Accelerating demand for rubber from China's automobile industry has created a boom for neighbouring producers. |
Производители каучука из соседних с Китаем стран ощущают на себе резкое улучшение конъюнктуры, что обусловлено увеличением спроса на этот вид продукции со стороны автомобильной промышленности Китая. |
Given China's growing interest in securing African votes in the UN Security Council, there is scope for collaboration. |
Принимая во внимание растущий интерес Китая к обеспечению себе поддержки африканских стран, имеющих право голоса в Совете безопасности ООН, возможности для сотрудничества между Южной Африкой и Китаем действительно существуют. |
But the fundamental causes underlying the threat of a China-Taiwan war - and conflict between China and the US, which has long been committed to supporting Taiwan should China seek to determine its status unilaterally - have not been removed. |
Но фундаментальные причины, лежащие в основе угрозы войны между Тайванем и Китаем - и конфликта между Китаем и США, которые всегда были склонны поддержать Тайвань, если Китай захочет односторонне определить его статус - не были устранены. |
The recent Sino-Japanese diplomatic spat over disputed islands in the East China Sea - followed, almost instantly, by a Sino-Vietnamese row over similar atolls - has put the spotlight on China and its regional policy. |
Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море - за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов - пролила свет на Китай и его региональную политику. |
Direct maritime trade between Europe and China started in the 16th century, after the Portuguese established the settlement of Goa, India in December 1510, and thereafter that of Macau in southern China in 1557. |
Прямая морская торговля между Европой и Китаем началась в XVI веке после того, как португальцы основали факторию в Макао в Южном Китае в 1557 году. |
This was the first time that China had fully occupied the Hoang Sa Archipelago by force. |
Этот инцидент стал первым случаем насильственного захвата Китаем всей территории архипелага Хоангша. |
It's conceivable that Xiang could use his considerable influence to single handedly end China's purchase of the US debt. |
Скорее всего, Жень использовал бы всё свое влияние чтобы прекратить выкуп Китаем облигаций США. |
Infrastructure on this corridor is undergoing continuous modernization and important improvements in originating ports and railway stations on the borders between the Russian Federation and Mongolia, China and Korea. |
Инфраструктура этого коридора постоянно модернизируется и существенно улучшается в портах и станциях отправления на границах между Российской Федерацией и Монголией, Китаем и Кореей. |
There is thus a very large area of economic complementarity between Africa and China which makes it possible for us to establish strategic economic partnership based on promoting mutual benefit and win-win solutions. |
Таким образом, существует весьма широкая сфера экономической взаимодополняемости между Африкой и Китаем, позволяющая нам сформировать стратегическое экономическое партнерство, основанное на взаимовыгодных решениях. |
"Carrier's business relationship with China dates back to the 1930s and the company's commitment has and continues to grow," said Darnis. |
"Отношения Керриер с Китаем начались еще в 1930-м и расширение компании продолжает расти," сказал Дарнис. |
Before the establishment of the Qin dynasty, China was ruled by a network of kings, nobles, and tribes. |
До объединения китайских царств под властью династии Цинь Китаем управляли ваны, князья и главы племён. |
Not only did China denounce the referendum as provocative, but so did the US President George W. Bush. |
Референдум был назван провокационным не только Китаем, но и Президентом США Бушем. |
According to the Brazil-China Business Council, Brazil will have its first trade deficit with China in 2007, despite growth exports of minerals and agricultural products. |
Согласно Совету по бразильско-китайскому бизнесу Бразилия впервые испытает торговый дефицит с Китаем в 2007 году, несмотря на рост экспорта полезных ископаемых и сельскохозяйственной продукции. |
But, at a time when China's relationship with South Korea is deepening, the silence has been deafening. |
Но китайское молчание было оглушающим, особенно на фоне углубления отношений между Китаем и Южной Кореей. |
China and Vietnam negotiated the normalization of their relations in a secretive summit in Chengdu in September 1990 and officially normalized ties in November 1991. |
Переговоры о нормализации отношений между Китаем и Вьетнамом начались на саммите в Чэнду в сентябре 1990 года. |
