The Bureau for Promoting Investment and Technology based in Beijing and Shenzhou had been actively mobilizing investment in development projects. It had been helpful in setting up direct investment and technology transfer between China and other developing countries, with UNIDO assistance. |
Большая работа по моби-лизации ресурсов на проекты развития была про-ведена Бюро содействия инвестированию и передаче технологий в Пекине и Шеньчжоу, которое с помощью ЮНИДО обеспечивало прямые инвестиции и передачу технологий между Китаем и другими развивающимися странами. |
Furthermore, they are making territorial claims - South Korea's Tokto Island off the Korean peninsula, the Kuril Islands off Russia, and there is another island bordering the sea with China. |
Кроме того, они выдвигают территориальные претензии: на расположенный вблизи Корейского полуострова южнокорейский остров Токто, на российские Курильские острова и еще на один остров, расположенный в районе морской границы с Китаем. |
Looking to broader questions of space security, the United States believes that bilateral transparency and confidence-building measures (TCBMs) with Russia and with China could form the foundation for the establishment of a set of multilateral voluntary TCBMs. |
Если говорить о космической безопасности в более широком контексте, то, по мнению Соединенных Штатов, осуществление двусторонних мер по укреплению доверия и повышению транспарентности с Россией и Китаем могло бы послужить основой для разработки комплекса принимаемых на добровольной основе многосторонних мер по обеспечению транспарентности и укреплению доверия. |
It welcomed China's achievement of the MDGs in the areas of primary education, including meeting the target for eliminating gender disparities in primary and secondary education and reducing of the under-5 mortality rate by two-thirds. |
Она приветствовала достижение Китаем ЦРДТ в областях начального обучения, включая достижение цели ликвидации гендерных диспропорций в системе начального и среднего образования, и сокращения на две трети показателя смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
on 16 May 1998, and signed one with China on 9 February 1999. |
Она заключила договор о выдаче с Таиландом 16 мая 1998 года и подписала аналогичный договор с Китаем 9 февраля 1999 года. |
According to Graham, "At the extreme, a weak Russia, with its vast resources and sparse population east of the Urals, could become the object of competition among the great powers, notably China and the United States." |
Согласно Грэхему, «в конце концов, ослабленная Россия со своими обширными ресурсами и малонаселенной местностью восточнее Урала может стать объектом конкурентной борьбы между великими державами, в частности между Китаем и Соединенными Штатами.» |
d) Construction of the "Korgas - Zhetigen" railway section that improve the transit potential of Kazakhstan through the opening of the second international border rail point with China and a number of other rail and road projects. |
d) строительство железнодорожной линии "Коргас-Жетиген" в целях расширения транзитных возможностей Казахстана посредством открытия второго международного пограничного железнодорожного пункта с Китаем и осуществления ряда других проектов в области железнодорожного и автомобильного транспорта. |
We will receive with interest the recently announced elaborations to be made by both China and Russia on that matter, and encourage all contributions that aim to further advance the goal towards negotiating within the CD international and legally binding instruments in that regard. |
которые будут сделаны и Китаем и Россией по данному вопросу, и поощряем все вклады с прицелом на дальнейшее продвижение задачи в русле переговоров в рамках КР по международным юридически обязывающим инструментам в этом отношении. |
(a) In March and September 2009, Mongolia held preliminary trilateral meetings with China and the Russian Federation in Geneva to exchange views on the draft trilateral treaty on its nuclear-weapon-free status, which it had presented in September 2007. |
а) в марте и сентябре 2009 года Монголия провела в Женеве предварительные трехсторонние встречи с Китаем и Российской Федерацией для обмена мнениями по представленному ею в сентябре 2007 года проекту трехстороннего договора о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия. |
espect for all human rights, and demand that the USA ratifies the UN Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and China ratifies the UN Covenant on Civil and Political rights. |
соблюдение всех прав человека и требование о ратификации Пакта ООН об экономических, социальных и культурных правах Соединёнными Штатами и Пакта ООН о гражданских и политических правах - Китаем. |