| The first is confrontation, which could occur directly or as a result of the US being drawn into conflicts between China and its neighbors. | Во-первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями. | 
| The current tension between China and (mostly) Western public opinion on the eve of the Beijing Olympics is the result of incompetence, hypocrisy, and legitimate but potentially counterproductive indignation. | Сегодняшнее напряжение между Китаем и (в основном) западным общественным мнением накануне Пекинских Олимпийских игр является результатом некомпетентности, лицемерия и оправданного, но потенциально контрпродуктивного негодования. | 
| Khrushchev's speech also ignited the feud between Mao's China and the USSR, for it allowed Mao to claim the crown of world revolutionary leadership. | Речь Хрущева также разожгла вражду между маоистским Китаем и СССР, поскольку дала возможность Мао претендовать на корону лидера мировой революции. | 
| Even in the Caribbean and Central American countries - several of which do not have diplomatic relations with China - commerce has been prolific. | Даже для стран Карибского бассейна и Центральной Америки, некоторые из которых не имеют дипломатических отношений с Китаем, торговля была достаточно плодотворной. | 
| Although US politicians focus on the bilateral trade deficit with China - which is persistently large - what matters is the multilateral balance. | Хотя американские политики уделяют основное внимание двустороннему торговому дефициту с Китаем (который является неизменно крупным), многосторонний дефицит гораздо важнее. | 
| We believe that the agreements signed with China on the delimitation of the Kazakh-Chinese border will make a major contribution to strengthening regional security and stability. | Мы считаем, что подписанные с Китаем соглашения о делимитации казахстанско-китайской государственной границы вносят весомый вклад в укрепление региональной безопасности и стабильности. | 
| We therefore warmly welcome the renewed talks between China and Taiwan and hope that they will lead to profitable change on the Taiwan issue. | Поэтому мы тепло приветствуем возобновление переговоров между Китаем и Тайванем и надеемся, что они приведут к благоприятным изменениям в вопросе о Тайване. | 
| In May 1998, an agreement had been signed between Kazakhstan and China on cooperation in the study and utilization of outer space for peaceful purposes. | В мае 1998 года подписано соглашение между Казахстаном и Китаем о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях. | 
| Various types of satellites developed by China were being successfully used in economic, scientific, technological and cultural fields and for the purposes of national defence. | Различные типы спутников, созданные Китаем, успешно используются в экономической, научной, технологической и культурной областях, а также для целей национальной обороны. | 
| With the aim of further development of container transport, an agreement was concluded between Kazakhstan and China in 1998 on the joint use of the two countries' containers. | С целью дальнейшего развития контейнерных перевозок в 1998 году было заключено соглашение между Казахстаном и Китаем о совместном использовании контейнеров двух стран. | 
| France, Germany and the Russian Federation, supported by China, have submitted proposals for achieving that objective by defining key disarmament tasks and establishing a rigorous timetable. | Франция, Россия и Германия, поддерживаемые Китаем, представили предложения для достижения этой цели путем определения ключевых разоруженческих задач и составления сжатого графика. | 
| The United States rejected the Chinese assertion that this was a matter to be settled by the United Kingdom and China through diplomatic channels. | Соединенные Штаты отвергли утверждение Китая о том, что этот вопрос должен был решаться Соединенным Королевством и Китаем по дипломатическим каналам. | 
| At this stage, China is devoting the bulk of its assistance to the restoration of the Republic Hospital and the Parwan irrigation project. | На данном этапе большая часть помощи, оказываемой Китаем, идет на нужды восстановления Республиканской больницы и осуществления ирригационного проекта в Парване. | 
| Noting the comments submitted by China in regard to the functioning of the Open-ended Working Group, | принимая к сведению представленные Китаем замечания в отношении функционирования Рабочей группы открытого состава, | 
| Mongolia is studying the response provided by China and the Russian Federation; | Монголия изучает ответ, представленный Китаем и Российской Федерацией; | 
| A significant drop of world cotton production was recorded in 2009/10 in a context of projected increased demand for fibres due to increasing purchases from India and China. | В 2009/10 году в условиях прогнозируемого роста спроса на волокна ввиду роста закупок Индией и Китаем произошло значительное снижение мирового производства хлопка. | 
| It is the first nuclear-free zone in the northern hemisphere, in a region that borders two nuclear Powers - the Russian Federation and China. | Это первая безъядерная зона, созданная в северном полушарии, в регионе, который граничит с двумя ядерными государствами - Российской Федерацией и Китаем. | 
| Under FAO's Strategic Alliance with China, training courses for African experts are planned to take place in Chinese research and training centres. | В рамках стратегического союза с Китаем ФАО планирует проводить курсы профессиональной подготовки для африканских специалистов в китайских исследовательских и учебных центрах. | 
| This issue was discussed in detail especially in the framework of the EU - Russia and the EU - China dialogue. | Этот вопрос особенно подробно обсуждался в рамках диалога между ЕС и Россией и ЕС и Китаем. | 
| The multi-year plan of action on South-South cooperation on biodiversity for development, adopted by the Group of 77 and China, also had merit. | Свои достоинства также имеет многолетний план действий в области сотрудничества Юг-Юг по вопросам биоразнообразия в целях развития, принятый Группой 77 и Китаем. | 
| Over the past five years we have seen an unprecedented collaboration in the context of South-South cooperation with China, Cuba, Venezuela and Libya. | На протяжении последних пяти лет мы являемся свидетелями беспрецедентного сотрудничества по линии Юг-Юг с Китаем, Кубой, Венесуэлой и Ливией. | 
| In this regard, Bangladesh and Nepal expressed support for wording suggested in the previous proposals made by China, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Ethiopia. | В этой связи Бангладеш и Непал выразили свою поддержку формулировке, содержавшейся в предыдущих предложениях, внесенных Венесуэлой (Боливарианской Республикой), Китаем и Эфиопией. | 
| In addition, Cuba has strengthened commercial ties with China, and has signed an agreement to expand integration processes with Bolivia, the Bolivarian Republic of Venezuela and Nicaragua. | Кроме того, Куба укрепила торговые связи с Китаем и подписала соглашение о расширении интеграционных процессов с Боливарианской Республикой Венесуэла, Боливией и Никарагуа. | 
| The network of national focal centres (NFCs) was extended to Canada and Slovenia, and there was good cooperation with the United States and China. | В сеть национальных координационных центров (НКЦ) были включены Канада и Словения, и осуществляется успешное сотрудничество с Соединенными Штатами и Китаем. | 
| Pollution characteristics of the Argun River downstream from the border with China Determinands | Характеристики загрязнения реки Аргунь вниз по течению от границы с Китаем |