Negotiations are currently under way with China, Kazakstan and Pakistan to identify areas for UNSO support. |
В настоящее время ведутся переговоры с Китаем, Казахстаном и Пакистаном в целях выявления тех областей, в которых требуется поддержка со стороны ЮНСО. |
Export competition between China and South-East Asia |
Конкуренция между Китаем и странами Юго-Восточной Азии на экспортных рынках |
Working paper on nuclear-weapon-free zones submitted by China |
Представленный Китаем рабочий документ по вопросу о зонах, свободных от ядерного оружия |
This solemn gathering reiterates the outpouring of condolences and solidarity of the international community with China in its hour of grief. |
Участники этого официального заседания собрались здесь для того, чтобы еще раз выразить соболезнования и солидарность международного сообщества с Китаем в этот скорбный час. |
Cooperation between China and Africa in agriculture |
Сотрудничество между Китаем и Африкой в сфере сельского хозяйства |
First, China's phase-out agreement with the Multilateral Fund does not allow exports of CFCs after 2009. |
Во-первых, согласно достигнутой Китаем договоренности по поэтапному отказу с Многосторонним фондом не разрешаются экспортные поставки ХФУ после 2009 года. |
The project will enable environmentally sound management and disposal of targeted obsolete POPs pesticides and associated wastes in fulfillment of China's commitments under the Stockholm Convention. |
Проект сделает возможными экологически рациональное регулирование и удаление намеченных к этому устаревших пестицидов из числа СОЗ и связанных с ними отходов в процессе выполнения Китаем своих обязательств по Стокгольмской конвенции. |
African exports have displayed a similarly impressive trend, boosted by increased trade with Asia, particularly China and India. |
Аналогичная впечатляющая тенденция характеризует и африканский экспорт, который значительно увеличился за счет расширения торговли с Азией, особенно с Индией и Китаем. |
We also applaud the financial commitments and policy initiatives that China announced to assist developing countries to implement the Millennium Development Goals. |
Мы также приветствуем объявленные Китаем финансовые обязательства и политические инициативы в отношении оказания развивающимся странам помощи в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
His contribution to the tremendous progress made by both the Committee and China was acknowledged. |
Его вклад в обеспечение того огромного прогресса, который был достигнут как Комитетом, так и Китаем, получил заслуженное признание. |
China's sustainable land management policies in desertification-affected drylands |
Стратегии неистощительного землепользования, используемые Китаем в засушливых зонах, подвергшихся опустыниванию |
Guided by that principle, India has initiated several confidence-building measures with countries in our neighbourhood, including with China and Pakistan. |
Руководствуясь этим принципом, Индия выступила с несколькими инициативами в области укрепления доверия с нашими соседями, в том числе с Китаем и Пакистаном. |
Wars waged by China continued from 1372 to 1422, halting Mongolia's cultural progress during the imperial period. |
После долгих и разрушительных войн, которые велись Китаем с 1372 до 1422 года культурный прогресс Монголии, достигнутый в ходе имперского периода, был погублен. |
The $6 million programme supports China's ongoing efforts for transformation and revitalization of large and medium-sized SOEs. |
В рамках этой программы стоимостью в 6 млн. долл. США оказывается содействие предпринимаемым в настоящее время Китаем усилиям по преобразованию и активизации деятельности крупных и средних государственных предприятий. |
This, too, has been accepted reasonably calmly, if not always quietly, by China, and has not undermined the continuing growth in bilateral economic relationships that every country in the region is developing with China. |
Это тоже было воспринято достаточно спокойно, если не всегда спокойно Китаем, и не подорвало продолжающийся рост двусторонних экономических отношений, где каждая страна в регионе развивается вместе с Китаем. |
It had been agreed between Poland and China that some of the reservations made by China to international conventions would not apply, and that was an important factor for the autonomy of the Special Administrative Region. |
По этому поводу между Португалией и Китаем была достигнута договоренность о том, что некоторые оговорки, сформулированные Китаем к международным соглашениям, не будут применяться, что является важным фактором для автономии Особого административного района. |
It asked about measures and procedures taken by China in order to guarantee work for all in the light of an increase in the numbers of persons with degrees as well as the programmes envisaged by China to meet the needs of its inhabitants. |
Она просила сообщить о мерах и процедурах, принятых Китаем в целях обеспечения занятости для всех в свете увеличения числа лиц, имеющих высшее образование, а также о программах, намечаемых Китаем для удовлетворения потребностей своего населения. |
China has always attached great importance to protecting the basic rights of its citizens. With the exception of articles on which China has entered reservations, all rights contained in the Covenant have been incorporated into domestic law. |
Китай придает неизменное внимание защите основных прав граждан, закрепленных Конвенцией, с учетом заявленных Китаем оговорок и норм, включенных в его законодательство. |
Japan and China go to war over the Islands, and since we're Japan's ally, we're basically at war with China. |
Япония с Китаем вступят в войну за острова, и так как мы союзник Японии, мы практически тоже вступим в войну с Китаем. |
Mr. SHA (China) (translated from Chinese): Today, in the statements made by a number of countries, mention has been made of the recent nuclear test conducted by China. |
Г-н ША (Китай) (перевод с английского): Сегодня в заявлениях ряда стран упоминалось недавнее ядерное испытание, проведенное Китаем. |
Those principles, which were shared by the Group of 77 and China, had been set out in a recent letter from the Group of 77 and China to the Director-General. |
Эти принципы, поддерживаемые Группой 77 и Китаем, были изложены недавно в письме Группы 77 и Китая Генеральному директору. |
The Government of Viet Nam once again respectfully requests the Government of China, in the light of that spirit, to promptly commence Government-level negotiations between Viet Nam and China on the sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. |
Правительство Вьетнама вновь почтительно просит правительство Китая, действуя в этом духе, оперативно начать правительственные переговоры между Вьетнамом и Китаем по вопросу о суверенитете над архипелагом Хоанша. |
The Committee reiterates its previous recommendation and urges Macao, China, to pursue negotiations with mainland China with a view to reaching a firm agreement on the transfer of offenders from Macao to the mainland, as a matter of priority. |
Комитет вновь повторяет свою предыдущую рекомендацию и настоятельно призывает Макао в приоритетном порядке продолжить переговоры с континентальным Китаем с целью достижения твердой договоренности по вопросу о передаче преступников из Макао в континентальный Китай. |
The Alay range portion of the Tian Shan system dominates the southwestern crescent of the country, and, to the east, the main Tian Shan range runs along the boundary between southern Kyrgyzstan and China before extending farther east into China's Xinjiang Uygur Autonomous Region. |
Часть Алайского хребта Тянь-Шаньской системы доминирует на юго-западном полумесяце страны, а на востоке главный Тянь-Шаньский хребет проходит вдоль границы между Южным Кыргызстаном и Китаем, а затем простирается дальше на восток в Синьцзян-Уйгурский автономный район Китая. |
China is contemplating a full nuclear security guarantee to Pakistan, creating a complex, unstable four-sided nuclear stand-off in Asia between India, Pakistan, China, and, of course, Russia. |
Китай рассматривает полномасштабные гарантии ядерной безопасности Пакистану, создавая запутанное нестабильное четырехстороннее ядерное противостояние в Азии между Индией, Пакистаном, Китаем и, конечно же, Россией. |