| Bilateral projects have been implemented with the European Space Agency/European Union, Canada, China, Japan and the United States. | Осуществлены двусторонние проекты с Европейским космическим агентством/Европейским союзом, Канадой, Китаем, Соединенными Штатами Америки и Японией. | 
| The contrast between China and Russia also fits this pattern very well. | Разительное отличие между Китаем и Россией также очень хорошо укладывается в такой сценарий. | 
| Only a stronger Europe will ensure fair trade with emerging countries, especially China. | Только сильная Европа обеспечит честную торговлю с развивающимися странами, особенно с Китаем. | 
| The dilemma posed by China for democratic regimes is understandable. | Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. | 
| And, after China, India looms as the next emerging coal-based industrial superpower. | А вслед за Китаем на горизонте появляется Индия, как следующая индустриальная супердержава, основанная на угле. | 
| It was to be hoped that the constructive dialogue which the European Union had begun with China would lead to an improvement in the situation. | Европейский союз надеется, что конструктивный диалог, который он установил с Китаем, позволит улучшить существующее положение. | 
| This means that in order to compete successfully with China, Latin American countries will need to increase productivity growth. | Это означает, что для того, чтобы успешно конкурировать с Китаем, странам Латинской Америки необходимо ускорить рост производительности. | 
| Russia, with its formal nuclear superiority, has no serious fears regarding China's military buildup. | Россия с ее формальным ядерным превосходством не испытывает серьезных страхов в отношении наращивания военной мощи Китаем. | 
| Nakasone emerged from the crisis and was recognized as a capable statesman in managing Japan's diplomacy with China. | Накасоне появился из кризиса и был признан искусным государственным деятелем в области дипломатических отношений между Японией и Китаем. | 
| A special presentation on the history and status of technical cooperation between ESA and China was made during the first session. | На первом заседании был также представлен специальный доклад о предыстории и состоянии технического сотрудничества между ЕКА и Китаем. | 
| None of this is news to most international observers of China. | Все это не новость для большинства международных наблюдателей за Китаем. | 
| These issues are of enormous practical importance for companies doing business with China. | Эти вопросы имеют огромное практическое значение для компаний, осуществляющих деятельность совместно с Китаем. | 
| A year ago, the Obama administration made major efforts to reach out to China. | Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем. | 
| Cooperation with China and Russia serves, among other things, that same purpose. | Сотрудничество с Китаем и Россией служит, кроме других целей, той же задаче. | 
| My country is committed to a one-China policy and enjoys very good relations with both China and Taiwan. | Моя страна твердо придерживается политики "одного Китая" и имеет хорошие отношения как с Китаем, так и с Тайванем. | 
| It shared the views expressed by the Group of 77 and China in that regard. | Он разделяет мнение, выраженное в этой связи Группой 77 и Китаем. | 
| By now, more than 20 countries have signed a protocol with China on debt reduction and cancellation. | По состоянию на сегодняшний день более 20 стран подписали с Китаем протокол о сокращении и списании задолженности. | 
| The proposals submitted by Russia and China might serve as a good point of departure for further discussions on this issue. | В качестве хорошей отправной точки для дальнейших дискуссий по этой проблеме могли бы послужить предложения, представленные Россией и Китаем. | 
| The personnel recommended by China for UNAMA will soon be dispatched to Afghanistan to participate in assistance work. | Персонал, рекомендованный Китаем для МООНСА, в скором времени будет направлен в Афганистан для участия в работе по оказанию помощи. | 
| A peaceful dialogue should be conducted to resolve any relevant issues between China and Taiwan. | Для урегулирования любых существующих в связи с этим проблем между Китаем и Тайванем требуется наладить мирный диалог. | 
| My delegation also acknowledges China's interest in acceding to the zone. | Моя делегация также отмечает проявленный Китаем интерес к присоединению к этой зоне. | 
| Ms. Bakalem (Algeria) stated that her delegation supported the declaration made on behalf of the Group of 77 and China. | Г-жа Бакалем (Алжир) заявляет, что ее делегация поддерживает заявление, сделанное Группой 77 и Китаем. | 
| The recent revival might be the beginning of China's return to its long-term average position. | Наблюдающееся в последнее время оживление может знаменовать собой начало возвращения Китаем своих долгосрочных позиций в мире. | 
| China still faces a long-term and formidable duty to overcome obstacles and root out the formal manifestations of discrimination against women. | Перед Китаем по-прежнему стоит долгосрочная и сложнейшая задача преодоления препятствий и искоренения формальных проявлений дискриминации в отношении женщин. | 
| By the deadline, comments on the issue had been submitted by China, Japan and Mauritius. | К установленному сроку замечания по этому вопросу были представлены Китаем, Маврикием и Японией. |