| China's deployment of that missile launcher violently upsets the status quo. | Размещение этих ракет Китаем серьезно подрывает статус-кво в регионе. |
| Of perhaps greater long-term worry is the support that China providesor Africa's authoritarian rulers. | Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров. |
| A constant feature of Macau's history has been the ongoing cooperation displayed between Portugal and China. | Неизменное сотрудничество между Португалией и Китаем характеризовало развитие Макао на протяжении всей ее истории. |
| Those allegations were groundless and had been clarified by China in the course of its deliberations with the Committee. | Эти утверждения не имеют под собой никакой почвы и были разъяснены Китаем в ходе дискуссий с Комитетом. |
| China is often thought to be governed by the Han majority. | Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство. |
| This will lead to a frenetic new wave of competition, but not between China, America, and Japan as monolithic entities. | Это приведет к усилению конкуренции, но не между Китаем, Америкой и Японией как монолитными образованиями. |
| So Clinton has set the stage for exploring a possible joint venture with China on meeting the challenge of climate change. | Таким образом, Клинтон начала процесс выяснения возможности создания совместного проекта с Китаем по борьбе с изменениями климата. |
| Nevertheless, to American eyes, other contentious issues are now emerging in relations with China. | Однако если взглянуть на все глазами американцев, то мы увидим проявление других спорных проблем в отношениях с Китаем. |
| That change has come as a relief to those in the region who fear being forced to choose between the US and China. | Это изменение помогло тем странам этого региона, которые боялись оказаться вынужденными выбирать между США и Китаем. |
| If China pursues a "peaceful rise," its neighbors will focus on building strong economic relationships with it. | Если Китай будет проводить политику «миролюбивого развития», его соседи будут стремиться создать с Китаем сильные экономические связи. |
| Hostility between the United States and China, however, prevented students like me from actually traveling there. | Вследствие враждебных отношений между Соединёнными Штатами и Китаем студенты вроде меня не могли тогда посещать Китай. |
| The DPJ's 2009 election victory had been expected to lead to a noticeable warming of Japan's ties with China. | Победа ДПЯ на выборах 2009 года предполагала перспективу значительного потепления в отношениях между Японией и Китаем. |
| A further problem resulted from the country's 1,300 kilometre-long border with China. | Другая проблема связана с тем, что эта страна имеет общую с Китаем границу на протяжении 1300 км. |
| By 2009, China had deployed 8,400 volunteers abroad. | По состоянию на конец 2009 года численность отправленных Китаем за рубеж добровольцев составила 8400 человек. |
| It could also help to foster consensus among the major coal-based economies, including China and India. | Он также поможет добиться согласия между крупнейшими экономиками, основанными на угольной электроэнергии, в том числе между Китаем и Индией. |
| There are economic and geopolitical rivalries between China and Japan that dwarf in importance the high-profile insults to national pride that make headlines. | Между Китаем и Японией существует экономическое и геополитическое соперничество, перед которым оскорбления национальной гордости, о которых пишут газеты, кажутся мелкими недоразумениями. |
| China will most likely regard the cooperation agreement recently announced by the Japanese and Indian defense ministers as a response to US pressure. | Соглашение, недавно объявленное министрами обороны Японии и Индии, вероятно, будет рассматриваться Китаем как реакция этих стран на давление со стороны Соединенных Штатов. |
| China has faced daunting challenges in the past - and has generally outperformed the forecasts of skeptics. | В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики. |
| Aid provided by China in 2007 was estimated at US$ 1.4 billion. | Объем помощи, предоставляемой Китаем, в 2007 году составил, по оценкам, 1,4 млрд. долл. США. |
| Letters of agreements were signed between the Secretariat and Austria, China and the Russian Federation. | Между Секретариатом и Австрией, Китаем и Российской Федерацией были подписаны меморандумы о договоренности, основная цель которых заключается в разработке комплексной молодежной политики в контексте десятой годовщины. |
| Borders with China, Thailand, Bangladesh and India remained permeable throughout the year and significant undocumented migration and commercial travel regularly take place. | Тем не менее, границы страны с Китаем, Таиландом, Бангладеш и Индией оставались на протяжении года прозрачными, и через них проходил значительный поток мигрантов без документов и регулярно осуществлялись коммерческие перевозки. |
| Trade between China and Africa reached a record $107 billion in 2008, up 45.1 per cent in 2007. | Торговля между Китаем и Африкой достигла рекордного объема в 107 млрд. долл. США в 2008 году, увеличившись на 45,1 процента по сравнению с 2007 годом. |
| It further welcomed the measures taken by China to overcome SARS noting that reform is being undertaken on health institutions. | Он далее приветствовал меры, принятые Китаем для преодоления тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС), отметив при этом, что в настоящее время осуществляется реформа учреждений системы здравоохранения. |
| Indeed, Russia is increasingly attaching ever greater significance to its relations with China, something of a strategic shift in foreign policy, even if it is not yet clear how close Russia wants to be get to China. | Действительно, Россия придает все большее значение своим отношениям с Китаем, что является стратегическим изменением во внешней политике, даже если пока и неясно, насколько Россия желает сблизиться с Китаем. |
| Russian Railways was currently implementing projects aiming at increasing capacity at border stations with China (Zabaikalsk), Mongolia (Naushki) and Finland (Buslovskaya) as well as constructing a new rail border crossing point with China. | Российские железные дороги также осуществляют в настоящее время проекты, предназначающиеся для наращивания потенциала станций на границах с Китаем (Забайкальск), Монголией (Наушки) и Финляндией (Бусловская), а также для строительства нового железнодорожного пограничного переходного пункта с Китаем. |