Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китаем

Примеры в контексте "China - Китаем"

Примеры: China - Китаем
In addition to the general priorities set out by the Group of 77 and China and the Rio Group, she wished to highlight a number of areas of particular interest to her country. Помимо общих приоритетов, установленных Группой 77 и Китаем и Группой Рио, оратор хотела бы выделить ряд областей, представляющих особый интерес для ее страны.
Furthermore, the final working draft on which the informal paper was based had omitted references to the causes of the crisis, which had been set out in a proposal submitted by the Group of 77 and China. Кроме того, в окончательном рабочем проекте, на котором основан неофициальный документ, были опущены ссылки на причины кризиса, упомянутые в предложении, представленном Группой 77 и Китаем.
He noted, however, that costs for the second phase of the plan had been modified on the basis of a new submission by China at the forty-seventh meeting of the Executive Committee of the Multilateral Fund. Он отметил, однако, что расходы на реализацию второго этапа этого плана были скорректированы с учетом нового документа, представленного Китаем на сорок седьмом совещании Исполнительного комитета Многостороннего фонда.
He highlighted the importance of the resolution that had been adopted on women's land and property rights and access to finance and he expressed his solidarity with the Group of 77 and China under the intelligent and persuasive leadership of the Permanent Representative of Indonesia. Он особо отметил важное значение принятой резолюции о земельных и имущественных правах женщин и их доступе к финансированию, а также выразил свою солидарность с Группой 77 и Китаем под чутким и убедительным руководством Постоянного представителя Индонезии.
The programmes of international cooperation undertaken to date by China, along with the international assistance it has received, have played an important role in promoting the implementation of the Goals. Программы международного сотрудничества, которые осуществлялись до настоящего времени в Китае, а также международная помощь, которая была получена Китаем, сыграли важную роль в деле осуществления этих целей.
In the context of those emerging dynamics now maturing between China and Taiwan, we see evidence of a mutual desire for dialogue and engagement in a process that can forge better relations and understanding. В рамках новой динамики развития отношений между Китаем и Тайванем мы видим взаимное стремление к диалогу и участию в процессе, которые могут содействовать улучшению отношений и достижению взаимопонимания между ними.
The Working Group of the Whole also noted that the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat was working with China to ensure the opening of a dedicated UN-SPIDER office in Beijing. Рабочая группа полного состава отметила также, что Управление по вопросам космического пространства Секретариата совместно с Китаем работает над тем, чтобы обеспечить открытие в Пекине специального отделения СПАЙДЕР-ООН.
Since the signing in 2000 by China and OHCHR of a Memorandum of Understanding on Technical Cooperation, the two sides have conducted a series of exchanges and undertaken a number of cooperation projects in the field of human rights. После подписания в 2000 году Китаем и УВКПЧ меморандума о договоренности в области технического сотрудничества обе стороны организовали серию обменов и осуществили ряд совместных проектов по тематике прав человека.
Such acts are contrary to the objectives of the Convention and violate its authority; they not only undermine the basis for cooperation between China and the Committee, but also damage the Committee's image and credibility. Такой подход противоречит целям Конвенции и несовместим с ее авторитетом; он не только подрывает основы сотрудничества между Китаем и Комитетом, но и наносит ущерб образу и престижу Комитета.
The Committee notes the discussion between HKSAR and the mainland of China with respect to arrangement for the transfer of fugitive offenders and sentenced persons as well as that "death penalty safeguards" have been included in the draft arrangement. Комитет отмечает состоявшуюся между САРГ и континентальным Китаем дискуссию относительно режима передачи беглых преступников и осужденных лиц, а также включение в проект документа о таком режиме "гарантии невынесения смертного приговора".
Regarding consensus-building and the intergovernmental machinery, the representative referred to the report of the secretariat, and said that this group fully associated itself with the suggestions made by the Group of 77 and China. Коснувшись вопросов формирования консенсуса и межправительственного механизма, оратор, сославшись на доклад секретариата, сказал, что его группа полностью присоединяется к соображениям, высказанным Группой 77 и Китаем.
Developing countries - particularly in Asia, with China in the lead - have accounted for most of the increase, with a rise in their share of global imports from 28 per cent to 38 per cent between 1995 - 1997 and 2004 - 2006, respectively. Основной прирост потребления обеспечивали развивающиеся страны, особенно страны Азии во главе с Китаем, доля которых в мировом импорте в период между 1995-1997 и 2004-2006 годами увеличилась с 28% до 38%.
