Английский - русский
Перевод слова Confirm

Перевод confirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подтвердить (примеров 2802)
We noticed abnormal activity on your credit card, so we need you to confirm or deny - some of the recent charges. Мы обнаружили ненормальную активность на вашей кредитке, поэтому вы должны подтвердить или опровергнуть некоторые недавние расходы.
Though few details have been released, we can confirm that she was shot to death late last night in Paley Park. Несмотря на то, что прессе сообщили немного деталей, мы можем подтвердить, что ее застрелили вчера поздно вечером в Пэлей Парк.
Since I have not received any reply so far, I kindly ask you to intercede so that the competent NATO authorities may confirm in a letter the interpretation of the Transit Agreement agreed upon in Dayton. Поскольку я до сих пор не получил ответа, прошу Вашего содействия, с тем чтобы компетентные органы НАТО могли подтвердить в письме толкование Соглашения о механизмах транзита, согласованное в Дейтоне.
It invited those members of the Working Group who had not done so as yet to confirm to the secretariat the NCP for the EEAoA, to submit materials to the virtual library by 15 September 2010 and to review the template by the end of October 2010. Она предложила членам Рабочей группы, которые еще не сделали этого, подтвердить секретариату НКЦ, назначенные для ЕОЭО, представить материалы для виртуальной библиотеки до 15 сентября 2010 года и рассмотреть до конца октября 2010 года типовую структуру.
Can anyone confirm that? Это может, кто нибудь подтвердить?
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 136)
Integrated permit conditions should either confirm the operator's proposals or specify any further requirements. Условия комплексного разрешения должны либо подтверждать предложения оператора, либо устанавливать дополнительные требования.
The Commission is continuing to complete and confirm details concerning some of these important meetings and events. Комиссия продолжает пополнять и подтверждать данные, касающиеся некоторых из этих важных встреч и событий.
Our Council is also united in reaffirming the certification role of the Special Representative of the Secretary-General, who should confirm each stage of the electoral process. Наш Совет также единогласно поддержал Специального представителя Генерального секретаря в его роли в качестве удостоверяющей инстанции, который должен подтверждать каждый этап избирательного процесса.
The court rejected the defendant's argument on grounds that a foreign arbitral award that meets the recognition requirements of the Convention shall be recognized by the court without the need for the court to confirm that it meets such requirements. Суд отклонил этот аргумент ответчиков на том основании, что в случае, если иностранное арбитражное решение соответствует всем предусмотренным Конвенцией требованиям, оно должно быть признано судом, которому при этом не требуется подтверждать такое соответствие.
Confirm alarm deletions: Specify whether you should be prompted for confirmation each time you delete an alarm. Подтверждать удаление напоминаний: Определяет, будет ли у вас запрошено подтверждение удаления каждого напоминания.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 563)
We also proposed the establishment of credible and transparent mechanisms to confirm and verify the compliance of the Government of Liberia. Кроме того, мы предложили создать надежные и открытые механизмы для подтверждения и проверки выполнения правительством Либерии требований Совета.
The assignments identified for country operations and headquarters divisions and bureaux were discussed with UNHCR management to validate and confirm the areas identified for audit. С руководством УВКБ были обсуждены задания, установленные в отношении страновых операций, а также для отделов штаб-квартиры и бюро, с целью одобрения и подтверждения областей, намеченных для ревизии.
So far, against the total of $2.2 billion of the Secretary-General's Flash Appeal, the United Nations was able to confirm pledges and contributions of $667 million. На данный момент из 2,2 млрд. долл. США, предусмотренных в срочном призыве Генерального секретаря, Организации Объединенных Наций удалось добиться подтверждения взносов на сумму 667 млн. долл. США.
On the other hand there is limited experimental data to confirm this approach and it would be very time and resource-consuming to provide the experimental support that each and every individual derivative of PFOS degrades to contribute to the total environmental load of PFOS. С другой стороны, экспериментальные данные для подтверждения этого подхода ограничены, и потребуется затратить очень много времени и ресурсов для экспериментального подтверждения утверждения о том, что буквально каждое производное от ПФОС вещество разлагается таким образом, что увеличивает общий объем ПФОС, попадающего в окружающую среду.
