Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
I still have to confirm the lead, but this Eddie guy claims he actually saw Piper's accomplice. Мне всё ещё нужно подтвердить зацепку, но этот парень Эдди утверждает, что он действительно видел сообщника Пайпер.
I can't confirm any of this yet, and we don't have time to choose wrong. Я пока не могу подтвердить ничего из этого. у нас нет времени на неправильное решение.
We need to complete past disarmament initiatives that we have agreed to and begun, and both confirm and expand existing tools. Нам необходимо завершить прошлые инициативы по разоружению, которые мы согласовали и начали, а также подтвердить и расширить существующие механизмы.
If the court of appeal confirmed the sentence, it automatically referred the case to the court of cassation, which reviewed it in its entirety and could confirm or annul the sentence. Если апелляционный суд подтверждает вынесенный приговор, он автоматически передает дело в кассационный суд, который рассматривает его во всех деталях и может подтвердить или аннулировать приговор.
Can you confirm that, Mrs. Harris? Можете подтвердить, миссис Харрис?
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Why would I confirm, even off the record, the existence of a classified mission? Зачем мне подтверждать, даже без протокола, существование засекреченной операции?
Auditors have to confirm acceptance of their engagement in writing to, and are elected by, the general assembly of shareholders (annual general meeting). Аудиторы должны в письменном виде подтверждать согласие на это занятие и должны избираться общим собранием акционеров (ежегодное общее собрание).
As it preferred to live in Kiev, instead of in Constantinople, it had to confirm with force the rights on a throne of empire in 907. Так как он предпочитал жить в Киеве, а не в Константинополе, ему пришлось силой подтверждать свои права на престол империи в 907 году.
Moreover, annual reporting by mine-affected States Parties will become increasingly important to confirm that Article 5 obligations have been fulfilled or to communicate, at the earliest possible stage, challenges that must be overcome in order to ensure that these obligations can be fulfilled. Кроме того, все более важное значение будет приобретать ежегодная отчетность со стороны государств-участников, затронутых минами, дабы подтверждать выполнение обязательств по статье 5 или как можно скорее сообщать о тех вызовах, которые надо преодолеть, чтобы обеспечить возможность для выполнения этих обязательств.
The court may also have powers to confirm, reverse or modify decisions of the insolvency representative or to remove the insolvency representative whether at the direct request of the objecting creditor or on the motion of the court. Суд может также обладать полномочиями подтверждать, отменять или изменять решение управляющего в деле о несостоятельности или отстранять управляющего в деле о несостоятельности, будь то по прямому ходатайству возражающего кредитора или по инициативе самого суда.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
It also helps to combine and coordinate the processes used to confirm the nature of an outbreak. Он также помогает объединять и координировать процессы, используемые для подтверждения характера вспышки.
Dependent data collection is when data collected in previous waves are fed back to the respondents for them to confirm or change. Под зависимым сбором данных понимается методика, при которой данные, собранные в ходе предыдущих обследований, передаются респондентам для их подтверждения или изменения.
The secretariat will contact the Codex secretariat to confirm the status of the Codex Committee on Cereals, Pulses and Legumes. Секретариат свяжется с секретариатом Кодекса для подтверждения статуса Комитета Кодекса по зерновым, бобовым и овощам.
In the former case, contingency is caused by the recovery project not being sufficiently matured to confirm technical and/or commercial feasibility, which can then provide the basis for a commitment to extract and sell the commodity at a commercial scale. В первом случае обусловленность вызвана недостаточной проработкой проекта добычи для подтверждения его технической и/или коммерческой целесообразности, причем эта обусловленность может явиться основой обязательства компании добыть и продать сырье в коммерческих целях.
The Panel finds that this document alone does not confirm that work in the amount of USD 18,104 was performed. Группа приходит к выводу о том, что этого документа недостаточно для подтверждения того, что работа на сумму 18104 долл. США была выполнена.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
Shaped like a triangle directed at the axe, to confirm the axe. В форме треугольника, направленного на топор, дабы утвердить его.
There's no way the Senate could not confirm her. У Сената не получится не утвердить её.
An Appeals Chamber which considers an appeal referred to in this section may confirm, reverse or amend the decision appealed. Апелляционная палата, рассматривающая апелляцию, указанную в настоящем разделе, может утвердить, отменить или изменить обжалуемое решение.
