Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
Okay, look, I can neither confirm nor deny MI6 has ever carried out any operations on U.S. soil. Ладно, слушайте, я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что МИ-6 когда-либо проводило операции на территории Штатов.
I believe you, but can anyone else confirm your story? Я тебе верю, но кто-нибудь сможет подтвердить твой рассказ?
Can you confirm that the MMS employs 56 inspectors in the Gulf region? Вы можете подтвердить, что СН держит 56 инспекторов на Мексиканский залив?
The Committee considers reports from participating organizations extremely useful since they enable it to approach States with a request to confirm or dispel alleged violations occurring on their territories or involving their citizens. Комитет считает доклады участвующих организаций крайне полезными, поскольку они позволяют ему обращаться к государствам с просьбой подтвердить или опровергнуть сведения о возможных нарушениях, происходящих на их территории или совершаемых при участии их граждан.
For instance, the commentary should confirm that consumer-to-consumer contracts were excluded from the scope of the draft convention under draft article 2, paragraph 1 (a). Так, в комментарии следует подтвердить, что договоры между потребителями исключаются из сферы действия проекта конвенции на основании пун-кта 1 (а) проекта статьи 2.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
The Committee notes that in the legal systems of many countries appeal courts may lower, confirm or increase the penalties imposed by the lower courts. Комитет отмечает, что в правовых системах многих стран апелляционные суды могут уменьшать, подтверждать или увеличивать наказания, вынесенные нижестоящими судами.
I've installed security cameras all around my duplex just so the L.A.P.D. can confirm my whereabouts whenever necessary. Я установил камеры безопасности вокруг своего дома, чтобы подтверждать полиции моё местонахождение, всякий раз, когда это необходимо
In a case of this kind, it seems that practice consists of not requiring a party that formulates a reservation when signing to confirm it when expressing consent to be bound. Представляется, что в подобного рода случаях преобладающая практика заключается в том, что сторона, сформулировавшая оговорку во время подписания, не должна подтверждать ее в момент выражения своего согласия на обязательность договора.
Confirm quickly if a person is healthy or not. Быстро подтверждать, здоров человек или нет.
The Tribunal has jurisdiction to confirm a detention order, to order a review of a detention order within a specified time, to cancel the detention order and grant bail, or to change the conditions of bail. Упомянутый суд вправе подтверждать приказ о задержании, отдавать приказ о повторном рассмотрении приказа о задержании в указанные сроки, отменять приказ о задержании и принимать решение об освобождении под залог или изменять условия внесения залога.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
A few brief dialogs confirm the last steps of the installation process; click Close on the last dialog. Появятся несколько диалоговых окон с запросами подтверждения последних этапов установки; в последнем диалоговом окне нажмите кнопку Close (Закрыть).
However, McCabe's testimony was in classified session and no public transcript is available to confirm the Nunes memo assertion; disclosing contents of the classified testimony would be unlawful. Однако показания Маккейба были засекречены, и публичная стенограмма не доступна для подтверждения утверждения записки Нунеса; раскрытие содержания засекреченных показаний было бы незаконным.
He hoped that, given the enormous challenges facing the Conference, States would demonstrate greater flexibility and a deeper sense of responsibility in order to uphold the integrity of the Treaty and confirm its vitality by agreeing to concrete measures in the field of nuclear disarmament. Он надеется, что с учетом тех колоссальных задач, которые стоят перед Конференцией, государства проявят бльшую гибкость и большее чувство ответственности в интересах сохранения целостности Договора и подтверждения его действенности путем согласования конкретных мер в области ядерного разоружения.
Give him an E.E.G. to confirm. Сделайте ему ЭЭГ для подтверждения.
After each stage of dismantlement, the information barrier system was used to confirm that the container declared to hold the treaty-accountable item met this agreed signature. После каждого этапа демонтажа система информационного барьера использовалась для подтверждения того, что контейнер, в котором, согласно заявлению, находилось подлежащее учету по договору изделие, соответствует этой согласованной сигнатуре.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
On 27 February, the Wolesi Jirga decided to question and confirm cabinet ministers on an individual basis. 27 февраля Волеси джирга приняла решение рассмотреть и утвердить состав кабинета министров на индивидуальной основе.