In summary, of the 4,811 vehicles transferred, 968 are yet to be confirmed, for which the Administration has since sent telefax messages to all the defaulting missions to confirm receipt of all UNTAC assets transferred to them. Вкратце, из 4811 переданных автотранспортных средств получение 968 еще не было подтверждено; в этой связи Администрация впоследствии направила факсимильные сообщения всем не приславшим такие подтверждения миссиям с просьбой подтвердить получение всех переданных им активов ЮНТАК.
Больше примеров...
Подтверждаться (примеров 4)
The view was expressed, however, that the regulations could confirm the sufficiency of a non-specific description of the receivables. Было, однако, высказано мнение о том, что в правилах не может подтверждаться достаточность неконкретного описания дебиторской задолженности.
The actual amount of the premium would be validated through the mission verification reports that will confirm the arrival of personnel and contingent-owned equipment to the mission area, and the actual delivery of the intended capability. Фактическая сумма надбавки будет проверяться в актах проверок миссий, в которых будет подтверждаться прибытие персонала и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и фактическая доставка соответствующих сил и средств.
The European Union would be a ready participant in those consultations, which should stress the relevance of fundamental principles of protection and confirm the 1951 Convention and the 1967 Protocol as cornerstones of the asylum process. Европейский союз готов участвовать в этих консультациях, в ходе которых должно уделяться особое внимание актуальности основных принципов защиты, и подтверждаться положения Конвенции 1951 года и Протокола 1967 года как основ процесса предоставления убежища.
The monitoring of the electric power to the shut-off valve or of the sound of the shut-off valve activation may be used to confirm the operation of the main shut-off valve of the hydrogen supply. Срабатывание основного запорного клапана, перекрывающего подачу водорода, может подтверждаться посредством контроля напряжения в проводе электропитания клапана или путем фиксирования звука активации запорного клапана;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 82)
So I want to pick, maybe, 30 really great girls that I know I can confirm. Я хочу выбрать, наверное, штук 30 отличных девушек, которых я точно смогу утвердить.
The Executive Board is called upon to confirm the representatives from the respective regional groups to serve on the WHO/UNICEF/UNFPA Coordinating Committee on Health for a two-year term. Исполнительному совету предлагается утвердить представителей соответствующих региональных групп для работы в Координационном комитете по вопросам здравоохранения ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА в течение двухгодичного периода.
The development of Sami institutions in local communities has helped to confirm and highlight the Sami presence. Развитие институциональных структур саами в местных общинах помогло утвердить и сделать более зримым факт существования народа саами.
The Chamber declined to confirm the charge of torture as a war crime, owing to the lack of precision of the document containing the charges. Палата отказалась утвердить обвинение в совершении пыток в качестве военного преступления ввиду отсутствия точности в документе, содержащем эти обвинения.
With your support, the board should confirm Aiden Mathis by Friday. С твоей поддержкой совет директоров уже к пятнице должен утвердить кандидатуру Эйдена Мэтиса.
Больше примеров...
Проверить (примеров 107)
Now, sir, we must confirm the contents of this precious cargo. Так сэр мы должны проверить, что внутри этого ценного груза.
You just feel the need to confirm it. Просто вам кажется что нужно это проверить.
The humanitarian agencies either did not know about such activities or said that they had heard allegations but had been unable to confirm them. Учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, либо не знают о такой деятельности, либо заявляют о том, что они слышали об этом, но проверить слухи не имели возможности.
It's Hmong for "get an MRI to confirm." По-хмонгски это - "сделай МРТ, чтобы проверить."
You can then confirm your wireless settings again by using iwconfig. Проверить сделанную настройку можно, снова запустив iwconfig.
Больше примеров...
Удостовериться (примеров 60)
I just want to confirm that you understand that this is Joe. Я просто хочу удостовериться в том, что вы поняли, что я Джо.
Non-re-export assurances are also required to confirm that goods will not be resold or otherwise transferred to a third party. Требуются также гарантии недопущения реэкспорта, позволяющие удостовериться в том, что товары не будут перепроданы или иным образом переданы третьей стороне.
Experts from the United States laboratory reported that they had re-evaluated all activities carried out in the laboratory in the course of chemical analyses in order to confirm that no cross-contamination or other mistakes had occurred. Эксперты из лаборатории в Соединенных Штатах сообщили, что они повторно проанализировали результаты всей работы, проведенной в лаборатории в процессе химического анализа, для того чтобы удостовериться в том, что не было допущено перекрестного загрязнения или других ошибок.
