Still, one is left wonder if this new collaborative bonhomie and ethnic bonding will prove strong enough to cut through not only the long history of distrustful interactions between the US and China, but also the destabilizing effects of China's sudden economic rise? |
Однако, всё же, неясно, окажутся ли данное новое единодушное стремление к сотрудничеству и этнические связи достаточно сильными, чтобы справиться не только с недоверием, давно присутствующим во взаимоотношениях между США и Китаем, но и с дестабилизирующим эффектом стремительного экономического подъёма Китая? |
Under the preamble, China agrees to replace the present text proposed by China on nuclear disarmament with the relevant reference from the "Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament" adopted by the NPT Review and Extension Conference. |
В преамбуле Китай согласен заменить нынешнее положение относительно ядерного разоружения, которое было предложено Китаем, соответствующей формулировкой из "Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения", принятых Конференцией по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении. |
Application for Remote Sensing Technology to the Study of Water and Sediment Movement in Chao Phraya River in Thailand with Lingdingyang Bay in China with China |
Применение методов дистанционного зондирования в рамках исследования движения воды и осадков в реке Чао-Прая в Таиланде и заливе Линдинян в Китае совместно с Китаем; |
In the next two years, China will write off or otherwise cancel the overdue portions, as of the end of 2004, of interest-free or low-interest Government loans owed by all heavily indebted poor countries having diplomatic relations with China. |
В ближайшие два года Китай спишет или отменит иным образом просроченную часть, по состоянию на конец 2004 года, беспроцентных государственных займов или государственных займов под низкий процент, предоставленных всем бедным странам с крупной задолженностью, которые имеют дипломатические отношения с Китаем. |
China's Centre of Excellence on Nuclear Security, which was set up jointly by China and the United States, had its foundation stone laid in 2013 and the construction work for the centre is expected to be completed by 2015. |
В 2013 году началось строительство совместно учрежденного Китаем и Соединенными Штатами Китайского центра передового опыта в сфере физической ядерной безопасности; строительство этого центра будет, как ожидается, завершено к 2015 году. |
Kyrgyz Republic is a landlocked country in the middle of Central Asia; it covers an area of about 200,000 square kilometers (77,220 square miles). The country is bordered by Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan, and China. |
Кыргызская Республика расположена в сердце Центральной Азии, страна занимает площадь около 200000 км2 и имеет общие границы с Узбекистаном, Казахстаном, Таджикистаном и Китаем. |
The Burma Road (Chinese: 滇缅公路) was a road linking Burma with the southwest of China. |
Бирманская дорога - дорога, соединяющая Мьянму с Китаем. |
A small and gradually rising carbon tax that funds a feed-in tariff system could win political support in the US. It could also help to foster consensus among the major coal-based economies, including China and India. |
Он также поможет добиться согласия между крупнейшими экономиками, основанными на угольной электроэнергии, в том числе между Китаем и Индией. |
Since new data had in the meanwhile become available, Kazakhstan committed to providing updates on water withdrawals in the Chu basin, on the agreements between Kazakhstan and China and on groundwaters. |
Поскольку в последнее время поступили новые данные, Казахстан обязался представить новые сведения о водозаборе в бассейне реки Чу, соглашениях между Казахстаном и Китаем и подземных водах. |
In that connection, the draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space, put forward by the Russian Federation and China in 2008, and the code of conduct proposed by the European Union, are paths worth exploring. |
В этом контексте заслуживают изучения такие маршруты, как проект договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, предложенный в 2008 году Российской Федерацией и Китаем, и предлагаемый Европейским союзом кодекс поведения. |
Meanwhile, in Myanmar, the missing link between its border with China and the railhead at Lashio is to be built as part of the project to construct an 868-km rail line from the border to the port city of Kyaukphyu, in the Bay of Bengal. |
Одновременно с этим в Мьянме планируется построить участок между ее границей с Китаем и железнодорожным терминалом в Лашио в рамках проекта строительства железнодорожной линии протяженностью 868 км от границы до портового города Чаупхью в Бенгальском заливе. |
There is a treaty of nonaggression between countries, such that if there were a conflict between China and the United States, most countries vow to just sit it out, including American allies like Korea and Australia. |
