрабатываемых не по ускоренной процедуре, и других вопросов послужили лишь подтверждением этого заключения.
And he said, Speaking for myself, I can only say that the grandeur of the cosmos serves only to confirm a belief in the certainty of a creator. И он сказал: Говоря за себя, я могу только сказать, что величие космоса служит только подтверждением убеждения в несомненном наличии творца.
Paraguay, in the context of its democratization process, to which all citizens are committed at the State, regional and municipal levels, will be holding elections in April next year, which will once again confirm the consolidation of our democracy. В Парагвае в рамках проходящего процесса демократизации, которому привержены все его граждане на государственном, на региональном и на муниципальном уровнях, в апреле будущего года состоятся выборы, которые явятся новым подтверждением процесса укрепления демократии.
The estimates confirm that UNOPS continues to operate on the basis of the self-financing principle. Указанные ведомости служат подтверждением того, что ЮНОПС продолжает проводить свою деятельность на основе принципа самофинансирования.
However, the information provided, while indicative of a certain pattern valid for the reporting countries, does not confirm that these methods are the prevailing means of trafficking, given that there is a lack of sufficient comparable data. Хотя представленная информация и указывает на определенные закономерности в направивших информацию странах, она не может служить подтверждением того, что эти методы являются наиболее распространенными способами незаконного оборота, поскольку сопоставимых данных недостаточно.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
The annual GDP figures confirm the countries' heterogeneous economic performance. ЗЗ. Годовые показатели ВВП свидетельствуют о том, что экономическая ситуация в странах региона неоднородна.
In the period between the last revision of the Bush plan and June of this year, a number of actions took place that confirm that the punitive measures under the embargo against Cuba are being aggravated. В период, прошедший с момента последнего пересмотра плана Буша по июнь нынешнего года, произошли многочисленные события, которые свидетельствуют об ужесточении карательных мер в рамках блокады против Кубы.
In this regard, evidence continues to confirm that success in the fight against poverty can hardly be sustainable, broad-based and enduring without adequate investment in the industrial sectors. В этой связи факты по-прежнему свидетельствуют о том, что без надлежащего инвестирования в промышленные секторы вряд ли можно добиться устойчивого, всеобъемлющего и прочного успеха в борьбе с нищетой.
The recent decisions by the Group of Eight industrialized countries and the European Union in favour of the development of Africa, and the subsequent endorsement by the international community at the recent summit last September confirm the growing recognition of the need for action in support of Africa. Принятые недавно промышленно развитыми странами Группы восьми и Европейским союзом решения в поддержку развития Африки и последующее одобрение этих решений международным сообществом на недавней встрече на высшем уровне в сентябре этого года свидетельствуют о растущем признании необходимости осуществления действий в поддержку Африки.
He was confident that the current session would confirm the importance of ISAR's work, as revealed by those figures, in seeking constant improvements in accounting and financial reporting on a global basis. Он выразил убежденность в том, что текущая сессия подтвердит важное значение работы МСУО, о котором свидетельствуют эти цифры, по постоянному поиску путей улучшения организации бухгалтерского учета и финансовой отчетности на глобальной основе.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия.
The Group cannot yet confirm if the arms deals were successful, but remains confident that investigations can be launched based on this material (see annex 45). Группа пока не может установить, были ли эти оружейные сделки успешными, однако она по-прежнему уверена в том, что следует провести расследование по этим материалам (см. приложение 45).
While experts consider that they were related to the repair of a tunnel believed to have been damaged by 2012 typhoons, the Panel is unable to confirm their true nature (see annex V). Хотя эксперты считают, что они были связаны с ремонтом тоннеля, который, как полагают, был поврежден тайфунами в 2012 году, Группа не смогла установить их истинный характер (см. приложение 5).
We can't confirm the sender, but the email we received is authentic, more than likely the same hackers from the ransomware. Мы не можем установить отправителя, Но имейл что мы получили аутентичен, вероятно от тех же хакеров от тех вымогателей.
If you're going to read the books directly from this site, then plug-in will be installed automatically (you just have to confirm that you really want to install it). Если вы собираетесь читать книги прямо с сервера, то плагин скачается и установится автоматически (вам нужно будет только подтвердить, что вы, действительно, желаете его установить).
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. Кроме того, Высокий суд в силу своих надзорных полномочий обязан утверждать решения магистратских судов.
At this time, we can't confirm whether there were any survivor s. Сейчас мы не можем утверждать, что кто-то уцелел.
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor was welcomed as an additional guarantee of the rights of the accused. Требование о том, что Президиум должен утверждать обвинительное заключение, составленное Прокурором, было поддержано как дополнительная гарантия прав обвиняемого.
The embargo and its extraterritorial enforcement have led some banks in Europe to refuse to confirm dollar-denominated letters of credit, even if they are payable in euros and to appear as the advising bank for these payment instruments issued by Cuban banks. Блокада и ее экстерриториальное осуществление стало причиной отказа некоторых европейских банков утверждать аккредитивы в долларах США, даже если они являются платежеспособными в евро, и исполнять функции авизирующих банков в платежных документах, которые выписывают банки Кубы.
It could now be stated that the human rights situation in Burundi had markedly improved since July 1996, a situation which the Special Rapporteur could confirm or deny when he visited the country. Сегодня можно утверждать, что положение в области прав человека в Бурунди значительно улучшилось по сравнению с периодом, предшествовавшим июлю 1996 года, что сможет подтвердить или опровергнуть Специальный докладчик во время своего визита в Бурунди.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. На этой конференции было бы заявлено о поддержке и подтверждении всех существующих принципов и соглашений.