The Parties agreed to confirm the allocation in 2008 of 140 tonnes and in 2009 of the 130 tonnes agreed to by the Parties in 2007 for that use by the Russian Federation. Стороны постановили утвердить выделение на 2008 год 140 тонн и на 2009 год 130 тонн, согласованных Сторонами в 2007 году для этого вида применения в Российской Федерации.
The Ukrainian Constituent Assembly (Ukrainian: ykpaïHcbki ycTaHoBчi Збopи) was a planned All-National Congress which was supposed to confirm the Constitution of the Ukrainian People's Republic and establish a new political system. Украинское Учредительное Собрание (УУС) - выборная законодательная учреждение, конституанта украинского народа, задачей которой было утвердить новый порядок и установить конституцию украинского государства.
The delegations are expected to confirm the changes introduced at the May session of the Specialized Section and to recommend to the Working Party its approval as a revised Standard Layout. Делегации, как ожидается, подтвердят изменения, которые были внесены на майской сессии Специализированной секции, и рекомендуют Рабочей группе утвердить соответствующий текст в качестве пересмотренной типовой формы стандартов.
2.7 Following the appeal, the Central Board of Appeal decided finally on 22 January 1998 to confirm the District Court decision of 4 July 1996.The complaint 2.7 И наконец, 22 января 1998 года Центральный апелляционный суд, рассмотрев поданную апелляцию, постановил утвердить решение Окружного суда от 4 июля 1996 года.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Maybe we'll have a chance to confirm your theory tonight. Сегодня мы сможем проверить вашу теорию.
We're trying to confirm now. Мы сейчас пробуем проверить это.
Although credible eyewitness sources reported that Mutebutsi himself had crossed into Rwanda on the same day, the Group was not able to independently confirm the allegation. Получив заслуживающие доверия сообщения очевидцев, о том что сам Мутебутси в тот же день пересек границу и оказался на территории Руанды, Группа все же не смогла самостоятельно проверить достоверность этих сообщений.
Additional information recently received, which the Special Rapporteur will endeavour to confirm, suggests that higher fees are charged to non-Croat citizenship applicants than to Croats. Полученная в последнее время дополнительная информация, которую Специальный докладчик постарается проверить, свидетельствует о том, что при подаче заявлений на получение гражданства с нехорватов взимаются более высокие сборы, чем с хорватов.
Nonetheless, prior to its use, the address list should be validated to confirm that each dwelling is included with correct address and geo-coding information and that no non-dwellings are included. Но и в этом случае, прежде чем использовать полученный список необходимо проверить и подтвердить, что он включает все жилища с указанием правильного адреса и геокода и не охватывает нежилые строения.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
I want to confirm this before we can report it. Я хочу удостовериться в этом перед тем, как репортаж пойдет в эфир.
There is no recourse to confirm whether the prisoner him (her) self is informed of the fact of rejection, since the Government never discloses this type of information. Не существует правовых способов удостовериться, был ли сам заключенный (заключенная) информирован(а) о факте отклонения прошения, поскольку правительство никогда не раскрывает такого рода информацию .
The delegation was able to confirm that there are different types of public defenders, depending on whether the offence in question falls under federal or state jurisdiction. Делегация могла удостовериться в существовании различных категорий государственных защитников по уголовным делам в зависимости от того, в чьем ведении - федерации или штатов - находится расследование конкретного преступления.
The Board recommends, in order to avoid overstocking and preserve flexibility, UNHCR regularly review stocks held in global and local warehouses to confirm that stock levels remain appropriate. Для недопущения чрезмерного накопления запасов и в целях сохранения гибкости Комиссия рекомендует УВКБ осуществлять регулярную проверку предметов снабжения на глобальных и местных складах запасов с целью удостовериться в том, что их объемы по-прежнему соразмерны потребностям в них.
