In June 2001, the World Bank joined among others the EBRD, the EU and the Islamic Development Bank by approving a substantial credit to further the plan to link landlocked Central Asia with China and, eventually, other markets. |
В июне 2001 года Всемирный банк вместе с ЕБРР, ЕС, Исламским банком развития и другими утвердил большой кредит для дальнейшего планирования путей, связывающих не имеющую выхода к морю Центральную Азию с Китаем и в конечном итоге с другими рынками. |
He supported the draft decision that had been circulated informally by the Group of 77 and China, but considered that further consultations between recipient countries, donors and the Secretariat were required before any future activities were agreed on. |
Он поддер-живает проект решения, распространенный неофи-циально Группой 77 и Китаем, и считает, что прежде чем принимать решения о будущих действиях, необ-ходимо провести дополнительные консультации между странами - получателями, донорами и Секре-тариатом. |
Linking PETrC 2, 3 and 9 to China, the Korean Peninsula and Japan through the Russian Federation and Kazakhstan/Mongolia. |
Соединение общеевропейских транспортных коридоров 2, 3 и 9 с Китаем, Корейским полуостровом и Японией через территорию Российской Федерации и Казахстана/Монголии; |
For this is a moment when Japan must chart its course - either decline or dignity - as a "state" (kokka) in relation to its giant neighbor, China. |
Потому что сейчас как раз наступил момент, когда Япония должна найти свой путь - или упадок, или достоинство - как "государство" (кокка) в отношениях со своим гигантским соседом, Китаем. |
This lack of progress is less a reflection of Gambari's capabilities than of the fact that he has not been empowered by the countries that hold the most leverage over Burma's rulers, including China, India, and Burma's ASEAN neighbors. |
Недостаток прогресса объясняется, скорее, не следствием способностей Гамбари, а тем, что он не был уполномочен странами, которые оказывают наибольшее влияние на правителей Бирмы, в том числе Китаем, Индией и соседями Бирмы, входящими в Ассоциацию государств Юго-Восточной Азии. |
Human rights are a universal and inalienable topic, enshrined in international human rights documents that China has also signed onto, transcending international as well as domestic politics, and all cultures, religions and civilizations. |
Права человека являются универсальным и неотъемлемым вопросом, закрепленным в международных документах по правам человека, подписанных также и Китаем, которые стоят выше как международной, так и внутренней политики, являясь частью всех культур, религий и цивилизаций. |
Comments aimed at safeguarding women's human rights were presented to the Legislative Assembly's Ad-Hoc Standing Committee on International Relations and Foreign Trade (2010-2014 legislative term) in connection with the Free Trade Agreement between Costa Rica and China. |
В связи с подписанием Соглашения о свободной торговле между Коста-Рикой и Китаем Специальному постоянному комитету по международным отношениям и внешней торговле Национальной ассамблеи (созыва 2010 - 2014 годов) были представлены замечания, направленные на защиту прав человека женщин. |
For the Annual Ministerial Review, held in 2008 in New York, Dui Hua submitted recommendations regarding China's implementation of internationally agreed upon goals and commitments, including the Millennium Development Goals, focusing on the areas of human rights and the rule of law. |
Для проведенного в 2008 году в Нью-Йорке ежегодного обзора на уровне министров Фонд «Дой хуа» представил рекомендации в отношении осуществления Китаем согласованных на международном уровне целей и обязательств, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, уделив особое внимание правам человека и верховенству права. |
The Ussuri, shared by China and Russia, has its source in the southern part of the Sikhote-Alin Mountains, forms part of the Chinese-Russian border and confluences with the Amur at Khabarovsk. |
Река Уссури, которую делят Китай и Россия, берет свое начало в южной части горного хребта Сихоте-Алин, частично служит границей между Китаем и Россией и впадает в Амур в Хабаровске. |
Ma launched direct weekend charter flights between PRC and Taiwan for the first time, opened Taiwan to mainland Chinese tourists, eased restrictions on Taiwan investment in mainland China and approved measures that will allow mainland Chinese investors to buy Taiwan stocks. |
По инициативе Ма было впревые установлено прямое чартерное авиасообщение между Тайванем и Китаем, Тайвань был открыт для туристов из КНР, были ослаблены ограничения на тайваньские инвестиции в китайскую экономику, и приняты меры, которые могут позволить инвестором из КНР покупать активы тайваньских компаний. |
The Group was unable to ascertain whether the cargo declared by China in its notification to the Sanctions Committee comprised the entirety of the An Xin Jiang's cargo destined for the Democratic Republic of the Congo Ministry of Defence, if indeed this was the same shipment. |
Группа не смогла удостовериться в том, включал ли груз, декларированный Китаем в его уведомлении Комитету по санкциям, весь груз, находившийся на борту «Ань Синь Цзян» и предназначенный для министерства обороны ДРК, если речь действительно идет о той самой поставке. |
