It expressed admiration for the achievements made by China to expand the implementation of justice in society through guaranteeing the right to defence, system of people's courts and the trial by jury. |
Они выразили восхищение успехами, достигнутыми Китаем в деле более широкого применения норм справедливости в обществе на основе обеспечения гарантий права на защиту и создание системы народных судов и суда присяжных. |
Hungary welcomed the steps taken by China to guarantee the rights to freedom of speech and to freedom of religion. |
Венгрия приветствовала шаги, предпринимаемые Китаем для обеспечения гарантий прав на свободу слова и свободу религии. |
South - South cooperation could play an important role in increasing trade in dynamic products, as well as in technology upgrading, as shown in the case of the joint venture agreement between China and India. |
Сотрудничество Юг-Юг может играть важную роль в расширении торговли динамичными товарами, а также в технологической модернизации, как это произошло в случае соглашения о создании совместных предприятий между Китаем и Индией. |
Since the end of Cold War and normalization of relations between Russia and China, the external environment of Mongolia has radically improved, allowing it to reinforce the national security by political and legal means. |
Со времени окончания холодной войны и нормализации отношений между Россией и Китаем складывающаяся вокруг Монголии внешняя обстановка коренным образом улучшилась, что позволяет ей укреплять национальную безопасность политическими и правовыми средствами. |
This initiative received a positive response, was welcomed at the regional and international level and supported by the United Nations, the European Union, Russia and China. |
Данная инициатива получила положительный отклик, была с одобрением встречена на региональном и международном уровнях и поддержана Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом, Россией и Китаем. |
This package solution proposed by China has incorporated main contents in the German Working Paper and the Coordinator's Paper, with the following amendments: |
Данное пакетное решение, предлагаемое Китаем, инкорпорирует основное содержание германского рабочего документа и документа Координатора со следующими коррективами: |
If you wanted to use the override to start a war between the U.S. and China, why attack - your own country? |
Если ты собирался использовать устройство чтобы начать войну между Штатами и Китаем, почему напал на свою страну? |
In December 2011, the Government agreed for a United Nations team to join a humanitarian mission to Laiza, in Kachin State, on the border between China and Myanmar. |
В декабре 2011 года правительство дало согласие на то, чтобы группа Организации Объединенных Наций присоединилась к гуманитарной миссии в городе Лаиза в штате Качин на границе между Китаем и Мьянмой. |
Recent increases in food consumption per capita are mainly due to overall economic progress of developing countries, although world figures are decisively influenced by significant gains made in some of the most populous among them, in particular in Brazil, China, Indonesia and Mexico. |
Наблюдаемое в последнее время увеличение подушевого потребления пищевых продуктов связано главным образом с общим экономическим прогрессом развивающихся стран, хотя решающее влияние на общемировые показатели оказывают крупные успехи, достигнутые наиболее густонаселенными из них, особенно Бразилией, Индонезией, Китаем и Мексикой. |
The United States has imposed 22 countervailing measures against Chinese imports, including on solar panels, on account of alleged unfair government support, against which China has launched a case before WTO. |
Соединенные Штаты ввели 22 компенсационные меры против китайского импорта, включая меры в отношении солнечных батарей, в связи с жалобой на предположительно несправедливую правительственную поддержку, поданной Китаем в ВТО. |
They include North-East Asia, where intense conflicts between China, Japan and the Republic of Korea stem from interpretations of the period of Japanese domination before or during the Second World War. |
В том числе речь идет о Северо-Восточной Азии, где предметом острых конфликтов между Китаем, Японией и Республикой Корея являются различные толкования периода японского господства до и во время второй мировой войны. |
Taking into account the additional information provided to the parties by China during the Twenty-Fourth Meeting of the Parties concerning the use of CFCs in traditional Chinese medicine in remote areas, |
принимая во внимание представленную Китаем Сторонам в ходе двадцать четвертого Совещания Сторон дополнительную информацию относительно использования ХФУ в препаратах традиционной китайской медицины в отдаленных районах, |
He further pointed out that the agreement with China on production sector phase-out had been a bilateral agreement, not discussed by the Executive Committee, and thus was not relevant to the discussion. |
