Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
Therefore, the Board could not confirm the accuracy of the amount of the non-expendable property at UNISFA either. Поэтому Комиссия не смогла подтвердить точную стоимость имущества длительного пользования и в отношении ЮНИСФА.
The mission can confirm that progress is being made. Миссия может подтвердить, что прогресс обеспечивается.
The mission was able to confirm numerous claims that the police and the army arbitrarily or illegally arrested thousands of people, including women and children, mostly during protests against the coup. Миссия смогла подтвердить многочисленные жалобы на то, что полиция и армия произвольно или незаконно арестовали тысячи человек, включая женщин и детей, в основном, во время протестов против переворота.
However, it has yet to confirm that it is not an element of the "public education" measures that may be imposed on children aged 15-16 (Criminal Law, article 49). Однако предстоит еще подтвердить, что они не являются элементом мер "общественного воспитания", которые могут применяться в отношении детей в возрасте 15-16 лет (Уголовный кодекс, статья 49).
The Planning Mission was thus able to confirm the previous finding of the United Nations team that, if renovated to provide for the minimum requirements for detention facilities, the New England Prison could be utilized for the Detention Facility of the Special Court. Таким образом, миссия по планированию смогла подтвердить ранее сделанный группой Организации Объединенных Наций вывод о том, что в случае переоборудования в целях обеспечения соблюдения минимальных требований, предъявляемых к следственному изолятору, тюрьма Новой Англии могла бы быть использована для размещения следственного изолятора Специального суда.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
To date, the reality continues to confirm this appalling observation. Реальность и сейчас продолжает подтверждать этот вызывающий негодование вывод.
As it preferred to live in Kiev, instead of in Constantinople, it had to confirm with force the rights on a throne of empire in 907. Так как он предпочитал жить в Киеве, а не в Константинополе, ему пришлось силой подтверждать свои права на престол империи в 907 году.
The Commission still had to decide whether to confirm that article 24 was right in submitting both the priority and the character of a right in a priority conflict to the law of the assignor's location. Комиссии предстоит еще решить, следует ли подтверждать, что в статье 24 вполне обоснованно предусматривается регулирование как вопросов приоритета, так и характерных свойств права в случае коллизии приоритетов, правом государства, в котором находится цедент.
It was observed that the subparagraph had been drafted with procedural orders in mind as shown by the words "confirm, extend or modified", when, in fact, it was contemplated that it could also apply to interim measures in the form of awards. Было отмечено, что формулировка данного подпункта разрабатывалась с учетом решений процедурного характера, о чем свидетельствуют слова "подтверждать, продлевать или изменять", хотя и предполагалось, что этот подпункт может применяться также в отношении обеспечительных мер, вынесенных в форме арбитражных решений.
The court may also have powers to confirm, reverse or modify decisions of the insolvency representative or to remove the insolvency representative whether at the direct request of the objecting creditor or on the motion of the court. Суд может также обладать полномочиями подтверждать, отменять или изменять решение управляющего в деле о несостоятельности или отстранять управляющего в деле о несостоятельности, будь то по прямому ходатайству возражающего кредитора или по инициативе самого суда.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
Here you can confirm your email manually, just enter your username and the confirmation code we have sent you. Здесь Вы можете подтвердить Ваш электронный адрес, введите имя пользователя и код подтверждения, который мы Вам отправили.
It was recalled that the Chairman of the informal group would contact the Chairpersons of the other GR's to confirm an agreed format for the generic provisions in the OBD regulation (see para. 49.). Было отмечено, что председатель неофициальной группы свяжется с председателями других рабочих групп для подтверждения согласованного формата общих положений в правилах по БДС (см. пункт 49).
Hindcasting is used to confirm ocean and weather conditions at particular locations and at specific times. Ретроспективный прогноз применяется для подтверждения других прогнозов состояния океана и погоды в конкретных местах и в конкретные периоды времени.