The correspondence between the 70.64 tons of "equipment" offloaded by the An Xin Jiang, and the likely packed weight of the arms declared by China in its notification is less certain. |
Соответствие между весом в 70,64 тонны «имущества», выгруженного с судна «Ань Синь Цзян», и вероятным весом оружия в упаковке, заявленного Китаем в его уведомлении, представляется менее определенным. |
As growth slows, China's dilemma is how to counteract today's ebbing growth at the risk of not fully ridding itself of the excesses of its previous rounds of stimulus. |
На фоне замедления темпов роста перед Китаем встала дилемма, которая заключается в том, как сегодня остановить падение роста, не утратив при этом преимуществ, достигнутых в ходе реализации предыдущих программ стимулирования. |
It was highlighted that efforts to promote South-South development cooperation should be informed by the framework established by the South Summits of the Group of 77 and China in Havana (2000) and Doha (2005). |
Было отмечено, что усилия по содействию расширению сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг следует прилагать с учетом основных принципов, определенных на встречах на высшем уровне стран Юга, проведенных Группой 77 и Китаем в Гаване (2000 год) и Дохе (2005 год). |
It is a landlocked country bordering on the east and north with Russia, and on the south and west with China. |
Она не имеет выхода к морю и граничит на востоке и севере с Россией, а на юге и западе - с Китаем. |
Sudan commended China for its indivisibility of human rights, through its inclusion of social, cultural rights and the right to development as well as political and civil rights. |
Судан особо отметил демонстрируемую Китаем приверженность принципу неделимости прав человека, которая находит проявление в интеграции социальных и культурных прав и права на развитие, а также политических и гражданских прав. |
Uzbekistan welcomed the constructive approach displayed by China towards the universal periodic review process, and commended it for the work done and the results achieved in the promotion and protection of human rights, including political, civil, social and cultural rights and the right to development. |
Узбекистан приветствовал конструктивный подход, продемонстрированный Китаем в процессе универсального периодического обзора, и результаты, достигнутые в области поощрения и защиты прав человека, включая политические, гражданские, социальные и культурные права и право на развитие. |
In 2011, trade between China and Africa reached $166.3 billion, an increase of 16 times the 2000 level, with Africa running a trade surplus of $20.1 billion. |
В 2011 году товарооборот между Китаем и Африкой составил 166,3 млрд. долл. США, что в 16 раз превышает уровень 2000 года, а активное сальдо торгового баланса Африки - 20,1 млрд. долл. США. |
The Forum on China-Africa Cooperation was jointly set up by China and Africa in October 2000, a major initiative taken to promote traditional China-Africa friendship and cooperation. |
Форум сотрудничества «Китай - Африка» был совместно основан Китаем и Африкой в октябре 2000 года в качестве важной инициативы, направленной на укрепление традиционной китайско-африканской дружбы и сотрудничества. |
Its three highest-grossing openings occurred in Russia and the CIS ($15.7 million), China ($10.4 million), and Brazil ($10.1 million in 5 days). |
Самые прибыльные релизы мультфильма вне США закрепились за Россией, включая страны СНГ (15,7 млн $), Китаем (10,4 млн $) и Бразилией (10,1 млн $ за 5 дней). |
These efforts have, for instance, seen India's trade with Africa reach $36 billion in 2008-2009 and Africa's trade with China reach a record of $107 billion in 2008. |
Так, благодаря этим усилиям объем торговли Индии с африканскими странами достиг в 2008 - 2009 годах 36 млрд. долл. США, а с Китаем в 2008 году - 107 млрд. долл. США. |
Over the same period, trade between India and China also jumped from $2.91 billion to $61.7 billion, while India-ASEAN trade grew from $5.9 billion to $50 billion. |
За тот же период торговля между Индией и Китаем также резко увеличилась с 2,91 млрд. долл. США до 61,7 млрд. долл. США, а торговля между Индией и АСЕАН выросла с 5,9 млрд. долл. США до 50 млрд. долл. США. |
After the end of the war between China and Japan in 1945, these estimates were in turn supplanted by the findings of two war crime trials, the International Military Tribunal of the Far East and the Nanking War Crimes Tribunal. |
После окончания войны между Китаем и Японией в 1945, эти оценки, в свою очередь, были вытеснены выводами двух судов по военным преступлениям. |
Similarly, in World War II, Japan feared for the stability of its foreign supplies of oil and other natural resources. Will similar tensions arise between resource-challenged China (where even water scarcity is a problem) and the West? |
Возникнет ли подобная напряженность между Китаем, в котором недостаточно природных ресурсов (где даже нехватка воды представляет собой проблему), и Западом? |
Noting that the ASEAN-China free trade agreement was the world's largest regional trade agreement, he said that between 2003 and 2008, trade between ASEAN and China had risen from $59.6 billion to $192.5 billion. |
Отмечая, что соглашение о свободной торговле между АСЕАН и Китаем является крупнейшим региональным торговым соглашением в мире, оратор говорит, что в период с 2003 по 2008 год объем торговли между АСЕАН и Китаем вырос с 59,6 до 192,5 млрд. долл. США. |