Indonesia noted the consistent efforts which China has undertaken to improve and strengthen the promotion and protection of human rights as exemplified by its ratification of six core human rights conventions. Индонезия отметила последовательные усилия, предпринимаемые Китаем для повышения эффективности и действенности поощрения и защиты прав человека, свидетельством чего является его ратификация шести основных конвенций о правах человека.
The rail network had been expanded, and there were plans to build new rail links to China, among other countries. Расширяется сеть железных дорог, имеются планы строительства новых железных дорог, связывающих Лаос с другими странами, в том числе с Китаем.
This alternative vision of development cooperation is reflected in both the financing modalities chosen and the characteristics of the projects financed by the BRICS countries - Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa. Этот альтернативный взгляд на сотрудничество в целях развития отражается как на выборе условий финансирования, так и на характеристиках проектов, финансируемых странами БРИКС - Бразилией, Российской Федерацией, Индией, Китаем и Южной Африкой.
(c) Cooperation with China, as well as the United Nations and other international organizations, was recommended and appreciation was shown for UN-SPIDER efforts in that regard. с) было рекомендовано развивать сотрудничество с Китаем, а также с Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, и была выражена признательность за усилия СПАЙДЕР-ООН в этой связи.
The January 2013 edition featured Africa's economic relations with China, food policy and interviews with the Special Adviser on Africa and the Head of the Peacebuilding Commission. Номер за январь 2013 года был посвящен прежде всего экономическим отношениям Африки с Китаем, продовольственной политике, а также интервью со Специальным советником по Африке и главой Комиссии по миростроительству.
He hoped that there would be further dialogue with China, which might be able to bring about change in the interest of the people of the Democratic People's Republic of Korea given its relationship with that country. Он выражает надежду на то, что ему удастся продолжить диалог с Китаем, который, возможно, сумеет добиться изменений в интересах народа Корейской Народно-Демократической Республики, учитывая его связь с этой страной.
The P5 agreed on the work plan for a P5 working group led by China, assigned to develop a glossary of definitions for key nuclear terms that will increase P5 mutual understanding and facilitate further P5 discussions on nuclear matters. П-5 согласовали план работы для рабочей группы П-5 во главе с Китаем, на которую была возложена задача разработать глоссарий определений для ключевых терминов ядерной тематики, призванный повысить уровень взаимопонимания П-5 и облегчить их дальнейшие дискуссии по ядерным вопросам.
These efforts have resulted in timely provision of more than 50 scenes of near real-time and archived satellite imagery, which were provided by China, India, Japan, Thailand and other RESAP members, as well as UNOSAT. Благодаря этим усилиям было обеспечено своевременное получение более 50 спутниковых изображений в режиме почти реального времени и архивированных спутниковых снимков, которые были предоставлены Индией, Китаем, Таиландом, Японией и другими участниками РППКТ, а также ЮНОСАТ.
With bilateral and multilateral funding assistance from China, India and development banks, Nepal has been implementing a number of road projects mainly involved in upgrading and improving existing roads and enhancing connectivity with India. Благодаря финансовой помощи, оказываемой на двусторонней и многосторонней основе Индией, Китаем и банками развития, Непал осуществлял ряд автодорожных проектов, связанных в основном с модернизацией и улучшением состояния существующих дорог и улучшением сообщаемости с Индией.
The College is committed to promoting the rule of law, contributing to peace and development and facilitating exchange and cooperation on crime prevention and criminal justice between China, United Nations agencies and other countries. Колледж стремится содействовать становлению верховенства права, вносить вклад в дело обеспечения мира и развития и содействовать обмену и сотрудничеству в области предупреждения преступности и уголовного правосудия между Китаем и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими странами.
China's Regulation of the Chinese People's Liberation Army on the Protection of the Environment contains provisions on the prevention and reduction of pollution and damage to the environment. В принятых Китаем Положениях об охране окружающей среды для Народно-освободительной армии Китая содержатся положения о недопущении и сокращении масштабов загрязнения окружающей среды и наносимого ей ущерба.
The Committee kindly requested both Governments, upon consultation with China where necessary and appropriate, to provide the above information paying special regard to the following issues: Комитет просил правительства обеих стран любезно представить после проведения консультаций с Китаем, когда они будут необходимы и целесообразны, указанную выше информацию, уделив особое внимание следующим вопросам:
If the U.S. goes to war with China, who do you think benefits? Если начнется война между Америкой и Китаем, Как думаешь, кто выиграет?