Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаем

Примеры в контексте "China - Китаем"

Примеры: China - Китаем
China's rising trade surplus has led some observers to call for a revaluation of the renminbi to correct what they see as an unfair competitive advantage that China maintains in international markets. Растущий активный торговый баланс Китая побудил некоторых наблюдателей призвать к ревальвации ренминби, чтобы исправить то, что они считают несправедливым конкурентным преимуществом, удерживаемым Китаем на международных рынках.
Progress of GPS positioning in China (submitted by China) Прогресс в использовании Глобальной системы определения местоположения (представлен Китаем)
The 159 countries that have established diplomatic relations with China so far all recognize that there is but one China in the world and that Taiwan is an inalienable part of China. Все 159 стран, установившие к настоящему времени дипломатические отношения с Китаем, признают, что в мире существует один Китай и что Тайвань является его неотъемлемой частью.
It flows for 669 km in China. 951 km above the mouth, it enters the Russian Federation and forms, more downstream, the border between China and Russia. В 951 км от устья она вступает на территорию Российской Федерации и ниже по течению служит границей между Китаем и Россией.
Of course, most of China was flourishing at the time, but they were able to get a road built to link them up to the rest of China. Конечно, в то время большая часть Китая процветала, но им удалось построить дорогу, соединяющую их с остальным Китаем.
The note, inter alia, makes reference to article 2 of the Law which declares that the exclusive economic zone and the continental shelf of China are to be measured from baselines established by China. В ноте, в частности, указывается на статью 2 Закона, в которой объявляется, что исключительная экономическая зона и континентальный шельф Китая должны отмеряться от исходных линий, устанавливаемых Китаем.
Two days ago the first round of dialogue between China and MTCR was held. On 26 January 2004, China submitted its application for membership of the Nuclear Suppliers Group. Два дня назад состоялся первый раунд диалога между Китаем и РКРТ. 26 января 2004 года Китай подал заявку на членство в Группе ядерных поставщиков.
It recognised the tangible results China has achieved and recommended that China continue enhancing the quality of life of its people through the enjoyment of economic, social and cultural rights and pursuant to international standards. Она признала ощутимые результаты, достигнутые Китаем, и рекомендовала Китаю и далее улучшать качество жизни своего народа посредством обеспечения экономических, социальных и культурных прав и в соответствии с международными нормами.
Zimbabwe praised China's recent economic achievements, which ensured better realization of socio-economic rights for its people, and which cannot be better measured than by China's recent attainment of the rank of the world's third largest economy. Зимбабве высоко оценила последние экономические достижения Китая, которые обеспечивают более эффективную реализацию социально-экономических прав для его народа и наилучшим свидетельством которых служит недавнее обретение Китаем статуса третьей мировой экономической державы.
The Committee takes due note of Macao, China's assertion that negotiations with mainland China on this matter are ongoing (arts. 6, 7, 9, 10 and 14). Комитет должным образом принимает к сведению утверждение Макао, Китай, о том, что переговоры с континентальным Китаем по этому вопросу продолжаются (статьи 6, 7, 9, 10 и 14).
Mr. Zhao Xinli (China) said that wording proposed by China, "Recognizing the importance of disseminating results from the work of the Scientific Committee and widely publicizing scientific knowledge about atomic radiation", had been adopted in General Assembly resolution 66/70. Г-н Чжао Синли (Китай) говорит, что предложенная Китаем формулировка «Признавая важное значение распространения результатов работы Научного комитета, а также широкой пропаганды научных знаний об атомной радиации» была употреблена в резолюции 66/70 Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, it continued to implement a mega-project in the "Western Europe - Western China" transport corridor and was developing a large joint special economic zone with China at Khorgos. Кроме того, он продолжил осуществление крупномасштабного проекта по созданию транспортного коридора «Западная Европа - Западный Китай» и создает крупную совместную специальную экономическую зону с Китаем в Хоргосе.
These multilateral and bilateral exchanges fully demonstrate China's sincerity on the issue of nuclear transparency and have played a positive role in building strategic mutual trust between China and other nuclear-weapon States. Эти многосторонние и двусторонние обмены в полной мере демонстрируют искренность Китая в вопросе транспарентности в ядерной области и играют позитивную роль в укреплении стратегического взаимного доверия между Китаем и другими государствами, обладающими ядерным оружием.