The Board recommends that in the purchase of specialized equipment, the Procurement Division should consult with relevant offices of the United Nations to confirm that purchases requested are fully compatible with related installations. Комиссия рекомендует Отделу закупок при приобретении специализированного оборудования консультироваться с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций для подтверждения полной совместимости закупаемого оборудования с уже установленным соответствующим оборудованием.
by bringing the cases before the competent Courts in full equality and independency to confirm the validity of the claims to the guaranteeing Associations acting as surety or by deciding to reject them on the basis of legal arguments presented by the guarantee chain, посредством передачи этих дел на рассмотрение национальными судами на совершенно равной и независимой основе в целях подтверждения законности требований, предъявленных таможенными органами гарантийным объединениям, действующим в качестве гарантов, или их отклонения на основе юридических аргументов, представленных гарантийной системой;
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
You can confirm with Faulkner that we'll be continuing our standing bulk order. Можете утвердить у Фолкнера, что мы продолжим регулярные оптовые закупки.
By taking note of this report, the Commission is invited to confirm the Bureau's recommendation that World Statistics Day be observed every five years. Комиссии предлагается, приняв к сведению настоящий доклад, утвердить рекомендацию Бюро о проведении Всемирного дня статистики раз в пять лет.
And finally, how do we confirm the role of the Organization as the principal axis of a multilateral system based on solidarity and coordination with new international groupings of limited membership that are endowed with the ability to promptly respond to new events? И наконец, как нам утвердить роль Организации как основного стержня многосторонней системы, основанной на солидарности и координации с новыми международными образованиями, имеющими ограниченный членский состав, но обладающими способностью быстро реагировать на новые события?
The Board recommends that the Administration perform a cost/benefit analysis for the gradual move back into part of the Secretariat Building and to confirm the project only if it does not compromise the schedule for completion. Комиссия рекомендует администрации провести анализ затрат и выгод в связи с постепенным возвращением сотрудников в часть здания Секретариата и утвердить этот проект лишь в том случае, если он не ставит под угрозу график завершения работ.
The Registry is at present establishing a list of counsel who have indicated their willingness to act as such and has the responsibility to confirm and authorize their fees and disbursements. В настоящее время Секретариат осуществляет подготовку списка адвокатов ответной стороны, которые заявили о своей готовности выступить в качестве таковых, и должен подтвердить и утвердить размер их гонорара и причитающихся сумм.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
The Panel needs to confirm this allegation, but considers that the information should be shared in case the designated individual is travelling under this new name. Группа должна проверить это утверждение, однако считает, что эту информацию следует довести до сведения соответствующих инстанций на тот случай, если указанное лицо будет путешествовать под этим новым именем.
I have to confirm it, but the palace is buzzing with the news! Я должна проверить, но Дворец гудит от новостей!
But I will have to confirm. Но я должна проверить.
It is necessary to confirm by reference to the facts that this term is appropriate. Сейчас на основе имеющихся фактов необходимо проверить правильность данной квалификации.
Then there's no reason not to let Dr. Hodgins test the ink to confirm that I'm right. Тогда почему не дать доктору Ходжинсу возможность всё проверить и доказать, что я прав.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
In the aerospace industry, equipment on-board aircraft must be tested in situ, or in place, to confirm everything functions properly as a system. В космонавтике и авиации оборудование на борту космического аппарата или воздушного судна должно быть протестировано in situ, то есть на месте, чтобы удостовериться, что всё работает корректно как система.
From 1920-1923, Kondō was stationed in Germany, as part of the Japanese delegation to confirm Germany's adherence to the provision of the Treaty of Versailles. В 1920-1923 годах Кондо находился в Германии в составе японской делегации, целью которой было удостовериться в том, что Германия соблюдает Версальский договор.
Well, they've already rung to confirm and... he's invited a colleague to meet you. Они уже звонили, чтобы удостовериться, и он хочет, чтобы ты познакомился с его коллегой.