The Secretariat had sought a number of clarifications to confirm the rigour of the methodology used to collect the data for 2002, upon which the proposed baseline data were based, and had received a comprehensive set of responses. Секретариат просил дать уточнения по ряду вопросов, с тем чтобы удостовериться в точности и тщательности методики, использованной для сбора данных за 2002 год, на которых основаны предлагаемые базовые данные, и получил в ответ полный набор информационных материалов.
you can confirm from that. Вы можете удостовериться в этом.
Больше примеров...
Подтверждением (примеров 86)
Yes, but I think you'll find they only confirm what we already know. Да, но я думаю ты найдёшь их лишь подтверждением того, что мы уже знаем.
Minimal inflation, made and planned investments, increases in exports that will further promote productivity and employment - all these tend to confirm this trend. Минимальная инфляция, осуществленные и планируемые инвестиции, рост экспорта, который будет еще больше способствовать производительности и занятости, - все это является подтверждением данной тенденции.
Since the interim offices had been in existence for barely one year and their relationships with resident coordinator offices and other United Nations organs were still unclear, it would be unwise to confirm their functions hastily or to expand them through a change of name. Учитывая, что временные отделения существуют всего лишь один год и их связь с отделениями координаторов-резидентов и другими органами Организации Объединенных Наций продолжает оставаться неясной, было бы целесообразно не торопиться с подтверждением их функций и не расширять их путем изменения названия.
Concerning the increase in the special-purpose funds by $165.4 million, annual approval by the above two Commissions, though not formally required, would confirm the strategic choices made by the Executive Director of UNODC. Что касается увеличения средств на конкретные цели на 165,4 млн. долл. США, то ежегодное утверждение таких увеличений двумя вышеуказанными комиссиями, хотя оно официально и не требуется, явилось бы подтверждением стратегических решений, принятых Директором-исполнителем ЮНОДК.
With regard to inspection and authentication procedures, Mr. Sevan expressed concern in his report regarding slow cooperation by the Coalition Provisional Authority, particularly regarding the provision of information about contact points within ports or an update concerning any arrangements made to confirm the arrival of goods. Что касается инспекции и процедур проверки, то г-н Севан в своем докладе выразил беспокойство в связи с относительно вялым сотрудничеством со стороны Коалиционной временной администрации, в частности в том, что касается предоставления информации о контактных пунктах в портах или свежей информации с подтверждением прибытия товаров.
Больше примеров...
Свидетельствуют (примеров 63)
Those figures clearly confirm the extent to which the Syrian Government has cooperated with the organizations. Эти цифры наглядно свидетельствуют о масштабах сотрудничества сирийского правительства с этими организациями.
Laws and administrative provisions confirm this in both these sectors. Соответствующие законы и постановления свидетельствуют о прогрессе в обеих этих областях.
These results confirm that the efficiency of the trials has been enhanced. Эти успехи свидетельствуют о повышении эффективности рассмотрения судебных дел.
Developments during the past year confirm the emergence of new challenges to peace and security in the aftermath of the cold war. Происшедшие за последний год события свидетельствуют о возникновении в период после "холодной войны" новых угроз миру и безопасности.
The many ethnic or religious armed conflicts that still scar the international landscape confirm this view of the General Assembly and demonstrate the magnitude of the task still facing the Organization. Многочисленные вооруженные конфликты этнического и религиозного характера, по-прежнему уродующие панораму международной жизни, подтверждают справедливость точки зрения Генеральной Ассамблеи и свидетельствуют о масштабности задачи, все еще стоящей перед нашей Организацией.
Больше примеров...
Установить (примеров 66)
Similarly, it has been unable to confirm the level of organization of such armed groups as the Free Syrian Army. Она также не смогла установить степень организованности таких вооруженных формирований, как Свободная сирийская армия.
The Group has been unable to confirm the whereabouts or current activities of Colonel Kijenga. Группа не смогла установить местонахождение и нынешнюю деятельность полковника Кидженги.
While the United States Department of State was still unable to confirm the specific details and responsibility of those involved, the investigation into the matter would continue. Хотя государственный департамент Соединенных Штатов пока еще не смог выяснить конкретные детали и установить ответственность причастных к этому лиц, расследование этого дела будет продолжено.