In October 1986, China also succeeded in persuading the Soviet Union to conduct negotiations on the Cambodia affairs in the ninth round of negotiations between the USSR and China. В октябре 1986 года Китаю удалось убедить Советский Союз провести переговоры по делам Камбоджи в рамках девятого раунда переговоров между СССР и Китаем.
Of course, Taiwan's parlous relations with China have suffered further as a result, with China's government denouncing calls for a new constitution as a calculated move towards independence. Конечно же, отношения Тайваня с Китаем, и без того напряжённые, в результате этого ещё более ухудшились. Китайское правительство осудило призывы к созданию новой конституции как целенаправленный шаг к независимости.
While both India and the US seek trade and good relations with China, both are aware - and wary - of China's growing strength. Хотя как Индия, так и США стремятся к торговле и хорошим отношениям с Китаем, обе эти страны осознают растущую силу Китая - и опасаются ее.
There are also long-standing border disputes between China and India, and between India and China's ally, Pakistan. Есть также давние пограничные споры между Китаем и Индией, и между Индией и союзником Китая, Пакистаном.
China's unconditional support for North Korea's wayward regime, despite its repeated crimes against peace, is also a cause for concern about whether China will treat its neighbors' security concerns with respect. Безусловная поддержка Китаем своенравного режима Северной Кореи, несмотря на его неоднократные преступления против мира, является также причиной для беспокойства о том, будет ли Китай относиться с уважением к опасениям относительно безопасности своих соседей.
For if Russia's anti-Western paranoia continues and the Kremlin's Eurasian fantasy of allying with China lasts another 10-15 years, Russia will end up seeing China swallowing its Far East and Siberia. Поскольку, если антизападная паранойя России продолжится, а евразийская фантазия Кремля создать союз с Китаем растянется еще на 10-15 лет, Россия в конечном итоге увидит, как Китай проглотит ее Дальний Восток и Сибирь.
In Asia, the US has been playing a similar role in pushing for multilateral resolution of dangerous bilateral disputes between China and its many neighbors over territories in the East and South China Seas, while at the same time restraining US allies who might otherwise provoke crises. В Азии США играют аналогичную роль, продвигая многосторонние разрешения опасных двухсторонних споров между Китаем и его многочисленными соседями относительно территорий Восточного и Южно-Китайского морей, и в тоже время сдерживают своих союзников, которые могли бы спровоцировать кризис.
It would be a mistake to presume that the vast expansion of trade between India and China, currently worth more than $60 billion annually (with China now India's largest trading partner), must lead to improved bilateral relations. Было бы ошибкой полагать, что огромное увеличение торговли между Индией и Китаем, которая в настоящее время составляет более 60 миллиардов долларов США в год (Китай сегодня является самым крупным торговым партнером Индии), должно привести к улучшению двусторонних отношений.
Canada's policy was to maintain a constructive dialogue with China on those matters and it remained prepared, as the Prime Minister of Canada had recently stated to Chinese leaders, to pursue cooperative projects to assist in developing China's judicial machinery. Канада стремится к поддержанию конструктивного диалога с Китаем по этим вопросам и по-прежнему готова, как об этом недавно заявил китайским руководителям премьер-министр Канады, осуществлять проекты сотрудничества в целях оказания Китаю помощи в развитии его правовой системы.
This is based on full historical fact, including the long-standing development, management and jurisdiction by China over the islands in the South China Sea. Подтверждением тому являются самые разнообразные исторические факты, включая длительную историю развития Китаем островов в Южно-Китайском море, управления ими и осуществления над ними своей юрисдикции.
It appreciates the positive role played by China in safeguarding peace, stability and prosperity in the Asia and Pacific region and supports China's peaceful foreign policy of independence and self-determination. Она выражает признательность за ту позитивную роль, которую Китай играет в обеспечении мира, стабильности и процветания в азиатско-тихоокеанском регионе, и поддерживает проводимую Китаем мирную внешнюю политику независимости и самоопределения.
The Ministry of Singapore has also signed a memorandum of understanding on international sports exchanges programmes with nearby Australia, China, Hong Kong (China), Indonesia, Japan, the Republic of Korea and Thailand. Кроме того, министерство Сингапура подписало меморандум о взаимопонимании в отношении международных обменных программ в области спорта с соседними Австралией, Гонконгом (Китай), Индонезией, Китаем, Республикой Корея, Таиландом и Японией.