| The experience of rural township enterprises (RTEs) in China provides an interesting example of how SMEs can contribute to both rural industrialization and export development. | Опыт, накопленный Китаем в развитии предприятий сельских поселков городского типа (ПСП), служит интересным примером того, каким образом МСП могут содействовать одновременно индустриализации сельских районов и развитию экспорта. |
| Malaysia is opposed to nuclear testing by any nuclear-weapon State and is therefore dismayed at the latest nuclear tests conducted by France and also by China. | З. Малайзия выступает против проведения ядерных испытаний любым государством, обладающим ядерным оружием, и поэтому выражает тревогу в связи с ядерными испытаниями, проведенными в последнее время Францией и Китаем. |
| As I said some time ago, had it been the non-nuclear-weapon States expressing their concern over China's nuclear testing, it would have been understandable. | Как я уже заявлял до этого, если бы озабоченность по поводу проведения Китаем ядерных испытаний выражали государства, не обладающие ядерным оружием, это было бы вполне понятно. |
| Against this background, the Working Group considered the proposal for discussion by China, Japan, Jordan and New Zealand, which addressed those outstanding issues. | Исходя из этого Рабочая группа рассматривала предложение для обсуждения, представленное Иорданией, Китаем, Новой Зеландией и Японией, в котором шла речь об этих оставшихся нерешенными вопросах. |
| The Wa area of north-eastern Myanmar is a major opium-producing area that borders on China, with which it has close cultural ties. | В северо-восточной части Мьянмы находится район Ва, являющийся крупнейшим производителем опия; этот район граничит с Китаем и поддерживает с ним тесные культурные связи. |
| Finally, his delegation fully supported the paper presented by the Group of 77 and China on the subject of financing for development. | В заключение он говорит о том, что его делегация полностью поддерживает документ, представленный Группой 77 и Китаем, по вопросу о финансировании развития. |
| So it is still far from clear what will actually work to bring about an understanding between the US and China that produces real results. | Так что до сих пор совершенно неясно, что же, в итоге, поможет добиться такого взаимопонимания между США и Китаем, которое дало бы реальные результаты. |
| It maintains its ASEAN+3 cooperation with China, Japan and South Korea - a process that links South-East Asia with North-East Asia. | Она осуществляет сотрудничество под девизом «АСЕАН+З» с Китаем, Японией и Южной Кореей, этот процесс связывает Юго-Восточную Азию с Северо-Восточной Азией. |
| co-operation and exchange of experience with non OECD countries (e.g. China, Russia) | сотрудничество и обмен опытом со странами, не являющимися членами ОЭСР (например, Китаем, Россией). |
| His delegation therefore welcomed the announcement by China that it would accede to the Protocol and encouraged the other four nuclear-weapon States to do likewise. | В этой связи Малайзия с удовлетворением воспринимает заявление, сделанное Китаем, в отношении присоединения к протоколу к Договору и призывает другие четыре государства, обладающие ядерным оружием, сделать то же самое. |
| Free trade agreements were currently being negotiated with China, the Republic of Korea, India, Japan, and Australia and New Zealand. | В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашений о свободной торговле с Китаем, Республикой Корея, Индией, Японией, а также Австралией и Новой Зеландией. |
| The countries agreed to establish an anti-poverty fund to be managed by UNDP. Brazil has been active in promoting MERCOSUR links with China, India and South Africa. | Эти страны договорились о создании фонда по борьбе с нищетой, управление которым будет осуществлять ПРООН. Бразилия предпринимает активные усилия по содействию налаживанию связей МЕРКОСУР с Китаем, Индией и Южной Африкой. |
| Led by China and India, developing countries were prominent among the best performing economies, expanding by 6.5% on average in 2006. | Возглавляемые Китаем и Индией, развивающиеся страны были заметны среди самых быстро развивающихся экономик: их экономический рост в 2006 г. в среднем составил 6,5%. |
