I mean, there's enormous pressures to harmonize freedom of speech legislation and transparency legislation around the world - within the E.U., between China and the United States. |
Я имею в виду те титанические усилия, которые прилагаются, чтобы привести в соответствие законодательство в области свободы слова и прозрачность законодательства по всему миру, в Евросоюзе, между Китаем и США. |
The draft transit traffic framework agreement between her country, the Russian Federation and China should ultimately benefit from the renewed commitment of their leaders to the Almaty Programme of Action, preferably at the next tripartite meeting scheduled to start the following week in Ulaanbataar. |
Есть основания полагать, что проект рамочного соглашения о транзитных перевозках между Монголией, Российской Федерацией и Китаем получит дополнительный стимул, если руководители этих стран подтвердят свою приверженность целям Алматинской программы действий, желательно на следующем трехстороннем совещании, которое запланировано провести на следующей неделе в Улан-Баторе. |
In 2005, the bilateral trade volume between China and Africa reached $39.746 billion, with a $2.38 billion Chinese deficit. |
В 2005 году объем двусторонней торговли между Китаем и странами Африки достиг 39,746 млрд. долл. США, при этом дефицит торгового баланса Китая составил 2,38 млрд. долл. США. |
During the Cup final between China and Japan in Beijing, which Japan won, Chinese fans reportedly chanted Kill! |
Во время Финала Кубка между Китаем и Японией в Пекине, в котором выиграла Япония со счетом 3:1, по сообщениям, китайские болельщики распевали: «Убить! |
The "strategic partnership" that both America and the European Union have at times sought with China looks both more plausible and more desirable with democratic India. |
"Стратегическое партнерство", которого время от времени добивались и Америка, и Европейский Союз с Китаем, выглядит как более вероятным, так и более желательным с демократической Индией. |
Perhaps the biggest obstacle to initiating a trilateral dialogue is Chinese resistance to formal nuclear arms-control agreements, which is rooted in the memory of Cold War-era nonproliferation initiatives aimed partly at preventing China from developing its own nuclear deterrent. |
Быть может, самым большим препятствием для начала трехстороннего диалога является сопротивление Китая принятию официальных договоров о контроле над ядерными вооружениями, объясняющееся его памятью об инициативах нераспространения ядерного оружия эры «холодной войны», целью которых частично являлось предотвращение разработки Китаем своих собственных ядерных средств сдерживания. |
The view was put forward that if Mongolia wished to have its nuclear-weapon-free status expressed in a legal form, it might best do so in a rapid and simple manner by concentrating on a minimalist, focused agreement with China and the Russian Federation. |
Было высказано мнение о том, что если Монголия желает обеспечить юридическое оформление своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, наилучший способ сделать это быстро и просто состоял бы в том, чтобы сконцентрировать усилия на заключении минималистского, узконаправленного соглашения с Китаем и Российской Федерацией. |
His prospective in situ visits included missions to Uzbekistan and Bolivia early in 2003, and consultations with Georgia, China and Nepal were in progress. |
Специальный докладчик уточняет, что в начале 2003 года он намеревается посетить Узбекистан и Боливию и что в настоящее время проходят консультации на этот счет с Грузией, Китаем и Непалом. |
He pointed out that the existing trilateral cooperative arrangements between China, Mongolia and the Russian Federation aimed at improving the efficiency of the transit |
Он отметил, что цель действующих трехсторонних соглашений о сотрудничестве между Китаем, Монголией и Российской Федерацией заключается в повышении эффективности систем транзитных перевозок за счет их стандартизации и унификации. |
As the world reacts to China's crackdown in Tibet, one country is conspicuous by both its centrality to the drama and its reticence over it. |
В то время как мир реагирует на подавление Китаем протестов в Тибете, одна страна обращает на себя внимание как своим центральным положением в этой драме, так и ее сдержанной реакцией на нее. |
For instance, trade between China and India has grown rapidly in the last decade, from $264.8 million in 1991 to $4.3 billion for the period January-November 2002. |
Например, за последнее десятилетие быстро вырос объем торговли между Китаем и Индией - с 264,8 млн. долл. США в 1991 году до 4,3 млрд. долл. США в период с января по ноябрь 2002 года. |
The Rio Group Troika will hold a ministerial meeting with China on Monday, 27 September 2004, from 3 to 6 p.m. in Conference Room 7. |
В понедельник, 27 сентября 2004 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 7 «тройка» Группы «Рио» совместно с Китаем проведет совещание на уровне министров. |
Dui Hua Foundation ("dui hua" means dialogue in Mandarin Chinese) is dedicated to improving universal human rights by means of a well-informed dialogue between the United States and China. |