The author claims that the unmotivated refusal of the Presidium, without giving reasons, to confirm the title of professor calls into question its objectivity. Автор сообщения утверждает, что немотивированный отказ Президиума утвердить его в звании профессора ставит под сомнение объективность действий Президиума.
Its purpose is to confirm the enforcement of international law even in cases where existing international conventions do not stipulate the rules to be applied in determined situations. Его цель заключается в том, чтобы утвердить применение международного права даже в случаях, когда существующие международные конвенции не устанавливают норм, подлежащих применению в определенных ситуациях.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Constable Dexter will be here tomorrow morning to confirm that. Констебль придет завтра утром, чтобы все проверить.
You couldn't confirm that anyway. Вы не сможете это проверить в любом случае
Do you want to go to that year and we'll confirm it? Хочешь отправиться в тот год и проверить?
But I will have to confirm. Но я должна проверить.
Give me a laryngoscope to confirm the tube... Дайте ларингоскоп, проверить трубку.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
The Board identified instances of negative entries (credits) being recorded against project expenditure within UN-Habitat ledgers and sought to confirm the appropriateness of those entries. Комиссия обнаружила наличие кредитовых проводок (списание) по счетам расходов по проектам в бухгалтерских книгах ООН-Хабитат и попыталась удостовериться в обоснованности таких проводок.
18.5 In order for us to confirm that a crime of forcible transfer or ethnic cleansing has been committed, four components, as mentioned above (cf. paragraph 11.6), must be found to exist. 18.5 Чтобы удостовериться в наличии преступления принудительного перемещения или этнической чистки, необходимо убедиться в наличии четырех упомянутых выше компонентов (см. пункт 11.6).
Well, they've already rung to confirm and... he's invited a colleague to meet you. Они уже звонили, чтобы удостовериться, и он хочет, чтобы ты познакомился с его коллегой.
BIS conducted on-site reviews of 26 "deemed" export licenses to confirm that the holders implemented the technology control plans and other license conditions specific to these license types. БПБ провело обзоры на местах по 26 таким лицензиям с целью удостовериться, что их обладатели реализуют планы контроля за технологией и прочие лицензионные условия, применимые конкретно к лицензиям подобного рода.
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
It would also confirm Turkmenistan's aspiration to complete independence, sovereignty and territorial integrity. Он станет также подтверждением стремления Туркменистана к полной независимости, суверенитету и территориальной целостности.
Subsequent reviews of Egyptian claims in connection with non-fast track losses and other issues have served only to confirm this conclusion. Последующее рассмотрение египетских претензий в отношении потерь, обрабатываемых не по ускоренной процедуре, и других вопросов послужили лишь подтверждением этого заключения.
It would also illustrate and confirm what appears to be a gradual evolution of the activities of many NADK field units towards banditry. Она также служит иллюстрацией и подтверждением того, что воспринимается как постепенное перерождение деятельности многих полевых подразделений НАДК в бандитизм.
Paraguay, in the context of its democratization process, to which all citizens are committed at the State, regional and municipal levels, will be holding elections in April next year, which will once again confirm the consolidation of our democracy. В Парагвае в рамках проходящего процесса демократизации, которому привержены все его граждане на государственном, на региональном и на муниципальном уровнях, в апреле будущего года состоятся выборы, которые явятся новым подтверждением процесса укрепления демократии.
Q. I set my blog to private mode, but the confirm page didn't appear. В. Я установил для своего блога режим "Только для меня", но страница с подтверждением об успешном выполнении операции не отображается.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
This process is equally in evidence among men as well as women, as tables 13 and 14 below confirm. Данный процесс в равной степени характерен как для мужчин, так и для женщин, о чем свидетельствуют таблицы 13 и 14.
In this regard, evidence continues to confirm that success in the fight against poverty can hardly be sustainable, broad-based and enduring without adequate investment in the industrial sectors. В этой связи факты по-прежнему свидетельствуют о том, что без надлежащего инвестирования в промышленные секторы вряд ли можно добиться устойчивого, всеобъемлющего и прочного успеха в борьбе с нищетой.