Он далее отметил, что соглашение с Китаем о поэтапной ликвидации производственного сектора было заключено в двустороннем порядке, не обсуждалось Исполнительным комитетом и, следовательно, не имеет отношения к обсуждению. |
China's illegal placement of the Haiyang Shiyou 981 oil rig in the exclusive economic zone and continental shelf of Viet Nam |
Незаконное размещение Китаем нефтедобывающей платформы «Хайян Шию 981» в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе Вьетнама |
The Committee noted with appreciation that the programme had also benefited from the services of associate experts and experts provided by Austria, China and Germany. |
Комитет с признательностью отметил, что в рамках этой программы использовались также услуги младших экспертов и экспертов, которые были предоставлены Австрией, Германией и Китаем. |
Canada, EU, China, Japan, USA |
Канадой, ЕС, Китаем, Японией и США |
He added that the IWG had made good progress at the recent fourth meeting held in Beijing (14-16 October 2013) and had updated the outline table of the draft UN GTR with the proposals submitted by Canada, China, Japan and the United States of America. |
Он отметил, что НРГ достигла значительного прогресса на четвертом совещании, которое недавно состоялось в Пекине (14-16 октября 2013 года), и обновила сводную таблицу проекта ГТП ООН предложениями, представленными Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки и Японией. |
Cooperation with China is essential, both in this context and towards the wider objective of bringing meaningful change to the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea. |
Сотрудничество с Китаем непременно необходимо как в данном контексте, так и в плане достижения более масштабной цели - значимого изменения в ситуации с правами человека в Корейской Народно-Демократической Республике. |
After explanations were provided by China, informal consultations and plenary discussions took place on the two proposals separately, and the Working Group decided to forward both proposals for further consideration by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. |
После того, как Китаем были представлены разъяснения, по двум предложениям состоялись раздельные неофициальные консультации и пленарные дискуссии, и Рабочей группой было принято решение направить оба предложения для дальнейшего рассмотрения двадцать шестым Совещанием Сторон. |
The Greater Mekong Subregion Economic Cooperation Programme launched in 1992 places ISS among its five strategic areas and is now considered an important complement to the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between ASEAN and China. |
Важным дополнением к Рамочному соглашению о всестороннем экономическом сотрудничестве между АСЕАН и Китаем считается принятая в 1992 году Программа экономического сотрудничества в субрегионе Большого Меконга, одним из пяти стратегических направлений деятельности в рамках которой является сотрудничество в сфере инфраструктурных услуг. |
For example, the Panel conveyed a list of 120 serial numbers of type 56-2 Chinese assault rifles seized by international forces requesting confirmation of whether and when the weapons had been supplied by China to the Central African Republic. |
Например, Группа направила список из 120 серийных номеров китайских штурмовых винтовок типа 56-2, захваченных международными силами, и запросила подтверждение того, было ли - и если да, то когда - это оружие поставлено Китаем в Центральноафриканскую Республику. |
The present report focuses on introducing the status and progress of China's implementation of the Covenant from 2005 to 2009 in regard to national legislative and judicial practice, including existing problems and issues. |
З. В настоящем докладе основной упор делается на изложении состояния и хода выполнения Китаем Пакта в период 2005-2009 годов в части, касающейся национальной законодательной и юридической практики, включая существующие проблемы и трудные вопросы. |
Those agreements, and those signed with Brazil and China in 2010, are in different stages of implementation. |
Эти соглашения, равно как и подписанные в 2010 году соглашения с Бразилией и Китаем, находятся на разных стадиях осуществления. |
Consequently, using only official trade statistics for bilateral negotiations between China and the United States on goods, for which the content (and added value) originates largely from one or more other countries, is inadequate. |
Следовательно, в ходе двусторонних переговоров между Китаем и Соединенными Штатами нельзя использовать только данные официальной торговой статистики применительно к тем товарам, источником происхождения составляющих компонентов (и добавленной стоимости) которых являются в основном одна или несколько других стран. |
Encourage humanitarian aid and reparations to women and girls subjected to violence directly or indirectly as a result of China's one-child policy. |
поощрять гуманитарную помощь и выплату компенсаций женщинам и девочкам, прямо или косвенно подвергшимся насилию в результате осуществляемой Китаем политики одного ребенка. |