In June 1996, my predecessor met separately with each of the Cypriot leaders in the hope of being able to confirm that they were both ready to resume direct talks on the basis of mutual acknowledgment of each other's concerns and a willingness to compromise. В июне 1996 года мой предшественник встретился отдельно с каждым из лидеров киприотов в надежде удостовериться, что они оба готовы к возобновлению прямых переговоров на основе взаимного признания интересов друг друга и стремления к компромиссу.
She was able to confirm reports that detention facilities raise serious concerns about the right of detainees to be treated humanely and with dignity. Она смогла удостовериться в справедливости сообщений о том, что условия содержания под стражей вызывают серьезную озабоченность в отношении права заключенных на гуманное и достойное обращение.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
The many ratifications will confirm the overall awareness of the role that respect for cultural diversity can play in the peaceful coexistence among peoples. Многочисленность ратификаций станет подтверждением всеобщего осознания той роли, которую уважение культурного многообразия способно играть в мирном сосуществовании народов.
We do not share such apprehensions, and in our view the developments of recent years in fact convincingly confirm this rationale. Мы не разделяем этих опасений, и развитие событий последних лет является, на наш взгляд, убедительным подтверждением этому.
Subsequent reviews of Egyptian claims in connection with non-fast track losses and other issues have served only to confirm this conclusion. Последующее рассмотрение египетских претензий в отношении потерь, обрабатываемых не по ускоренной процедуре, и других вопросов послужили лишь подтверждением этого заключения.
He therefore appealed to the General Assembly and the Human Rights Council formally to confirm the working methods of the Special Rapporteur on torture and to strongly urge Governments to respect them fully. Поэтому оратор официально обращается к Генеральной Ассамблее и Совету по правам человека за подтверждением методов работы Специального докладчика по вопросу о пытках и решительно требует, чтобы правительства их полностью соблюдали.
All developments, past and present, serve only to confirm what my country has repeatedly stated: Occupation by force and the dictation and imposition of surrender can never lead to peace. Все события прошлого и настоящего являются лишь подтверждением того, о чем неоднократно говорила моя страна: насильственная оккупация, диктат и требование капитуляции никогда не приведут к миру.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
This process is equally in evidence among men as well as women, as tables 13 and 14 below confirm. Данный процесс в равной степени характерен как для мужчин, так и для женщин, о чем свидетельствуют таблицы 13 и 14.
Diagnoses by various governmental and non-governmental sources and by the United Nations system confirm the seriousness of the situation with regard to these rights. Результаты различных анализов, проведенных рядом правительственных и неправительственных организаций, а также системой Организации Объединенных Наций, свидетельствуют о серьезности ситуации, сложившейся в области осуществления этих прав.
Data also confirm a sharp fall in trade between the other two countries having an applied agreement, i.e. between Kyrgyzstan and Uzbekistan. Имеющиеся данные свидетельствуют также о резком сокращении торговли между двумя другими странами, имеющими "осуществляемое" соглашение, т.е. между Кыргызстаном и Узбекистаном.
In the period between the last revision of the Bush plan and June of this year, a number of actions took place that confirm that the punitive measures under the embargo against Cuba are being aggravated. В период, прошедший с момента последнего пересмотра плана Буша по июнь нынешнего года, произошли многочисленные события, которые свидетельствуют об ужесточении карательных мер в рамках блокады против Кубы.
The above observations and discussion bear witness to the human rights problems that indigenous peoples face in the realm of justice and confirm the need for national Governments and the international community to address these issues constructively. Приведенные выше замечания и анализ свидетельствуют о проблемах в области прав человека, с которыми сталкиваются коренные народы в сфере правосудия, а также подтверждают необходимость для национальных правительств и международного сообщества заниматься конструктивным поиском решений этих проблем.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
The Panel has not received a reply from Ecobank and therefore has been unable to confirm if Randolph Cooper is the signatory for his company's account with this bank. Группа не получила от «Экобанка» ответа и поэтому не смогла установить, является ли Рендольф Купер лицом, уполномоченным распоряжаться счетом компании в этом банке.