The rich statements of the Ministers regarding the status of gender justice in their countries revealed that governments have taken up the challenge and adopted several measures to ensure the elimination of discrimination against women; however, these presentations also confirm that priorities and challenges still remain. Яркие доклады министров о состоянии гендерного правосудия в их странах свидетельствовали о том, что правительства признали проблемы и приняли различные меры для обеспечения ликвидации дискриминации в отношении женщин; однако эти доклады свидетельствуют также о том, что приоритеты и проблемы все еще сохраняются.
The statistical data on the number of victims of conventional weapons only confirm this claim. О справедливости этого тезиса свидетельствуют статистические данные о числе жертв применения обычных вооружений.
All the measures adopted in Tunisia to forestall, prevent or punish any human rights violations confirm Tunisia's commitment to the promotion and protection of human rights and its attachment to ensuring the proper functioning of judicial institutions and to guaranteeing human rights. Все эти меры, принятые в Тунисе в целях профилактики, предотвращения и наказания любых нарушений прав человека, служат развитию деятельности нашей страны в области поощрения и защиты прав человека, а также наглядно свидетельствуют о ее приверженности обеспечивать нормальное функционирование судебных органов и гарантировать осуществление прав.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
It was also possible to confirm the existence of different approaches to the subject, as between those advocating a technical solution and those of the view that the humanitarian aspect should guide the work of the Oslo process. Оказалось также возможным установить наличие разных подходов к этой теме: между теми, кто ратует за техническое решение, и между теми, кто считает, что в качестве ориентира для работы в рамках процесса Осло должен выступать гуманитарный аспект.
The Panel was unable to establish the technical specifications of the carbon fibre or to confirm information regarding its grade. Группа не смогла установить технические характеристики углеволокна или подтвердить информацию относительно его качества.
UNMOT has not been able to confirm reliably the identity of the attackers. МНООНТ не смогла достоверно установить личность лиц, совершивших нападение.
Monitoring provides feedback for implementation: the evaluation of measures adopted and results achieved constitutes valuable information either to confirm the direction of some specific steps, or to correct them when necessary. Мониторинг позволяет установить обратную связь с процессом осуществления: оценка принятых мер и достигнутых результатов является источником ценных сведений либо для подтверждения правильности тех или иных конкретных мер, либо, при необходимости, их корректировки.
However, its efforts had been stalled and stonewalled by India which wanted a peace that would confirm its illegal occupation of the State of Jammu and Kashmir, stifle the voice of the population, perpetuate subjugation and reward India's hegemonistic designs. Однако его усилия были сведены на нет Индией, желающей установить такой мир, который бы закреплял ее незаконную оккупацию штата Джамму и Кашмир, который заглушил бы голос его населения, увековечил бы угнетение и служил бы гегемонистским замыслом Индии.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
But it's hard to confirm without a detailed history. Но трудно утверждать без истории болезни.
The lab couldn't possibly confirm that, Your Honor. Лаборатория не может с точностью утверждать это, Ваша Честь.
It is submitted that the words "not to confirm" in paragraph 2 should be replaced by the word "quash". Предлагается в пункте 2 слова "не утверждать" заменить словом "аннулировать".
"Today, we can proudly confirm that we are one of the very few businesses in the market to successfully manage the entire production line within our own company". "Мы можем с гордостью утверждать, что являемся на сегодняшний день одной из очень немногочисленных компаний, которые успешно сохраняют все этапы производственного процесса в рамках своей корпоративной деятельности".
Eritrea cannot continue saying that it has no issue with Djibouti when there is so much overwhelming evidence to confirm that there is a problem. Эритрея не может по-прежнему утверждать, что в ее отношениях с Джибути не существует никаких проблем, когда есть так много свидетельств обратного.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. На этой конференции было бы заявлено о поддержке и подтверждении всех существующих принципов и соглашений.
The Panel requested assistance from Member States to confirm this finding and obtain the identity of the consignor. Группа просила государства-члены оказать помощь в подтверждении этого вывода и идентифицировать грузоотправителя.
We still need other potential creditors to confirm their involvement. Мв све еще нуждаемся в подтверждении потенциальными инвесторами своей заинтересованности.
Discussions are currently under way in the Organization for Economic Cooperation and Development-Development Assistance Committee to confirm or revise the five targets suggested in Paris and reach agreement on targets for the other six indicators in time for the September High-level Plenary Meeting of the General Assembly. В настоящее время в рамках Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития обсуждается вопрос о подтверждении или пересмотре пяти предложенных в Париже целей и о согласовании целей применительно к шести другим показателям ко времени проведения сентябрьского пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня.