If the Panel of Experts was unable "fully" to confirm the information relating to Vansco Air Freight, what at least is the partial information that it has? Если Группа экспертов не смогла «в полной мере» удостовериться в правдивости информации, касающейся компании «Ванску эа фрайт», то какой именно долей информации она по меньшей мере располагает?
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
All developments, past and present, serve only to confirm what my country has repeatedly stated: Occupation by force and the dictation and imposition of surrender can never lead to peace. Все события прошлого и настоящего являются лишь подтверждением того, о чем неоднократно говорила моя страна: насильственная оккупация, диктат и требование капитуляции никогда не приведут к миру.
That will confirm the ongoing commitment of the United Nations and all its Member States to assisting Afghanistan on the path towards autonomy, stability and democracy, in line with the principles of effective partnership agreed at the Kabul Conference last July. Это станет подтверждением неизменной готовности Организации Объединенных Наций и всех ее государств-членов оказывать Афганистану содействие в его продвижении к самостоятельности, стабильности и демократии в соответствии с принципами эффективного партнерства, которые были согласованы на Кабульской конференции в июле месяце этого года.
The formal adoption of a set of internal control standards for the United Nations would confirm the support of the senior management for internal controls and its determination to establish an effective internal control structure. Официальное принятие Организацией Объединенных Наций свода норм внутреннего контроля явилось бы подтверждением поддержки мер внутреннего контроля старшими руководящими сотрудниками и их решимости создать эффективную структуру внутреннего контроля.
Termination of both United Nations missions will be a new landmark in the life of our country and will confirm once again its sovereignty and integrity over its entire territory. Завершение деятельности обеих миссий Организации Объединенных Наций явится новой вехой в жизни нашей страны и новым подтверждением ее суверенитета и целостности в отношении всей ее территории.
They confirm that, in those situations where cooperation can be granted only if a legal provision exists that so permits, such as for extradition and mutual legal assistance, domestic legislation and bilateral or regional agreements are the prevailing legal basis used by States. Они служат подтверждением того, что в тех случаях, когда сотрудничество возможно лишь при наличии разрешающих его правовых положений, например в отношении выдачи и взаимной правовой помощи, действующей правовой основой, используемой государствами, являются внутренние законодательство и двусторонние или региональные соглашения.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
This campaign and this activism confirm how important it is to do away with impunity. Эта кампания и этот активизм наглядно свидетельствуют о том, насколько важно покончить с безнаказанностью.
Certain studies conducted on gender equality confirm the persistence of gender stereotypes in the Moldovan society, despite the drastic transformations of the family, gender roles, particularly in the context of economic migration. Ряд исследований, посвященных гендерному равноправию, свидетельствуют о том, что, несмотря на существенные изменения гендерных ролей в семье, в особенности, в контексте экономической миграции, в молдавском обществе продолжают существовать гендерные стереотипы.
for various years (1985, 1990, 1995), it is possible to show trends. Figures 1, 2 and 3, showing potential years of life lost (1969-1994), also confirm the positive trend. за разные годы (1985, 1990 и 1995) позволяет проследить их динамику (графики 1, 2 и 3, в которых используется показатель "потенциально потерянная продолжительность жизни" (1969-1994 годы), также свидетельствуют о позитивной динамике).
The most recent scientific testimonies confirm that the future of our planet is threatened and bound to endure serious catastrophes on account of the effects of global climate change. Последние научные данные свидетельствуют о том, что будущее нашей планеты находится под угрозой и что глобальное изменение климата неизбежно приведет к серьезным катастрофам.