She suggested adding in draft guideline 2.6.5, a requirement to confirm the objection at the time of signature. Оратор предлагает дополнить проект руководящего положения 2.6.5 требованием о подтверждении возражения при подписании договора.
The Government has provided resource contributions to assist the group to confirm its mandate to enter into foreshore and seabed negotiations and to assist with gathering evidence. Правительство выделило соответствующие ресурсы с целью оказания содействия группе заявителей в подтверждении ее мандата на участие в переговорах по береговой полосе и морскому дну и оказания помощи в сборе доказательств.
Click Yes to confirm that the link is broken: it will be placed to the Warnings section of the administrator interface. При подтверждении пользователем неработоспособности ссылки она будет помещена в раздел Предупреждения административного интерфейса.
UN-Women informed the Board that it had sent confirmation requests to UNDP; however, UNDP did not confirm the balance until after the transmittal of the financial statements, resulting in the adjustment to the financial statements. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что она направляла ПРООН просьбы о подтверждении сальдо расчетов, однако ПРООН не подтверждала этих сальдо вплоть до передачи финансовых ведомостей, в результате чего в эти ведомости потребовалось вносить исправления.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
Owing to movement restrictions, UNAMID was unable to confirm casualties. Из-за ограничений на передвижение ЮНАМИД не смогла уточнить число жертв.
Let me just confirm that you're talking about the wooden things Дай мне просто уточнить, ты говоришь про деревянные штуки
Should we at least go down to the hotel bar and confirm she did the show? Может нам хотя бы спуститься в бар отеля и уточнить, было ли шоу?
With respect to the draft law on equal rights and equal opportunities, please confirm whether it contains a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination. Что касается законопроекта о равных правах и равных возможностях, то просьба уточнить, содержится ли в нем определение термина «дискриминация» в соответствии со статьей 1 Конвенции, т.е. охватывающее как прямую, так и косвенную дискриминацию.
As this is a service that the hotel offers you will have to contact the hotel directly after your reservation is confirmed in order to book and confirm any extra charges. Так как эта услуга предоставляется отелем, после подтверждения бронирования свяжитесь, пожалуйста, напрямую с администрацией отеля для того, чтобы зарезервировать трансфер и уточнить размер дополнительной платы.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Transparency can also help confirm that nuclear material in weapons removed from deployment by arms reduction is not being recycled into new warheads. Транспарентность может также способствовать подтверждению на тот счет, что ядерный материал в оружии, снимаемом с развертывания в порядке сокращения вооружений, не утилизируется в новых боеголовках.
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
Article 7 focuses on the two basic functions of a signature, namely to identify the author of a document and to confirm that the author approved the content of that document. Основное внимание в статье 7 уделяется двум основополагающим функциям подписи, а именно идентификации автора документа и подтверждению согласия автора с содержанием этого документа.
Also urges all such States and entities that have not already done so to take all appropriate steps to ratify, formally confirm or accede to the Convention at the earliest possible date in order to ensure universal participation in the Convention; настоятельно призывает также все такие государства и всех таких субъектов права, которые еще не сделали этого, предпринять все надлежащие шаги к ратификации Конвенции, ее официальному подтверждению или присоединению к ней в возможно короткие сроки, с тем чтобы обеспечить всеобщее участие в Конвенции;
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
We also wish to confirm our support for the multilateral track of the peace process, which will have to play an important role in order to complete and to promote the bilateral negotiations. Мы также хотели бы вновь заявить о нашей поддержке многостороннего направления в мирном процессе, которое должно сыграть важную роль в деле завершения и развития двусторонних переговоров.
We would like to confirm our full respect for international instruments, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Universal Declaration of Human Rights, and international humanitarian law in general. Мы хотели бы вновь заявить о нашей безоговорочной поддержке международных соглашений и договоров, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и Всеобщую декларацию прав человека, а также норм международного гуманитарного права в целом.
The Group wished to confirm its unequivocal support for the reappointment of Mr. Fakie, Auditor- General of South Africa, as External Auditor. Группа хотела бы вновь заявить о своей безо-говорочной поддержке повторного назначения на пост Внешнего ревизора Генерального аудитора Южной Африки г-на Факие.
When asked to confirm its continuing acceptance of the Delimitation Decision, Ethiopia repeatedly qualified its position by saying that it wished negotiations to take place regarding such "anomalies and impracticabilities". В ответ на просьбу вновь заявить о своем неизменном признании решения о делимитации границы Эфиопия неоднократно подтверждала свою позицию, требуя проведения переговоров по вопросу о таких «аномалиях и практических проблемах».
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Counsel for Mr. Nyamoya is said to intend appealing this decision on the grounds that under the law of Burundi, the Court, acting in chambers, must confirm the legality of the detention every 30 days, based on the circumstances then obtaining. Отмечается, что адвокаты г-на Ньямойя намерены обжаловать в апелляционном порядке это решение на том основании, что согласно бурундийскому законодательству Суд обязан раз в 30 дней проверять в закрытом заседании законность содержания под стражей с учетом текущих обстоятельств.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
The Banks and other financial institutions are required to search their records and confirm to the Central Bank that they have done so in respect of the individuals and entities named under EU Regulations. Банки и другие финансовые учреждения обязаны проверять свою отчетность и информировать Центральный банк о результатах такой проверки в отношении лиц и организаций, указанных в постановлениях ЕС.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...