Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаем

Примеры в контексте "China - Китаем"

Примеры: China - Китаем
At the same time, the MSAR is negotiating the conclusion of interregional agreements, i.e., with Mainland China and with the Hong Kong Special Administrative Region on mutual legal assistance in criminal matters. В то же время ОАРМ ведет переговоры по вопросу о заключении межрегиональных соглашений, например, с континентальным Китаем и Особым административным районом Гонконг о взаимной правовой помощи в уголовных вопросах.
The working papers tabled by China and Russia and the seminars held on several occasions on space issues have contributed to establishing common views on the space issue and laying a solid basis for broadening the multilateral discussions. Рабочие документы, представленные Китаем и Россией, а также неоднократные семинары по космической проблематике способствуют формированию общих воззрений на проблему космоса и созданию солидной основы для расширения многосторонних дискуссий.
Thus, along with the United States, Japan, China, Russia and North Korea, the Republic of Korea has been a key player in the six-party talks aimed at a peaceful resolution of this issue. И поэтому наряду с Соединенными Штатами, Японией, Китаем, Россией и Северной Кореей Республика Корея является ключевым субъектом на шестисторонних переговорах, направленных на мирное разрешение этой проблемы.
At present, INPE is developing, in cooperation with China, the remote sensing satellites CBERS-3 and CBERS-4, which are to be launched in 2010 and 2013 respectively. В настоящее время ИНПЕ совместно с Китаем разрабатывает спутники дистанционного зондирования CBERS-3 и CBERS-4, которые предполагается запустить соответственно в 2010 и 2013 годах.
The Chinese Premier's visit to Afghanistan enhanced mutual understanding between the two countries and laid a solid foundation for the development of friendly relations between China and Afghanistan. Визит китайского премьера в Афганистан сказался на улучшении взаимопонимания между двумя странами и заложил прочную основу для развития дружественных отношений между Китаем и Афганистаном.
From 1978 to 1979, some 450,000 ethnic Chinese left Vietnam by boat (mainly former South Vietnam citizens fleeing the Vietcong) as refugees or were expelled across the land border with China. С 1978 по 1979 около 450,000 этнических китайцев покинули Вьетнам на лодках (в основном бывшие житли Южного Вьетнама покидавшие Вьетконг) или были изгнаны через сухопутную границу с Китаем.
The island was on one of the major trading routes between India and China, and was frequently mentioned in foreign ship logs of Portuguese, French, Dutch, and English traders. И поскольку он находился на одном из основных торговых путей между Индией и Китаем, то постоянно упоминался в корабельных журналах португальских, французских, голландских и английских купцов.
It provided for a temporary end to the combat between China and Japan and for a brief period, relations between the two countries actually improved. Оно предусматривало прекращение борьбы между Японией и Китаем, и какое-то время это способствовало нормализации их отношений.
Due to the Edo period policy of sakoku, Japan was cut off from the outside world almost completely; its contact with China persisted, but was greatly limited. Из-за политики самоизоляции сакоку периода Эдо Япония была почти полностью отрезана от внешнего мира; контакты с Китаем продолжались, но были сильно ограничены.
These areas, helped by their location, were in greater contact with Tibet and China - for example the art and traditions of Ladakh bear the stamp of Tibetan and Chinese influence. Эти области, благодаря географическому расположению, находились в постоянном контакте с Тибетом и Китаем; например, искусство и традиции Ладакха несут на себе печать тибетского влияния.
On 23 August, the Russian delegation to the UN, along with those of China and Cuba, took to the floor to denounce a UN inquiry into human rights violations by the Assad government. 23 августа российская делегация в ООН, наряду с Китаем и Кубой, выступила против расследования Организацией Объединённых Наций нарушений прав человека со стороны правительства Асада.
This mobilization was strongly opposed by General Kanji Ishihara on the grounds that an unnecessary escalation in the conflict with China was endangering Japan's position in Manchukuo vis-à-vis the Soviet Union. Этому воспротивился генерал Кандзи Исивара, который полагал, что ненужная эскалация конфликта с Китаем создаст угрозу японскому положению в Маньчжоу-го с точки зрения противостояния СССР.
For example, after Myanmar signed an agreement with China in 2005 to supply natural gas, India responded by cutting its own gas deal with Myanmar. Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой.
As the world begins to grapple with the creation of a new economic order, the moderating role of a third party in conflicts between the US and China will be extremely important. По мере того как мир начинает сопротивляться созданию нового экономического устройства, сдерживающая роль третьей стороны в конфликтах между США и Китаем будет чрезвычайно важной.
For starters, the US argues that it is the various states of East Asia that have actively sought American support for their security, owing to their collective concerns about China. Во-первых, США утверждает, что виноваты различные штаты Восточной Азии, которые активно искали американскую поддержку для своей безопасности в связи с их коллективной обеспокоенности Китаем.
Relations among the region's three major powers, China, South Korea, and Japan, are burdened both by territorial disputes and by the bitter historical legacies of Japanese colonialism. Отношения между тремя главными державами региона - Китаем, Южной Кореей и Японией - обременены как территориальными спорами, так и горьким историческим наследием японского колониализма.
Hardly any major projects between China and Latin America have been initiated by the private, public, or academic sectors, and bilateral institutions do not yet reflect the weight of economic dynamics. Практически ни один важный проект между Китаем и Латинской Америкой не был инициирован частным, общественным или научным секторами, а двусторонние учреждения все еще не отражают вес экономической динамики.
Finally, there is a similar risk that Asia's terrestrial and maritime territorial disagreements (starting with the disputes between China and Japan) could escalate into outright military conflict. Наконец, существует аналогичный риск того, что наземные и морские территориальные разногласия Азии (начиная со спорами между Китаем и Японией) могут перерасти в прямой военный конфликт.
The economic crisis arguably forced the new American rapprochement with China (the "emerging" power that has now emerged as the big winner from the world's financial turmoil). Экономический кризис, возможно, вызвал новое сближение между Америкой и Китаем ("восходящей" державой, которая теперь стала крупным победителем в результате всемирного финансового кризиса).
But it will not be able to seriously challenge the United States - or looking towards the future, China - in ways that the Soviet Union once did. Но она не сможет вести серьезную битву с Соединенными Штатами - или, заглядывая вперед, с Китаем - так, как это делал Советский Союз.
In fact, Russian officials have indicated that Putin is prepared to become the first head of state to meet with Kim, who is eager to deepen ties with Russia to compensate for his faltering relationship with China. Российские официальные лица фактически подтвердили, что Путин может стать первым главой государства для встречи с Кимом, который жаждет углубить связи с Россией, чтобы компенсировать свои ухудшающиеся отношения с Китаем.
The right to veto was the price demanded by China, France, Great Britain, Russia, and the US for joining the UN. Право вето было ценой, потребованной Китаем, Францией, Великобританией, Россией и США для присоединения к ООН.
While maintaining its alliance with America, "Japan must always bear in mind the strategic importance of stabilizing its relationship with China." Поддерживая союз с Америкой, «Япония должна всегда учитывать стратегическую важность стабилизации своих отношений с Китаем».
What if, say, Taiwan and China were to face off? Что если, скажем произойдет столкновение между Тайванем и Китаем?
Both companies forecast a large growth in traffic over the next several years as trade with China and other Far East countries increases and plan to expand their Anchorage facilities comparatively. Обе корпорации ожидают большой рост объёма авиаперевозок в течение ближайших нескольких лет, связанный с прогнозируемым расширением торговых связей с Китаем и другими странами Дальнего Востока и Азии.