| It agreed with the Group of 77 and China that human resources management reform should not cause any reduction of staff or financial flows. | Кроме того, его делегация разделяет высказанное Группой 77 и Китаем замечание о том, что реформа управления людскими ресурсами не должна приводить к сокращениям кадрового состава или урезанию бюджета. |
| The controversy over China's exchange-rate policy thus is no mere bilateral US-China trade dispute, but rather a global macroeconomic clash between advanced and emerging countries. | Таким образом, полемика по поводу политики Китая в отношении обменного курса не является сугубо двусторонним спором между США и Китаем, а, скорее всего, глобальным макроэкономическим столкновением между развитыми и развивающимися странами. |
| The push towards independence by certain groups on Taiwan is most dangerous, because it will lead to war with mainland China and will drag in other countries. | Сильное давление в стремлении обрести независимость, оказываемое некоторыми группами на Тайване, является весьма опасным, поскольку может привести к войне с материковым Китаем, в которую также могут быть вовлечены и другие страны. |
| Nigeria enjoys good bilateral relations with China, and please rest assured that we shall continue to work and cooperate with you during your presidency. | Нигерия поддерживает с Китаем добрые двусторонние отношения, и, пожалуйста, будьте уверены, что мы будем и впредь работать и сотрудничать с Вами в ходе Вашего председательства. |
| Furthermore, the United States continued its cooperation with Indonesia and China under bilateral memorandums of understanding on illegal logging and associated trade, concluded in 2006 and 2007, respectively. | Кроме того, Соединенные Штаты продолжают сотрудничать с Индонезией и Китаем на основе двусторонних меморандумов о договоренности о борьбе с незаконной заготовкой древесины и связанной с этим торговлей, которые были заключены соответственно в 2006 и 2007 годах. |
| Nevertheless, some developing countries had taken important steps in the transition towards a green economy; this included measures adopted by Brazil, China and India. | Тем не менее некоторые развивающиеся страны предприняли важные шаги в деле перехода к "зеленой" экономике; это включает в себя меры, принятые Бразилией, Индией и Китаем. |
| The first, as put forth by China, the Russian Federation and others, prefers to commence negotiations and then deal with definitions, verification and scope. | Первый, как было выдвинуто Китаем, Российской Федерацией и другими, сопряжен с предпочтением на тот счет, чтобы начать переговоры, а уж потом разобраться с определениями, проверкой и сферой охвата. |
| Similarly, the Bali Process cooperates with countries on anti-trafficking legislation, using a model law developed by China and Australia. | Аналогичным образом, в рамках Балийского процесса ведется сотрудничество со странами в сфере законодательства о борьбе с торговлей людьми на основе типового законодательства, разработанного Китаем и Австралией. |
| Regrettably, the resolution as initially proposed by the Group of 77 and China did not demonstrate the political will needed to break the Doha Round impasse. | К сожалению, текст резолюции, первоначально предложенный Группой 77 и Китаем, не свидетельствует о наличии политической воли, необходимой для выхода из тупика на Дохинском раунде. |
| ASEAN Free Trade Area (AFTA) and ASEAN - China Preferential Arrangement | Зона свободной торговли АСЕАН (АФТА) и Соглашение о преференциях между АСЕАН и Китаем |
| Last year we signed off strategic workplans with China and Mexico and are developing workplans with the other dialogue countries. | В прошлом году мы подписали стратегические планы работы с Китаем и Мексикой и в настоящее время занимаемся составлением рабочих планов с другими странами, с которыми ведем диалог. |
| In 2007 the G-8 initiated a dialogue with Brazil, China, India, Mexico and South Africa, to build a common understanding on key issues on the global agenda. | В 2007 году «Группа 8» начала диалог с Бразилией, Индией, Китаем, Мексикой и Южной Африкой, направленный на выработку общих позиций по главным вопросам, стоящим на мировой повестке дня. |