Существует соглашение нескольких стран о ненападении, так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию. |
Historian and diplomat Joseph Nye gives us the 30,000-footview of the shifts in power between China and the US, and theglobal implications as economic, political and "soft" power shiftsand moves around the globe. |
Историк и дипломат Джозеф Най представляет всеобъемлющийобзор изменения соотношения сил между Китаем и США и глобальныхпоследствий того, что экономическая, политическая и «мягкая» силыперемещаются по всему миру. |
During the Sengoku and early Edo periods, Hirado's role as a center of foreign trade increased, especially vis-à-vis Ming-dynasty China and the Dutch East India Company (Vereenigde Oost-Indische Compagnie or VOC). |
В периоды Сэнгоку и раннего Эдо роль Хирадо как центра внешней торговли возросла, особенно в отношении торговли с Китаем династии Мин, а также с Голландской Ост-Индской компанией. |
The new president of the Chinese Nationalist Republic, Yüan Shih-k'ai (Yuan xi-kai), continued the Manchu expansionist policy toward Tibet and welcomed the Dalai Lama to join "the Motherland." The Dalai Lama refused and cut off all ties with China. |
Новый президент Китайской Народной Республики Юань Ши-Кай продолжил экспансионистскую политику маньчжуров по отношению к Тибету и призвал Далай-ламу воссоединиться с «Родиной». Далай-лама отверг это предложение и разорвал все отношения с Китаем. |
This is why China's equity limits for foreign investment in Chinese financial institutions are costly to the Chinese economy, and why raising these limits is important. |
Именно поэтому ограничения, установленные Китаем для доли иностранных инвестиций в финансовых институтах Китая, дорого обходятся китайской экономике, и именно поэтому необходимо увеличить эту долю. |
If its pivot to Asia is to be credible, the US will eventually have to agree to be one among a number of great powers in Asia, a co-equal partner with China, Japan, and India in shaping the region's strategic environment. |
Если США действительно намерены развернуть деятельность в азиатском регионе, то в конечном итоге им придется смириться с ролью одного из государств, определяющих политику данного региона, наряду с Китаем, Японией и Индией. |
The fourth mission, from 1894 to 1895, involved the areas of Laos bordering with China and Burma on the left bank of the Mekong river, as far as the Red River. |
Четвертая миссия, с 1894 по 1895 год, включала районы Лаоса, граничащие с Китаем и Бирмой. |
As with the previous He-Umezu Agreement which gave Japan virtual control over the province of Hebei, the Chin-Doihara Agreement was a first step in the establishment of Japanese control over northern China and Inner Mongolia. |
Подобно предшествующему соглашению Хэ - Умэдзу, давшему Японии контроль над провинцией Хэбэй, соглашение Циня - Доихары явилось первым шагом в установлении японского контроля над Внутренней Монголией и северным Китаем. |
With Manchukuo now firmly in their grasp... the Japanese soon controlled most of North China |
Надёжно закрепясь в Маньчжоу Го, японцы скоро овладели всем Северным Китаем. |
How can the Khan of Mongolia oversee the affairs of his motherland when he now must govern all of China and outwards? |
Как монгольский хан будет вести дела на родине, когда ему нужно управлять всем Китаем и даже больше. |
We take a favourable view of the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in Africa, as well as the willingness expressed by the United States, the United Kingdom and France to accede, after Russia and China, to the Protocols of the Treaty of Rarotonga. |
Мы положительно оцениваем усилия по созданию зоны, свободной от ядерного оружия в Африке, а также высказанную Соединенными Штатами Америки, Великобританией и Францией готовность присоединиться вслед за Россией и Китаем к протоколам Договора Раротонга. |
China's act has strongly affected the political trust between the two countries, caused negative impacts on the Viet Nam-China negotiations on maritime issues and adversely affected the sentiments of the two peoples. |
Действия Китая серьезно подорвали политическое доверие между двумя странами, имели негативные последствия для переговоров между Вьетнамом и Китаем по морским вопросам и неблагоприятно сказались на отношениях между двумя народами. |
After the failure of three consecutive Chinese-selected leaders to address Hong Kong's concerns, it is no wonder that Hong Kong's citizens are increasingly seeking to loosen China's grip on their government. |
После последовательного провала трех лидеров, выбранных Китаем для решения проблем Гонконга, не удивительно, что граждане Гонконга все чаще ищут способы как ослабить хватку Китая над их правительством. |
There is a treaty of nonaggression between countries, such that if there were a conflict between China and the United States, most countries vow to just sit it out, including American allies like Korea and Australia. |
Существует соглашение нескольких стран о ненападении, так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию. |