These figures confirm that even though men are still a majority in terms of their total participation in the labour market, women have increased their participation at the same time as the participation of men has dropped. Эти данные лишний раз свидетельствуют о том, что, хотя мужчины и составляют большинство всего самодеятельного населения страны, доля женщин в самодеятельном населении растет, а доля мужчин сокращается.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
The above evidence allowed the Joint Civilian-Military Investigation Group to confirm that the recovered parts had been made in North Korea. Это вещественное доказательство дало возможность Объединенной следственной группе установить, что поднятые из воды детали были сделаны в Северной Корее.
The Monitoring Group has not been able to substantiate the information provided nor confirm whether the weapons given to TPDM came from old EDF stock or whether TPDM is being armed with weapons procured for the army after the adoption of resolution 1907 (2009). Группе контроля не удалось перепроверить сообщенную информацию или доподлинно установить, откуда НДДТ получает оружие - из старых запасов ЭСО или же из того, что было приобретено для армии после принятия резолюции 1907 (2009).
Asylum seekers whose identity remains unestablished are also unable to get married, to establish paternity and to confirm custody. Просители убежища, личность которых остается неустановленной, не могут также вступить в брак, установить отцовство и подтвердить попечительство.
UNMOT has not been able to confirm reliably the identity of the attackers. МНООНТ не смогла достоверно установить личность лиц, совершивших нападение.
At its most basic, the act of verification essentially seeks to establish, confirm, substantiate or check the truth or accuracy of a fact or given situation. По своей органической сути акт проверки, в сущности, нацелен на то, чтобы установить, подтвердить, обосновать или проверить истинность или точность того или иного факта или данной ситуации.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. Кроме того, Высокий суд в силу своих надзорных полномочий обязан утверждать решения магистратских судов.
You can't confirm it but you want me to prepare myself. Вы на можете это утверждать, но хотите меня подготовить.
It is submitted that the words "not to confirm" in paragraph 2 should be replaced by the word "quash". Предлагается в пункте 2 слова "не утверждать" заменить словом "аннулировать".
In short, the Commission has collected very substantial material and testimony which tend to confirm, in the context of attacks on villages, the killing of thousands of civilians. Короче говоря, Комиссия собрала весьма обширный материал и показания, которые дают основания утверждать, что в ходе нападений на деревни были убиты тысячи гражданских лиц.
If, after any adjournment that may be necessary to allow additional material to be produced, the Presidency decides not to confirm the indictment, it shall so inform the complainant State or in a case to which article 23 (l) applies, the Security Council. З. Если после какого-либо перерыва, который может быть необходимым для сбора дополнительных материалов, Президиум принимает решение не утверждать обвинительного заключения, он уведомляет об этом подавшее заявление государство или в случае, к которому применяется статья 23 (1), - Совет Безопасности.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. На этой конференции было бы заявлено о поддержке и подтверждении всех существующих принципов и соглашений.
The importance of this review is to confirm the commitments undertaken by States to implement the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 and at other major United Nations conferences and summits. Важность этого обзора заключается в подтверждении государствами взятых на себя обязательств по осуществлению Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на декаду 2001 - 2010 года и иных крупных конференций и саммитов Организации Объединенных.
The Government has provided resource contributions to assist the group to confirm its mandate to enter into foreshore and seabed negotiations and to assist with gathering evidence. Правительство выделило соответствующие ресурсы с целью оказания содействия группе заявителей в подтверждении ее мандата на участие в переговорах по береговой полосе и морскому дну и оказания помощи в сборе доказательств.
That draft resolution sought to confirm the previous pronouncements by the General Assembly that the issue is so fundamental that it is inconceivable to consider resolving it by a simple majority of those present and voting on any particular day. Цель данного проекта резолюции состоит в подтверждении предыдущих заявлений Генеральной Ассамблеи о том, что, принимая во внимание чрезвычайно важное значение данного вопроса, ни в коем случае нельзя допускать, чтобы решение по нему принималось простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании в какой-либо конкретный день.