In 1978, China broke off its trade relations with Albania, signalling an end to the informal alliance which existed between the two states. |
Прекращение Китаем в 1978 году торговых отношений с Албанией ознаменовало конец союза между двумя странами. |
Instead, there is unprecedented cooperation in civil and commercial activities, as illustrated by the United States cooperation with China prior to and during China's recent manned space mission. |
Вместо этого наблюдается беспрецедентное сотрудничество в гражданской и коммерческой областях, примером которого является сотрудничество Соединенных Штатов с Китаем до и в ходе недавно осуществленного Китаем запуска космического корабля с человеком на борту. |
All travellers, including those to mainland China and Hong Kong, need to go through the immigration and customs inspections of international flights. |
Пассажиры, следующие между Макао и материковым Китаем, проходят иммиграционный и таможенный контроль. |
Taking a South-South cooperation approach, the centre serves as a knowledge hub and comprehensive depository of information about poverty and the poverty reduction experience in China, for mutual learning between China and other developing and transition economies. |
Принимая подход, основанный на сотрудничестве по линии Юг - Юг, этот центр служит в качестве информационно-справочного узла и всеобъемлющего хранилища информации по проблемам бедности и опыта сокращения масштабов нищеты в Китае, для взаимного обучения между Китаем и другими развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
My delegation is on record as drawing the attention of the United Nations membership to these real threats, in particular the military intimidation exerted through the deployment in China of 800 ballistic missiles aimed at Taiwan and through China's enactment of the so-called anti-secession law. |
Наша делегация официально обращает внимание членов Организации Объединенных Наций на эти реальные угрозы, в частности на военные запугивания, которые выражаются в развертывании в Китае 800 баллистических ракет, нацеленных на Тайвань, и в принятии Китаем так называемого Закона о предотвращении раскола страны. |
Until now, China has provided 1,701 instances of assistance or grants to 49 LDCs, completed 799 projects in the LDCs, cancelled 172 debts owed by 36 LDCs and given tariff-free treatment to curtain exports from LDCs that have diplomatic relations with China. |
На сегодняшний день Китай произвел 1701 выплату 49 НРС в качестве помощи, завершил осуществление в НРС 799 проектов, аннулировал 172 долга НРС и установил бестарифный режим в отношении определенных товаров, экспортируемых теми из НРС, которые имеют дипломатические отношения с Китаем. |
After US President Richard Nixon's opening to China in l972, the balance shifted, with the US and China cooperating to limit what they viewed as a dangerous rise in the Soviet Union's power. |
После налаживания в 1972 году Президентом США Ричардом Никсоном отношений с Китаем, баланс сместился, США и Китай сотрудничали, чтобы ограничить то, что они рассматривали как опасное усиление мощности Советского Союза. |
China is also of the view that, in their consultations, the relevant parties should fully take into consideration the agreement of principle reached between ASEAN and China in 1999 and ensure that the text of the protocol conforms to the purpose and principles of a nuclear-weapon-free zone. |
Китай также считает, что в ходе своих консультаций соответствующие стороны в полной мере учтут принципиальную договоренность, достигнутую между АСЕАН и Китаем в 1999 году, и обеспечат, чтобы текст протокола соответствовал цели и принципам зоны, свободной от ядерного оружия. |
The Court of Appeal, upholding the decision of the lower judge, deemed the CISG applicable to the case, because both China and Austria were Contracting States to the CISG and Hong Kong S.A.R. is bound by treaties entered into by China. |
Подтвердив решение судьи более низкой инстанции, Апелляционный суд счел КМКПТ применимой в данном деле, поскольку и Китай, и Австрия являются договаривающимися государствами этой Конвенции, а договоры, заключенные Китаем, распространяются также на САР Гонконг. |
A representative of the China - Africa Business Council (CABC) described the partnership between the CABC and UNCTAD, and explained how it was facilitating the strengthening of business ties between China and Africa. |
Представитель Китайско-африканского совета предпринимателей рассказал о партнерстве его организации с ЮНКТАД и пояснил, каким образом оно способствует укреплению деловых связей между Китаем и Африкой. |