The Japanese fear that the credibility of American extended deterrence will be weakened if the US decreases its nuclear forces to parity with China. |
Японцы опасаются того, что авторитет американского расширенного сдерживания будет ослаблен, если США сократят свои ядерные силы для достижения паритета с Китаем. |
To put it bluntly, Russia is no longer in the same category as China. |
Говоря откровенно, Россия больше не находится в одной с категории с Китаем. |
So, when I stuff you down the toilet, search and rescue will know where to find you between China and North Korea. |
Когда я спущу тебя в унитаз, спасатели будут знать, что искать надо между Китаем и Кореей. |
If this treaty with China could just go through the United Nations could possibly become a world power. |
Если этот договор с Китаем будет подписан, ООН встанет во главе мира. |
Because we've been hearing reports of border confrontations between Vietnam and China. |
Потому что мы слышали о приграничных столкновениях между Вьетнамом и Китаем |
The people of Russia... along with China... and Japan, agree. |
Россия вместе... с Китаем и Японией согласны |
The worst being we lose the hostages and start a war with China? |
Худшее - это потеря заложников и начало войны с Китаем? |
Several representatives of countries protected by a nuclear umbrella and belonging to military alliances have just spoken, mentioning the recent nuclear test conducted by China. |
Только что выступали несколько представителей стран, защищенных ядерным зонтиком и принадлежащих к военным альянсам, которые упоминали проведенный Китаем недавний ядерный взрыв. |
The agreements between Russia with the United States, China and the United Kingdom not to target their strategic nuclear forces have become an important measure aimed at strengthening strategic stability and mutual confidence. |
Важной мерой, направленной на укрепление стратегической стабильности и взаимного доверия, стали договоренности России с Соединенными Штатами, Китаем и Великобританией о ненацеливании стратегических ядерных сил. |
The testing of nuclear weapons by France and China does violate the confidence and trust that we had all placed in the nuclear-weapon States. |
Испытания ядерного оружия, проводимые Францией и Китаем, как раз и подрывают то доверие, которое мы все оказали ядерным государствам. |
A number of projects for upgrading transit roads are also under includes a highway connecting the western region of the country with the Russian Federation and China. |
В стадии осуществления находится также ряд проектов, предусматривающих модернизацию транзитных автодорог, включая автомагистраль, соединяющую западную часть страны с Российской Федерацией и Китаем. |
Thirdly, as regards the territorial question of the boundary between China and Viet Nam, both sides agreed to find a solution through negotiation. |
В-третьих, что касается территориального вопроса о границе между Китаем и Вьетнамом, то обе стороны согласились с необходимостью добиться его решения путем переговоров. |
Following the visit of the competent Chinese Minister to the Director-General of the Agency, contacts between China and the Agency have increased. |
После визита компетентного китайского министра, нанесенного Генеральному директору Агентства, контакты между Китаем и Агентством возросли. |
Viet Nam reported in August 1996 that useful talks had been held with China on demarcation of the Gulf of Tonkin, which the two countries share. |
В августе 1996 года Вьетнам сообщил о проведении конструктивных переговоров с Китаем относительно демаркации принадлежащего обеим странам Тонкинского залива. |
Secondly, the establishment by China of the baselines around the Hoang Sa archipelago is a serious violation of Viet Nam's territorial sovereignty and runs counter to every international law. |
Во-вторых, установление Китаем исходных линий вокруг архипелага Хоанг-Ша является серьезным нарушением территориального суверенитета Вьетнама и противоречит всем нормам международного права. |
I should like now to brief the Assembly on China's implementation of the outcome of the Summit. |
Сейчас я хотел бы кратко рассказать Ассамблее о выполнении Китаем решений Встречи на высшем уровне. |
It is in this context particularly that the decisions by France and China to continue nuclear testing are to be so strongly deplored. |
Именно в этом контексте принятые Францией и Китаем решения продолжить ядерные испытания заслуживают самого решительного осуждения. |
For instance, some research indicates negative employment effects on women in the textile industry of the United States, related to the growing trade deficit with China. |
Например, результаты некоторых исследований указывают на негативное влияние растущего дефицита в торговле с Китаем на занятость женщин в текстильной промышленности Соединенных Штатов. |
For example, the Russian Federation had concluded bilateral agreements with China, Viet Nam and Germany on principles governing the assignment and hiring of foreign workers. |
Так, например, Российская Федерация заключила двусторонние соглашения о принципах, определяющих направление и наем иностранных трудящихся, с Вьетнамом, Германией и Китаем. |
The two Presidents are determined to build towards a constructive strategic partnership between China and the United States through increasing cooperation to meet international challenges and promote peace and development in the world. |
Главы двух государств твердо намерены добиваться конструктивного стратегического партнерства между Китаем и Соединенными Штатами посредством расширения сотрудничества для решения международных проблем и содействия миру и развитию во всем мире. |
Item 19, "Other": Amend the number of times China has accepted on-site inspections by OPCW to "96". |
Пункт 19 «Прочее»: исправить на «96» число принятых Китаем инспекций ОЗХО на местах. |
As for Asia's governments, with China in the lead, the US remains the importer of last resort. |
Что касается правительств Азии во главе с Китаем, то США остаются для них излюбленным импортером. |
Cultural programmes were most often exchanged with the countries which had not broken off cultural contacts with Yugoslavia: Russia, Greece and China. |
Культурный обмен в основном осуществлялся со странами, которые не разорвали своих культурных контактов с Югославией: Россией, Грецией и Китаем. |
During his lifetime King Hassan paid great attention to developing friendly relations and cooperation with China and maintained profound friendship with several generations of Chinese leaders. |
На протяжении своей жизни король Хасан уделял большое внимание развитию дружественных отношений с Китаем и поддерживал отношения глубокой дружбы с несколькими поколениями китайских руководителей. |
Stressing that participation by Taiwan in certain international organizations can assist with finding common ground between China and Taiwan and facilitate reconciliation between the two sides... |
Подчеркивая, что участие Тайваня в некоторых международных организациях может содействовать нахождению общей основы между Китаем и Тайванем и способствовать примирению между двумя сторонами... |