At its most basic, the act of verification essentially seeks to establish, confirm, substantiate or check the truth or accuracy of a fact or given situation. По своей органической сути акт проверки, в сущности, нацелен на то, чтобы установить, подтвердить, обосновать или проверить истинность или точность того или иного факта или данной ситуации.
Remember to check the Enable interval mail checking and set a value in minutes. When you confirm, you are not prompted for the subfolder creation (since they are found in the IMAP server), and you see them in the folder tree. Не забудьте поставить флажок Периодическая проверка почты и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере IMAP), их можно увидеть в дереве папок.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 41)
Why not just not confirm our guys? Не проще ли будет просто не утверждать наших кандидатов?
The Panel does not have information to confirm that any of these channels are specifically used for financing prohibited activities, but they could be used for this purpose. Группа не располагает информацией, позволяющей утверждать, что тот или иной из этих каналов специфически настроен на финансирование запрещенной деятельности, однако эти каналы могут все же использоваться для этой цели.
In short, the Commission has collected very substantial material and testimony which tend to confirm, in the context of attacks on villages, the killing of thousands of civilians. Короче говоря, Комиссия собрала весьма обширный материал и показания, которые дают основания утверждать, что в ходе нападений на деревни были убиты тысячи гражданских лиц.
Its main roles will be to provide a forum where the views of the stakeholders can be expressed, to confirm or otherwise amend the mandate and accountability mechanisms for the Executive Board and to ensure that ICP has adequate resources. Его главная задача будет состоять в том, чтобы служить форумом, на котором заинтересованные стороны смогут обмениваться мнениями, утверждать мандат и механизмы отчетности Исполнительного совета или вносить в них необходимые изменения и обеспечивать, чтобы в распоряжении ПМС имелись достаточные ресурсы.
We're not in a position confirm that. Мы не можем этого утверждать.
Больше примеров...
Подтверждении (примеров 44)
The Panel requested assistance from Member States to confirm this finding and obtain the identity of the consignor. Группа просила государства-члены оказать помощь в подтверждении этого вывода и идентифицировать грузоотправителя.
Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) recalled that the intention underlying article 12 had been to confirm the automatic receipt of a data message. Г-н БИШОФФ (Наблюдатель от Швейцарии) напоминает о том, что цель, лежащая в основе статьи 12, заключается в подтверждении автоматического получения сообщения данных.
Nevertheless, the intention of the parties was clearly to confirm the application of the general principle in the context of the arbitration agreement, not to establish an exception. Так или иначе, намерение Сторон совершенно очевидно состояло в подтверждении применения общего принципа в контексте арбитражного соглашения, а не в создании исключения.
The term verification is used to indicate truth or confirm accuracy and is used in the Guidebook to represent the reliability and credibility of the data reported. Цель проверки на основе этих терминов заключается в указании истинности данных или в подтверждении их точности, и в рамках справочного руководства она используется для представления степени достоверности и надежности получаемых данных.
It is for that reason that, pursuant to the rules of procedure of the ICTY, Croatia has submitted to the Trial Chamber a request to confirm the fulfilment of Croatia's obligations in providing the requested documents or establishing their chain of custody. Именно по этой причине, в соответствии с правилами процедуры МТБЮ, Хорватия направила в Судебную камеру просьбу о подтверждении выполнения Хорватией обязательств в отношении предоставления требуемых документов или создания системы их хранения.
Больше примеров...
Уточнить (примеров 51)
I am calling to confirm that you have the correct address? Я звоню, чтобы уточнить, что у вас правильный адрес?
Now, I need to confirm, are you his medical decision maker? Теперь мне нужно уточнить, Вы за него принимаете решения по медицинским вопросам?
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования.
The Commission has included security in today's agenda so that the parties can each confirm or amplify their positions in this regard. Комиссия включила вопрос о безопасности в повестку дня сегодняшней встречи, с тем чтобы каждая из сторон могла подтвердить или уточнить свою позицию в этой связи.
After you have entered this information, the system will display a confirmation screen with all your desired bids, allowing you to verify your information before you click on "Confirm Bid". После того, как Вы введете эту информацию, система выдаст Вам подтверждающий экран со всеми вашими запрошенными ставками, позволяющий вам уточнить Вашу информацию до того, как вы нажмете "Confirm Bid".
Больше примеров...