After completing your booking please contact the hotel directly to confirm your arrival time, using the contact details in your confirmation email or on My Booking. По завершении процедуры бронирования, пожалуйста, свяжитесь напрямую с отелем, чтобы подтвердить время Вашего приезда. Контактные данные отеля находятся в Вашем электронном подтверждении бронирования и в разделе Мои заказы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I'd just like to confirm some of your recent credit-card purchases, Mr. Winslow. Я просто хотела уточнить несколько недавних покупок с вашей кредитки, мистер Уинслоу.
She called to confirm my mom's call time. Она звонила уточнить у моей мамы их время.
With respect to the draft law on equal rights and equal opportunities, please confirm whether it contains a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination. Что касается законопроекта о равных правах и равных возможностях, то просьба уточнить, содержится ли в нем определение термина «дискриминация» в соответствии со статьей 1 Конвенции, т.е. охватывающее как прямую, так и косвенную дискриминацию.
I'm just calling to confirm... Я звоню, чтобы уточнить...
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
We also commend the clear-sightedness and resolve that he has shown in exercising his responsibilities to revitalize this Organization and confirm its role at a time in which peace, security, stability, development and understanding are increasingly precarious. Мы хотели бы также воздать ему должное за проявленную дальновидность и решимость в осуществлении его обязательств по активизации деятельности Организации и подтверждению ее роли во время, когда мир, безопасность, стабильность, развитие и понимание становятся все более хрупкими.
Taylor asked if the Vatican might have any information which might "tend to confirm the reports", and if so, what the Pope might be able to do to influence public opinion against the "barbarities". Тейлор спросил, может ли Ватикан иметь какую-либо информацию, которая могла бы «склонить к подтверждению отчётов», и если да, то что Папа мог бы сделать, чтобы повлиять на общественное мнение против «варварства».
In spite of the absence of the necessary details on the medical officers, the Fund did not take steps to verify and confirm the validity of the thumbprints that were claimed to have been witnessed by medical officers. Несмотря на отсутствие необходимых данных о врачах, Фонд не предпринял мер по проверке и подтверждению подлинности отпечатков, которые, как заявлялось, были засвидетельствованы врачами.
Operations of the Force to confirm the withdrawal Операции Сил по подтверждению вывода
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
The motivation for the increased contribution and the early payment was clear, as his delegation wished to confirm its support for the new UNDP funding strategy. Причина увеличения взноса и его скорейшей выплаты является очевидной, и делегация Франции хотела бы вновь заявить о своей поддержке новой стратегии финансирования ПРООН.
We also wish to confirm our support for the multilateral track of the peace process, which will have to play an important role in order to complete and to promote the bilateral negotiations. Мы также хотели бы вновь заявить о нашей поддержке многостороннего направления в мирном процессе, которое должно сыграть важную роль в деле завершения и развития двусторонних переговоров.
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
In view of the concerns expressed by Morocco, I wish to confirm that the proposed measures will entitle all applicants both to an initial identification hearing and to be part of a just and comprehensive process of appeals. Учитывая высказанную Марокко озабоченность, я хотел бы вновь заявить, что предлагаемые меры дадут всем заявителям право быть выслушанными как на первоначальном этапе идентификации, так и в ходе справедливого и всеобъемлющего апелляционного процесса.
UNICEF used the occasion to confirm its support for the establishment of international and regional codes of conduct to regulate the legal and illicit trade in light and heavy weapons and to welcome the recently launched international non-governmental organization campaign against small arms. ЮНИСЕФ воспользовался этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке предложения относительно разработки международных и региональных кодексов поведения для регламентации законной торговли легким и тяжелым оружием и борьбы с незаконной торговлей таким оружием и приветствовать недавно развернутую неправительственными организациями международную кампанию по борьбе с распространением стрелкового оружия.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
The two incumbents of the respective G-7 posts would verify, confirm and sign off on all such calculations and work processes. Новые сотрудники на двух соответствующих должностях категории ОО-7 будут проверять, утверждать и визировать такие начисления и рабочие процессы.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...