| Mongolia is located in North-East Asia, between China and Russia. | Монголия расположена в Северо-Восточной Азии между Китаем и Россией. |
| Yes, but we need to solve the problem with China first. | Да. Но сначала нужно разобраться с Китаем. |
| UNCTAD continues to support the ongoing tripartite negotiations between China, Mongolia and the Russian Federation on a transit traffic agreement. | ЮНКТАД по-прежнему поддерживает продолжающиеся трехсторонние переговоры по соглашению о транзитных перевозках между Китаем, Монголией и Российской Федерацией. |
| Initial consultations included Mongolia's two immediate neighbours, China and the Russian Federation. | Первоначальные консультации Монголия провела со своими двумя ближайшими соседями - Китаем и Российской Федерацией. |
| The meeting reviewed the quality tolerances on the basis of the May 2012 joint proposals submitted by the INC and China. | Участники рассмотрели допуски по качеству на основе совместных предложений, представленных в мае 2012 года МСО и Китаем. |
| While expanding its international engagement with the United States and European countries, Myanmar has reaffirmed its strong political ties with China. | Помимо расширения своих отношений с Соединенными Штатами и странами Европейского союза, Мьянма подтвердила свои крепкие политические связи с Китаем. |
| Chinese Customs officials told the Panel that most of the above-mentioned goods were not considered luxury goods by China. | Китайские таможенные чиновники сообщили Группе, что большинство из вышеупомянутых товаров не причисляются Китаем к предметам роскоши. |
| (b) Global assessments were requested by China, Japan, Norway, the United Kingdom and UNEP. | Ь) глобальные оценки были запрошены Китаем, Норвегией, Соединенным Королевством, Японией и ЮНЕП. |
| However, these "documents" cannot be authenticated, lack accuracy and have been interpreted by China in an arbitrary fashion. | Однако подлинность этих «документов» не может быть установлена, они страдают неточностью и истолковываются Китаем произвольным образом. |
| Historical records, by contrast, show that China understood that its sovereignty did not extend to the Hoang Sa Archipelago. | Напротив, исторические источники свидетельствуют о понимании Китаем того, что его суверенитет на архипелаг Хоангша не распространяется. |
| Mongolia had recently signed agreements with China and the Russian Federation to strengthen its economic ties with those countries. | Недавно Монголия подписала соглашения с Китаем и Российской Федерацией в целях укрепления своих экономических связей с этими странами. |
| Furthermore, China never challenged Viet Nam's exercise of its sovereignty over the Hoang Sa islands until the twentieth century. | И до начала ХХ века осуществление Вьетнамом суверенитета над островами Хоангша Китаем не оспаривалось. |
| Denying that there is a dispute between Viet Nam and China regarding sovereignty over the Hoang Sa islands amounts to denying the obvious. | Отрицать существование спора между Вьетнамом и Китаем по вопросу о суверенитете над островами Хоангша означает отрицать очевидное. |
| Along with China, South Africa and Morocco emerged as active performers. | Вместе с Китаем, новыми активными участниками деятельности в этой области стали Южная Африка и Марокко. |
| Over the past year, Africa has enhanced its cooperation with China in key areas such as trade, FDI and aid. | За последний год Африка расширила сотрудничество с Китаем в таких ключевых областях, как торговля, ПИИ и помощь. |
| The Special Rapporteur reiterates his availability to engage in a constructive dialogue with China to help to find a way forward. | Специальный докладчик вновь заявляет, что готов включиться в конструктивный диалог с Китаем, чтобы помочь отыскать направление дальнейших действий. |
| On 5 November, the Agreement of Border Connection Point among Afghanistan, China and Tajikistan was concluded. | 5 ноября было заключено Соглашение о точке стыка государственных границ между Афганистаном, Китаем и Таджикистаном. |
| UNCTAD also contributed a chapter in a commemorative volume published by the Group of 77 and China to mark their fiftieth anniversary. | ЮНКТАД также подготовила главу для юбилейного издания, опубликованного Группой 77 и Китаем в ознаменование их 50-й годовщины. |
| Parties will also consider draft decisions submitted by China and the Russian Federation on essential-use exemptions of ozone-depleting substances. | Сторонами также будут рассмотрены проекты решений, представленные Китаем и Российской Федерацией относительно исключений в отношении основных видов применения озоноразрушающих веществ. |
| The Co-Chair suggested that interested parties should consult with China in the period leading up to the Twenty-Sixth Meeting of the Parties. | Сопредседатель предложил заинтересованным сторонам в период, предшествующий двадцать шестому Совещанию Сторон, провести консультации с Китаем. |
| Perhaps the biggest South-South story from Asia is the improvement of relations between China and India. | Пожалуй, важнейшим событием по линии Юг-Юг в Азии является улучшение отношений между Китаем и Индией. |
| These objectives are based on the progress made so far by many countries, including Brazil and China. | Эти цели основываются на прогрессе, достигнутом на сегодняшний день многими странами, в том числе Бразилией и Китаем. |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | В 1978 году между Японией и Китаем был заключён мирный договор. |
| Japan has diplomatic relations with China. | Япония имеет дипломатические отношения с Китаем. |
| Next to China, Switzerland is an abandoned village. | Рядом с Китаем, Швейцария - это покинутая деревня. |