While the United States Department of State was still unable to confirm the specific details and responsibility of those involved, the investigation into the matter would continue. Хотя государственный департамент Соединенных Штатов пока еще не смог выяснить конкретные детали и установить ответственность причастных к этому лиц, расследование этого дела будет продолжено.
At its most basic, the act of verification essentially seeks to establish, confirm, substantiate or check the truth or accuracy of a fact or given situation. По своей органической сути акт проверки, в сущности, нацелен на то, чтобы установить, подтвердить, обосновать или проверить истинность или точность того или иного факта или данной ситуации.
Remember to check the Enable interval mail checking and set a value in minutes. When you confirm, you are not prompted for the subfolder creation (since they are found in the IMAP server), and you see them in the folder tree. Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок.
However, its efforts had been stalled and stonewalled by India which wanted a peace that would confirm its illegal occupation of the State of Jammu and Kashmir, stifle the voice of the population, perpetuate subjugation and reward India's hegemonistic designs. Однако его усилия были сведены на нет Индией, желающей установить такой мир, который бы закреплял ее незаконную оккупацию штата Джамму и Кашмир, который заглушил бы голос его населения, увековечил бы угнетение и служил бы гегемонистским замыслом Индии.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
Why not just not confirm our guys? Не проще ли будет просто не утверждать наших кандидатов?
But it's hard to confirm without a detailed history. Но трудно утверждать без истории болезни.
While the Special Rapporteur was informed that there were no monks among the 14 corpses, the pictures did not provide sufficient indications to confirm this. Хотя Специальный докладчик был проинформирован о том, что среди этих 14 тел монахов не было, представленные фотографии не дают достаточных оснований утверждать это.
Unfortunately, we cannot confirm that human rights and man's freedom to live in dignity and security are protected and available everywhere in today's world. К сожалению, мы не можем утверждать, что права человека и возможность достойно жить в условиях безопасности защищены повсюду в сегодняшнем мире и что люди могут пользоваться ими повсеместно.
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNFPA require divisional directors and chiefs of offices to confirm that substantial procurement is routed through the Procurement Unit, before certifying procurement requests. В пункте 11(h) Комиссия рекомендовала ЮНФПА обязать начальников отделов и руководителей отделений утверждать запросы в отношении закупок, только убедившись в том, что крупные закупки осуществляются через Группу по закупкам.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
She suggested adding in draft guideline 2.6.5, a requirement to confirm the objection at the time of signature. Оратор предлагает дополнить проект руководящего положения 2.6.5 требованием о подтверждении возражения при подписании договора.
Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) recalled that the intention underlying article 12 had been to confirm the automatic receipt of a data message. Г-н БИШОФФ (Наблюдатель от Швейцарии) напоминает о том, что цель, лежащая в основе статьи 12, заключается в подтверждении автоматического получения сообщения данных.
However, the Government of the Democratic Republic of the Congo has not yet issued an official communication to confirm its commitment to develop, adopt and implement such a plan. Вместе с тем правительство Демократической Республики Конго пока не выступило с официальным заявлением о подтверждении его намерения в отношении разработки, принятия и осуществления такого плана.
These visits were intended to examine the quantity of goods received and their conformity with item descriptions as stated in purchase orders and also to confirm the actual needs for the requested items, together with progress in implementation and the impact of inputs under the programme. Цель этих поездок заключалась в обследовании качества получаемых товаров и их соответствия описанию предметов, содержащемуся в заказах на поставку, а также в подтверждении фактических потребностей в запрошенных товарах наряду с прогрессом в осуществлении и воздействием ресурсов, получаемых в рамках программы.
The person and their legal representative may attend the court and make submissions as to why there are no grounds to make and confirm THE order when the court decides whether to confirm the order. Данное лицо и его законный представитель имеют право явиться в суд и оспорить основания для выдачи постановления в ходе принятия судом решения о подтверждении постановления.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
We'd like you to come to the station so we can confirm a few details. Мы попросим вас проехать в участок, чтобы уточнить некоторые детали.
