To date, five patents have been granted to it: two by the United States of America, one by China and two by Japan. |
К настоящему времени Фонду были выданы пять патентов: два Соединенными Штатами Америки, один Китаем и два Японией. |
The declaration made by China when ratifying the Covenant (referred to in paragraph 55 of the Committee's concluding observations) |
Заявление, сделанное Китаем при ратификации Пакта (ссылка на пункт 55 заключительных замечаний) |
New relationships had also emerged with China, Finland, India, Nigeria, the Republic of Korea, the Russian Federation, Slovenia and South Africa, among others. |
Были налажены новые связи также с Китаем, Индией, Нигерией, Республикой Корея, Российской Федерацией, Словенией, Финляндией, Южной Африкой и другими странами. |
The ratification and use of the TIR Convention by new countries (e.g. China, Pakistan); |
ратификация и применение Конвенции МДП новыми странами (например, Китаем, Пакистаном); |
According to provisions on criminal judicial assistance in the relevant laws and regulations of China and the treaties China has signed with other countries on criminal judicial assistance, other countries may request criminal judicial assistance from China on crime information investigation and evidence collection. |
Соответствующие законы и положения Китая об оказании судебной помощи в уголовных делах, а также соглашения об оказании такой помощи, заключенные Китаем с другими странами, позволяют заинтересованным государствам просить Китай об оказании им судебной помощи в уголовных делах в виде изучения информации о преступлении и сбора улик. |
Bilateral agreements on scientific and technological cooperation with Austria, Slovenia, Croatia, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania, Serbia, Bulgaria and China. |
Двусторонние соглашения о научно-техническом сотрудничестве подписаны с Австрией, Словенией, Хорватией, Боснией и Герцеговиной, Бывшей югославской Республикой Македония, Албанией, Сербией, Болгарией и Китаем. |
In March 2010, the organization attended a round-table forum on China and Africa on the theme of collaboration in the post-financial crisis era, organized by the China-Africa Business Council. |
В марте 2010 года организация присутствовала на заседании круглого стола, посвященного сотрудничеству между Китаем и Африкой после финансового кризиса и организованного Китайско-африканским деловым советом. |
Viet Nam, for example, reported on its cooperation with the Lao People's Democratic Republic, Cambodia, China and the Republic of Korea. |
Вьетнам сообщил о сотрудничестве с Камбоджой, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой и Республикой Корея. |
B. China's accession to international human rights instruments and the current status of their implementation (paragraph 114, recommendation 1) |
В. Ратификация и осуществление Китаем Международных пактов о правах человека (рекомендация 1) |
According to AI, speaking out about sensitive issues such as corruption and Viet Nam's relationship with China and territorial disputes is generally not tolerated. |
По заявлению МА, в целом существует запрет на высказывания по злободневным темам, таким как коррупция, отношения Вьетнама с Китаем и территориальные споры. |
So, we don't have any leverage to get China to sign the treaty? |
У мы что, совсем никак не можем повлиять на подписание соглашения Китаем? |
If you have followed diplomatic news in the past weeks, you may have heard of a kind of crisis between China and the U.S. regarding cyberattacks against the American company Google. |
Если вы следили за дипломатическими новостями последних недель, вы могли слышать о, своего рода кризисе между Китаем и США, касающемся кибератак против американской компании Google. |
And especially, it's interesting to see China and the United States during 200 years, |
Особенно интересно проследить за Китаем и США в течение 200 лет. |
He made his fortune selling Chinese military hardware, sometimes to our enemies, but we left him alone because he was supportive of China's purchase of US debt. |
Своё состояние он сделал продавая китайское вооружение, иногда нашим врагам, но мы оставили его в покое, потому что он стал поддерживать выкуп Китаем облигаций США. |
I was delighted to participate in an informal meeting organized by the Russian Federation and China earlier this week on a framework paper concerning the prevention of an arms race in outer space. |
Я с радостью принял участие в неофициальном совещании, организованном Российской Федерацией и Китаем ранее на этой неделе по рамочному документу относительно предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
Finally, we acknowledge the work done by a group of countries pursuing the objective of the peaceful use of outer space, especially China, Russia and Canada. |
Наконец, мы признаем, работу, проделанную группой стран в русле реализации цели мирного использования космического пространства, и особенно Китаем, Россией и Канадой. |
In a communication dated 12 August 2005, the source reaffirms the information that it had forwarded to the Working Group on the case of the disappearance near the border between China and the Democratic People's Republic of Korea. |
В сообщении от 12 августа 2005 года источник подтверждает информацию, которая была препровождена Рабочей группе в связи со случаем исчезновения, произошедшем вблизи границы между Китаем и Корейской Народно-Демократической Республикой. |
This has been evidenced by a number of important summits and conferences organized by the Group of 77 and China, the Non-Aligned Movement and other entities. |
Об этом свидетельствует целый ряд крупных совещаний на высшем уровне и конференций, организованных Группой 77 и Китаем, Движением неприсоединения и другими образованиями. |
In the statement made by my delegation, stress was put on the facts surrounding the abduction of Japanese-Korean citizens by some Japanese non-governmental organizations in the border area between China and the Democratic People's Republic of Korea. |
В заявлении нашей делегации особый упор делался на фактах, связанных с похищением японско-корейских граждан некоторыми японскими неправительственными организациями в районе границы между Китаем и Корейской Народно-Демократической Республикой. |
The draft had received general support in the course of informal consultations held under Swiss facilitation on a draft decision originally introduced by the Group of 77 and China. |
Этот проект получил общую поддержку в ходе неофициальных консультаций, координатором которых выступала Швейцария, по проекту решения, первоначально представленного Группой 77 и Китаем. |
By its resolution 56/125, the General Assembly decided to establish a working group on the future operation of the Institute; the Group of 77 and China considered its recommendations to be satisfactory. |
В своей резолюции 56/125 Генеральная Ассамблея приняла решение создать Рабочую группу по вопросу о будущем функционировании Института, рекомендации которой были признаны удовлетворительными Группой 77, а также Китаем. |
The Government of the Lao People's Democratic Republic had bilateral consultations in 2005 with China, Viet Nam and Thailand on the implementation of the bilateral transit agreements signed among these countries. |
Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики провело в 2005 году с Китаем, Вьетнамом и Таиландом двусторонние консультации по вопросу об осуществлении двусторонних соглашений по транзиту между этими странами. |
While, initially, most artemisinins were produced in very few countries, notably Viet Nam and China, global production capacity has now expanded to a number of other countries. |
Если изначально артемизинин производился очень немногими странами, в первую очередь Вьетнамом и Китаем, то сегодня глобальные производственные мощности расширились, включив в себя ряд других стран. |
But the rapprochement between China and Africa started in the middle of the twentieth century, in Indonesia, at the Bandung Conference, which was held from 18 to 24 April 1955. |
Тем не менее подлинное сближение между Китаем и Африкой началось в середине ХХ века в Индонезии во время Бандунгской конференции, состоявшейся 18 - 24 апреля 1955 года. |
The country's policy is to engage actively in international space programmes, jointly with the member States of the European Union, China, India, the United States and other partners. |
Россия проводит курс на активную интеграцию в международные космические проекты совместно с государствами - членами Европейского союза, Соединенными Штатами, Индией, Китаем и другими партнерами. |