While trade and investment ties with China helped boost the continent's overall economic growth to a record-high 5.2% in 2005, China also cancelled $10 billion in bilateral debts from African countries. |
И хотя торговые и инвестиционные связи с Китаем помогли в 2005 г. повысить общий показатель экономического роста континента до рекордной отметки в 5,2%, Китай также списал 10 миллиардов из всех долгов африканских стран. |
The 159 countries which maintained diplomatic relations with China did not support the idea of "two Chinas" or of "one China, one Taiwan". |
Сто пятьдесят девять стран, которые поддерживают дипломатические отношения с Китаем, выступают против идеи "двух Китаев" или "одного Китая, одного Тайваня". |
The Government of Mongolia expresses its deep regret over an underground nuclear test conducted by China on 7 October this year and joins others in urging China to refrain from any further tests. |
Правительство Монголии выражает глубокое сожаление в связи с подземным ядерным испытанием, проведенным Китаем 7 октября этого года, и присоединяется к другим государствам, настоятельно призывающим Китай воздержаться от дальнейших испытаний. |
Following consultations with the G-77 and China, the UNFCCC secretariat and the United Nations Foundation, a pilot programme aimed at strengthening the negotiating capacity of G-77 and China delegates in the Climate Change Negotiations is currently being developed. |
Исходя из результатов консультаций с Группой 77 и Китаем, секретариатом РКИКООН и Фондом Организации Объединенных Наций, в настоящее время в стадии подготовки находится экспериментальная программа укрепления переговорного потенциала представителей Группы 77 и Китая на переговорах по вопросам изменения климата. |
In March 2002 China completed the legal procedures for the entry into force of the additional protocol to the Safeguards Agreement between China and IAEA, the first among the five nuclear weapons States to do so. |
В марте 2002 года Китай завершил юридические процедуры вступления в силу дополнительного протокола к Соглашению о гарантиях между Китаем и МАГАТЭ, причем сделал он это первым из пяти обладающих ядерным оружием государств. |
The United Nations must ensure that it does not become involved in the conflict between China and Taiwan, which is a matter totally within China's purview. |
Организация Объединенных Наций должна сделать так, чтобы не оказаться втянутой в конфликт между Китаем и Тайванем, поскольку это вопрос, который полностью относится к компетенции Китая. |
At its 952nd plenary meeting, on 17 October 2003, the Board was informed that, after consultations with China, the Secretary-General of UNCTAD had decided to enter the China Society for Promotion of the Guangcai Programme (CSPGP) in the register of national non-governmental organizations. |
На своем 952-м пленарном заседании 17 октября 2003 года Совет был проинформирован о том, что после консультаций с Китаем Генеральный секретарь ЮНКТАД принял решение о включении Китайского общества содействия осуществлению программы "Гуанцай" (КОСОПГ) в список национальных неправительственных организаций. |
Thirdly, as a developing country, China has also taken up the daunting challenge of the digital divide, but a sizeable gap exists between China and the developed countries. |
В-третьих, Китай, как развивающаяся страна, также уже приступила к решению исключительно сложной задачи ликвидации «цифровой пропасти», однако существенный разрыв между Китаем и развитыми странами сохраняется. |
Equally, there are plenty of Taiwanese who would like their island eventually to reunify with China, particularly if China democratizes and ceases to be a one-party communist dictatorship. |
В равной степени большое количество тайваньцев хотели бы, чтобы их остров в конечном счете снова объединился с Китаем, особенно если Китай демократизируется и прекратит быть однопартийной коммунистической диктатурой. |
Then, in the middle of the 19 th century, China suffered at the hands of European imperial powers, which gained technological and industrial superiority over China, using this to force trading concessions from the Ching Dynasty. |
Затем, в середине 19-го столетия, Китай пострадал от рук имперских держав Европы, которые добившись превосходства над Китаем в уровне развития техники и промышленности использовали это, чтобы заставить династию Чин пойти на торговые уступки. |
Rejecting this, Clinton proposed that the US help establish an international mechanism to mediate the overlapping claims of sovereignty between China, Taiwan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and Malaysia that now exist in the South China Sea. |
Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море. |
The Committee recommends that further measures be taken to address the issue of illegal immigrant children from China, especially with respect to the difficulties arising from families split between Hong Kong and China. |
Комитет рекомендует принять дополнительные меры в целях урегулирования проблемы детей, являющихся незаконными иммигрантами из Китая, прежде всего в связи с трудностями, возникающими в результате разделения семей между Гонконгом и Китаем. |
She is satisfied with the progress China has made in the area of human rights and grateful for China's support for the United Nations work in this field. |
Она удовлетворена прогрессом, достигнутым Китаем в области прав человека, и признательна Китаю за его поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в этой области. |
In June 1997, China transmitted to the Secretary-General its combined third and fourth periodic reports, which focused on China's implementation of the Convention through the end of 1995. |
В июне 1997 года Китай представил Генеральному секретарю свои третий и четвертый (сводные) периодические доклады по вопросу о ходе осуществления Китаем Конвенции за период до конца 1995 года. |
On the subject of the chemical weapons abandoned by Japan on the territory of China, the OPCW secretariat continues to work with both Japan and China on a trilateral basis. |
Что касается химических боеприпасов, оставленных Японией на территории Китая, то секретариат ОЗХО продолжает сотрудничать с Японией и Китаем на трехсторонней основе в этой связи. |
Mr. Jiang Yingfeng (China) (spoke in Chinese): During the thematic debate on outer space concluded earlier, a certain country referred to China's scientific experiment in outer space. |
Г-н Цзян Инфэн (Китай) (говорит по-китайски): В ходе завершившихся ранее тематических прений по космическому пространству представитель одной из стран сослался на научный эксперимент, проведенный Китаем в космическом пространстве. |
In view of that and the invitations extended by China, Saudi Arabia recommended that China to invite other Special Rapporteurs dealing with economic and social rights to visit the country. |
В этом контексте и с учетом приглашений, представленных Китаем, Саудовская Аравия рекомендовала Китаю направить приглашение для посещения страны другим специальным докладчикам, занимающимся экономическими и социальными правами. |
Angola welcomed the policies undertaken by China to promote gender equality and expressed satisfaction that China successfully achieved the target of elimination of gender disparity in primary and secondary education set in the MDGs. |
Ангола приветствовала проводимую Китаем политику поощрения гендерного равенства и выразила удовлетворение по поводу того, что Китай успешно достиг цели ликвидации гендерных диспропорций в системе начального и среднего образования, которая была намечена в рамках ЦРДТ. |
As an immediate neighbour with long-standing traditional close ties of friendship with China, Myanmar stated that it sympathized with and understood the challenges faced by China with regard to human rights issues. |
Будучи непосредственным соседом, связанным с Китаем давними и традиционно тесными узами дружбы, Мьянма заявила, что она сознает и понимает проблемы, с которыми сталкивается Китай в вопросах прав человека. |
Visiting China in September 2012, the President underlined his country's traditional friendship with China and the support and assistance provided at what he termed "the most difficult of times". |
Во время визита в Китай, состоявшегося в сентябре 2012 года, Президент подчеркнул традиционно дружеские отношения его страны с Китаем, а также особо отметил поддержку и помощь, оказанные его стране в "самые трудные времена". |
At its 7th meeting the Committee took up consideration of a draft decision on the green economy submitted by China. |
На своем 7-м заседании Комитет рассмотрел проект решения о зеленой экономике, представленный Китаем. |
He is additionally charged with committing treason against the State for crossing the border into China. |
Ему предъявлено дополнительное обвинение в государственной измене за переход границы с Китаем. |
We're already in a trade war with China. |
Мы уже в торговой войне с Китаем. |
The Great Kublai Khan is interested in peace with South China. |
Великий Хубилай Хан заинтересован в мире с Южным Китаем. |
But if she pulls it off, we'll give China a run for their money. |
Но если она достигнет успеха, мы сможем соперничать с Китаем. |