I just wanted to confirm the time for tomorrow... Я просто хотел уточнить, во сколько завтра.
The purpose of the meeting was to confirm some of the information received during the visit and to determine the formal position of the Government of Croatia on the mercenaries issue. Основной задачей этой встречи было уточнить некоторые сведения, полученные в ходе визита, и ознакомиться с официальной точкой зрения правительства Хорватии по вопросу наемников.
I called Miami to confirm. Я позвонила в Майами уточнить.
23 per cent of the current level of core programme activities. 88. As recommended in the previous report, legislative and governing bodies should review and confirm whether the underlying policy of incremental cost recovery remains valid in the current funding environment. Директивные и руководящие органы должны, в соответствии с изложенной в предыдущем докладе рекомендацией, проанализировать и уточнить, будет ли действовать политика, лежащая в основе возмещения дополнительных издержек, в нынешних условиях финансирования.
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
The agreement is reported to include measures to confirm the living status of the separated families, allowing them to exchange letters and regularizing family reunions. Согласно сообщениям эта договоренность включает меры по подтверждению жизненного статуса членов разделенных семей, чтобы разрешить им обмениваться письмами и нормализовать воссоединение семей.
In spite of the absence of the necessary details on the medical officers, the Fund did not take steps to verify and confirm the validity of the thumbprints that were claimed to have been witnessed by medical officers. Несмотря на отсутствие необходимых данных о врачах, Фонд не предпринял мер по проверке и подтверждению подлинности отпечатков, которые, как заявлялось, были засвидетельствованы врачами.
Also urges all such States and entities that have not already done so to take all appropriate steps to ratify, formally confirm or accede to the Convention at the earliest possible date in order to ensure universal participation in the Convention; настоятельно призывает также все такие государства и всех таких субъектов права, которые еще не сделали этого, предпринять все надлежащие шаги к ратификации Конвенции, ее официальному подтверждению или присоединению к ней в возможно короткие сроки, с тем чтобы обеспечить всеобщее участие в Конвенции;
The administering Power exercised unilateral control over the entire electoral system in French Polynesia, including the authority to write and amend electoral ordinances, to determine voter eligibility, and to confirm or annul election results. Управляющая держава в одностороннем порядке контролирует всю избирательную систему во Французской Полинезии, обладая, в том числе, полномочиями по подготовке и изменению избирательных распоряжений, установлению наличия права на участие в выборах и подтверждению или аннулированию результатов выборов.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
He wished to confirm the determination of UNCTAD to expand its successful cooperation with UNIDO for the benefit of the developing countries and ultimately for that of the global economy. Он хотел бы вновь заявить о решимости ЮНКТАД развивать свое успешное сотрудничество с ЮНИДО в интересах развивающихся стран, а в конечном итоге - глобальной экономики.
We would like to confirm our full respect for international instruments, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Universal Declaration of Human Rights, and international humanitarian law in general. Мы хотели бы вновь заявить о нашей безоговорочной поддержке международных соглашений и договоров, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и Всеобщую декларацию прав человека, а также норм международного гуманитарного права в целом.
We would like to confirm our country's support for and cooperation in the United Nations efforts and work. «Мы хотим вновь заявить о поддержке и поощрении нашей страной усилий и деятельности Организации Объединенных Наций.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
Allow me to confirm again that the Government of the Republic of Poland remains dedicated to supporting all the efforts directed at strengthening the preventive capacities of the Commission on Human Rights. Позвольте мне вновь заявить о том, что правительство Республики Польши по-прежнему привержено поддержке всех усилий, направленных на укрепление превентивного потенциала Комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
Children, I always tell that everything you learn you must confirm in practice. Дети, я всегда говорила, что всё изученное надо проверять на практике.
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
After ordering from the Overkill Shop homepage you will be connected to PayPals homepage to verify your account and to confirm the payment. В конце процесса заказа ты провожаешься на страницу Paypal. На эту страницу ты должен проверять тебя как клиент PAYPAL и подтверждать уплату.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...