After completing your booking please contact the hotel directly to confirm your arrival time, using the contact details in your confirmation email or on My Booking. По завершении процедуры бронирования, пожалуйста, свяжитесь напрямую с отелем, чтобы подтвердить время Вашего приезда. Контактные данные отеля находятся в Вашем электронном подтверждении бронирования и в разделе Мои заказы.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I'm just calling to confirm tomorrow night. Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
With respect to the draft law on equal rights and equal opportunities, please confirm whether it contains a definition of discrimination in line with article 1 of the Convention, encompassing both direct and indirect discrimination. Что касается законопроекта о равных правах и равных возможностях, то просьба уточнить, содержится ли в нем определение термина «дискриминация» в соответствии со статьей 1 Конвенции, т.е. охватывающее как прямую, так и косвенную дискриминацию.
Owing to the lack of regular reconciliations in some cases, the Board was not able to confirm the age of the reconciling items and the reasons for the differences. В связи с тем, что в ряде случаев регулярные выверки данных не проводятся, Комиссия не смогла уточнить срок давности невыверенных позиций и причины образования расхождений.
I want to confirm a thing. Хотел уточнить одну вещь.
After you have entered this information, the system will display a confirmation screen with all your desired bids, allowing you to verify your information before you click on "Confirm Bid". После того, как Вы введете эту информацию, система выдаст Вам подтверждающий экран со всеми вашими запрошенными ставками, позволяющий вам уточнить Вашу информацию до того, как вы нажмете "Confirm Bid".
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Mexican numbers are hard to confirm because of fears of police involvement in kidnapping. Количество похищений в Мексике трудно поддается подтверждению, из-за страха полиции вмешиваться в похищения людей.
The agreement is reported to include measures to confirm the living status of the separated families, allowing them to exchange letters and regularizing family reunions. Согласно сообщениям эта договоренность включает меры по подтверждению жизненного статуса членов разделенных семей, чтобы разрешить им обмениваться письмами и нормализовать воссоединение семей.
Members welcomed, in particular, resolution 1993/23 of the Commission on Human Rights and considered possible action the Committee could take to encourage successor States to confirm their acceptance of their obligations under the Covenant. Члены Комитета приветствовали, в частности, резолюцию 1993/23 Комиссии по правам человека и рассмотрели вопрос о том, какое решение мог бы принять Комитет в целях поощрения государств-правопреемников к подтверждению признания своих обязательств по Пакту.
Operations of the Force to confirm the withdrawal Операции Сил по подтверждению вывода
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
It wished to confirm that there were no political prisoners in Egypt. Египет хотел бы вновь заявить, что в стране нет политических заключенных.
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
In view of the concerns expressed by Morocco, I wish to confirm that the proposed measures will entitle all applicants both to an initial identification hearing and to be part of a just and comprehensive process of appeals. Учитывая высказанную Марокко озабоченность, я хотел бы вновь заявить, что предлагаемые меры дадут всем заявителям право быть выслушанными как на первоначальном этапе идентификации, так и в ходе справедливого и всеобъемлющего апелляционного процесса.
Today, more than ever, I wish to confirm before this Assembly that Bolivia will never waive its just claim of sovereign access to the Pacific Ocean, inasmuch as we were established as an independent republic with a sea coast. Сегодня, как никогда, я хотел бы вновь заявить в этой Ассамблее о том, что Боливия никогда не оставит своих справедливых требований относительно суверенного выхода к Тихому океану, поскольку мы стали независимой республикой, имея собственное морское побережье.
We would like to confirm our full respect for international instruments, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Universal Declaration of Human Rights, and international humanitarian law in general. Мы хотели бы вновь заявить о нашей безоговорочной поддержке международных соглашений и договоров, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и Всеобщую декларацию прав человека, а также норм международного гуманитарного права в целом.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
The Banks and other financial institutions are required to search their records and confirm to the Central Bank that they have done so in respect of the individuals and entities named under EU Regulations. Банки и другие финансовые учреждения обязаны проверять свою отчетность и информировать Центральный банк о результатах такой проверки в отношении лиц и организаций, указанных в постановлениях ЕС.
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...