Подтверждению (примеров 19)
Transparency can also help confirm that nuclear material in weapons removed from deployment by arms reduction is not being recycled into new warheads. Транспарентность может также способствовать подтверждению на тот счет, что ядерный материал в оружии, снимаемом с развертывания в порядке сокращения вооружений, не утилизируется в новых боеголовках.
Mexican numbers are hard to confirm because of fears of police involvement in kidnapping. Количество похищений в Мексике трудно поддается подтверждению, из-за страха полиции вмешиваться в похищения людей.
A second step could be to agree on certain cooperative measures to clarify and confirm unilateral declarations. Вторым шагом могло бы стать достижение согласия о некоторых мерах сотрудничества по прояснению и подтверждению представленной в одностороннем порядке информации.
The agreement is reported to include measures to confirm the living status of the separated families, allowing them to exchange letters and regularizing family reunions. Согласно сообщениям эта договоренность включает меры по подтверждению жизненного статуса членов разделенных семей, чтобы разрешить им обмениваться письмами и нормализовать воссоединение семей.
Operations of the Force to confirm the withdrawal Операции Сил по подтверждению вывода
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 19)
It wished to confirm that there were no political prisoners in Egypt. Египет хотел бы вновь заявить, что в стране нет политических заключенных.
The motivation for the increased contribution and the early payment was clear, as his delegation wished to confirm its support for the new UNDP funding strategy. Причина увеличения взноса и его скорейшей выплаты является очевидной, и делегация Франции хотела бы вновь заявить о своей поддержке новой стратегии финансирования ПРООН.
We would like to confirm our full respect for international instruments, including the Fourth Geneva Convention of 1949 and the Universal Declaration of Human Rights, and international humanitarian law in general. Мы хотели бы вновь заявить о нашей безоговорочной поддержке международных соглашений и договоров, включая четвертую Женевскую конвенцию 1949 года и Всеобщую декларацию прав человека, а также норм международного гуманитарного права в целом.
UNICEF used the occasion to confirm its support for the establishment of international and regional codes of conduct to regulate the legal and illicit trade in light and heavy weapons and to welcome the recently launched international non-governmental organization campaign against small arms. ЮНИСЕФ воспользовался этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке предложения относительно разработки международных и региональных кодексов поведения для регламентации законной торговли легким и тяжелым оружием и борьбы с незаконной торговлей таким оружием и приветствовать недавно развернутую неправительственными организациями международную кампанию по борьбе с распространением стрелкового оружия.
We want to confirm once again from this podium our strong commitment to the idea of a dialogue among civilizations, which promises a much better future for humanity on this small planet. Выступая с этой трибуны, я хотел бы вновь заявить о нашей решительной приверженности идее диалога между цивилизациями, которая обещает человечеству на этой малой планете более светлое будущее.
Больше примеров...
Проверять (примеров 10)
They would never confirm it later. Не будут же они проверять.
Verify means confirm by examination or provision of objective evidence that specified requirements have been fulfilled. Проверять - подтверждать соблюдение указанных требований путем осмотра или представления объективных доказательств.
My greatest defect is to try to confirm my first impressions. Но, хуже всего то, что я люблю проверять, верны ли мои первые впечатления.
If I tell DCFS that I work here and they check it, can you confirm it with them? Если я скажу службе опеки, что работаю здесь и они придут проверять, сможешь им это подтвердить?
(e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. ё) В случае постоянных клиентов официальные представители банковских и финансовых учреждений должны проверять личность клиента, сверив его подпись и воспользовавшись хранящимися документами, которые подтверждают его личность.
Больше примеров...
Утверждаться (примеров 2)
That recommendation could then be followed by recommendation redrafted as a positive statement as to when the court should confirm. После этой рекомендации могла бы следовать пересмотренная рекомендация 133, содержащая позитивное заявление о том, когда план должен утверждаться судом.
In the light of questions posed by the Legal Rapporteurs Team, it was decided to request that CEFACT confirm that UN/ECE (CEFACT) Recommendations to governments cannot be approved by working groups but only by the CEFACT Plenary. С учетом вопросов, поднятых Группой докладчиков по правовым вопросам, было принято решение обратиться к СЕФАКТ с просьбой подтвердить тот факт, что рекомендации ЕЭК ООН (СЕФАКТ) правительствам не могут утверждаться рабочими группами, а только пленарной сессией СЕФАКТ.
Больше примеров...