Деятельность Фонда «Дой хуа» («дой хуа» означает «диалог» на мандаринском диалекте китайского языка) направлена на укрепление общих прав человека с помощью основанного на надлежащей информации диалога между Соединенными Штатами Америки и Китаем. |
Not surprisingly, trade between China and Africa grew dramatically, by 30 per cent, from 2005 to 2006, to $55 billion, a fivefold increase since 2001. |
Неудивительно, что торговля между Китаем и Африкой значительно возросла (на 30 процентов) в период с 2005 года по 2006 год на 55 млрд. долл. США, что составляет пятикратное увеличение по сравнению с 2001 годом. |
Cross-Strait relations between Taiwan and China have improved and, for the first time, Taiwan has participated as an observer at the World Health Assembly. |
Отношения между двумя странами по обе стороны Тайваньского пролива, между Тайванем и Китаем, улучшились, и впервые Тайвань принял участие в качестве наблюдателя во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
Many of China's log imports are converted to plywood, with the country now the world's second-largest producer and third-largest exporter. |
Значительная часть импортируемого Китаем круглого леса идет на производство фанеры, что позволило этой стране стать вторым по величине производителем и третьим по величине экспортером этой продукции в мире. |
Further deliveries of exempted arms, ammunition and equipment by China and the United States of America for the training and use of the Special Security Service took place during the Panel's mandate. |
В течение действия мандата Группы продолжались дальнейшие поставки оружия, боеприпасов и оборудования, которые осуществлялись на основании предоставления изъятий из сферы действия режима эмбарго на поставки оружия Китаем и Соединенными Штатами Америки для целей обучения и использования сотрудниками Специальной службы безопасности. |
Constructive engagement toward China, a Communist country that has imprisoned dissidents? |
с Китаем, коммунистической страной, несмотря на то, что эта коммунистическая страна, в которой систематически что? |
Given the degree of China-Taiwan cooperation nowadays, reducing such sales would be unlikely to endanger Taiwan, and doing so would contribute substantially to confidence-building between the US and China. |
Учитывая нынешнюю степень сотрудничества между Тайванем и Китаем, снижение продаж оружия вряд ли станет угрозой для Тайваня, но внесет существенный вклад в укрепление доверия между США и Китаем. |
To chart the course for China-Africa cooperation, the two sides also adopted Beijing Action Plan, which sets forth a framework for the strengthened aid and trade relationships between China and African countries. |
Для того чтобы наметить пути развития сотрудничества между Китаем и Африкой, обе стороны приняли также Пекинский план действий, в котором определены рамки укрепления помощи и торговых отношений между Китаем и африканскими странами. |
He supported the proposal put forward by China and the Russian Federation, as endorsed by the representatives of various States, including Cuba and Brazil. Pakistan would reply in due course to the questionnaire on the principles of international humanitarian law and explosive remnants of war. |
Представитель Пакистана высказывается в поддержку предложения, выдвинутого Китаем и Российской Федерацией, которое было одобрено представителями нескольких государств, и в частности Кубы и Бразилии. |
Renhō has criticized Japan's diplomacy with China and its refusal to recognize Taiwan, stating that Japan is too polite when dealing with China, taking a low profile and Taiwan is my father's country. |
Она резко критиковала дипломатические отношения Японии с Китаем и Тайванем, в особенности, отказ Японии признать Тайвань: «Япония слишком нежничает с Китаем. (...) Тайвань - родина моего отца. |
In addition to Kaesŏng and Kŭmgang-san, other special economic areas were established at Sinŭiju in the northwest (on the border with China), and at Rasŏn in the northeast (on the border with China and Russia). |
Кроме Кэсона и района Кымгансана, в КНДР были созданы и другие особые зоны, такие как Регион специального управления Синыйджу на северо-западе страны (у границы с Китаем) и Расон на северо-востоке страны (у границ с Китаем и Россией). |
Recent examples of South - South PTIAs include the ASEAN initiatives for the establishment of a free trade and investment area with China, India and the Republic of Korea, the Singapore - Panama FTA and the China - Pakistan FTA. |
К последним примерам ПТИС между странами Юга относятся инициативы АСЕАН по созданию зоны свободной торговли и инвестиционной зоны с Китаем, Индией и Республикой Кореей, ССТ между Сингапуром и Панамой и ССТ между Китаем и Пакистаном. |
And again, it's not a coincidence that I use China as the example, because China, in addition to being the biggest catcher of fish, is also the biggest farmer of fish. |
И снова не случайность, что я сравниваю с Китаем, ведь эта страна - не только крупнейший ловец рыбы, но и крупнейший разводчик рыбы. |