The current tension is caused by China's illegal placement of the Haiyang Shiyou 981 oil rig within the exclusive economic zone and continental shelf of Viet Nam, over which Viet Nam is entitled to the rights of a coastal State in accordance with the Convention. |
Нынешняя напряженность вызвана незаконным размещением Китаем нефтедобывающей платформы «Хайян Шию 981» в исключительной экономической зоне Вьетнама и на его континентальном шельфе, права прибрежного государства на который, согласно Конвенции, принадлежат Вьетнаму. |
In Japan at this moment, the backlash movement is using the territorial disputes with China and the Republic of Korea to vociferously assert that there is no such evidence that "comfort women" were forcibly recruited. |
В настоящее время в Японии противники урегулирования этого вопроса под предлогом территориальных споров с Китаем и Республикой Корея открыто заявляют, что не существует никаких доказательств принудительной вербовки «женщин для утех». |
We decided to continue working on an agreed glossary of definitions for key nuclear terms and, to that end, we are pleased to announce that we have established a dedicated working group, to be led by China. |
Мы решили продолжить работу над согласованным сводом определений в отношении ключевых ядерных терминов и с этой целью, как мы рады сообщить, учредили рабочую группу по этому вопросу, возглавляемую Китаем. |
A good case for the second scenario is the acquisition of Alcon by Novartis, which was reviewed by Mexico in addition to other jurisdictions, including the EU and China. |
Хорошим примером второго варианта является приобретение компании "Алкон" компанией "Новартис", которое проверялось Мексикой помимо других юрисдикций, в том числе ЕС и Китаем. |
Kazakhstan stated that the Water Convention was used as a model for its transboundary agreements with neighbouring countries - including China, a non-ECE State - as did several other non-ECE country basins on different continents. |
Казахстан заявил, что использовал Конвенцию по водам в качестве модели при заключении трансграничных соглашений с соседними странами, в том числе с Китаем, не являющимся членом ЕЭК. |
And especially, it's interesting to see China and theUnited States during 200 years, because I have my oldest son nowworking for Google, after Google acquired this software. |
Особенно интересно проследить за Китаем и США в течение 200лет. Потому что мой старший сын работает в Гугле с тех пор, какГугл купил эту программу. |
China had already implemented many cooperative projects, given products from the least developed countries zero-tariff access to the Chinese market and signed debt-relief protocols with many countries, and would continue to support such cooperation. |
Китаем уже осуще-ствлены многочисленные проекты в области сотруд-ничества, продукции наименее развитых стран предо-ставлен беспошлинный доступ на китайский рынок, со многими странами подписаны протоколы о списа-нии долга. |
Numerous reports suggest substantial trade in illegal wood between Indonesia, Russia, Malaysia and China, and other nations. |
ной между Индонезией, Россией, Малайзией и Китаем и другими странами является весьма внушительным. |
An agreement had been signed with China on establishing a Belarus/China Technopolis in Jinan as an affiliated institution of the National Centre of Technology Transfer established in Belarus with UNIDO assistance. |
Подписано соглашение с Китаем о создании белорусско-китай-ского технополиса в Джинане как филиала Национального центра по передаче технологий, учреждаемого в Беларуси с помощью ЮНИДО. |
During his tenure, the telephone system in Hong Kong was automated, and the first permanent flight between China and Hong Kong was established. |
При нем в колонии появилась автоматизированная телефонная связь, и открыт первый постоянный авиарейс между Китаем и Гонконгом. |
With the growing influence of USSR in the region, Pakistan cemented close security relations with China in Asia and Poland in Europe during most of the Cold War. |
С ростом влияния СССР в регионе, Пакистан укрепил тесные отношения с Китаем в Азии и Польшей в Европе. |
EU 3 + 3, more commonly referred to as the E3+3, refers to a grouping which includes the EU-3 and China, Russia, and the United States. |
Евротройка+З (иногда ЕЗ+З) - относится к Евротройке с Китаем, Россией и США. |
Sun Yat-sen and Lea believed in forming an Anglo-Saxon alliance with China that would grant the United States and Great Britain special status for their support. |
Г. Ли верил, что ему удастся создать прочный «Англосаксонский союз» с Китаем, который бы наделил Британию и США особыми полномочиями. |
After this battle and the subsequent battle around the city of Taiyuan, the Chinese effectively lost control of northern China and resistance was reduced to minor guerrilla attacks behind enemy lines. |
После этого сражения и последующих боёв у Тайюани китайская сторона потеряла контроль над северным Китаем, и дальнейшее сопротивление происходило лишь в форме небольших партизанских вылазок. |
Semyonova's team was considered to be one of the top four competitive teams (along with China, the USA, and Romania), but narrowly missed an opportunity to medal in Beijing, trailing the third place Romanian team by less than a full point. |
Российская команда считалась одной из сильнейших команд (наряду с Китаем, США и Румынией), однако не смогла завоевать медаль в Пекине, уступив Румынии, занявшей третье место. |
In this coming confrontation, the United States will be allied with the "Polish Bloc," probably with Britain, a restabilized China, India, and a reunified Korea. |
В потенциальных противостояниях Соединенные Штаты скорее всего будут в союзе с «Польским Блоком», вероятно, с укрепившимся Китаем, Индией, объединённой Кореей и Британским Королевством. |
Ussuriysk, the hometown of the paper mill, is located in Far East, on the coast of the Pacific Ocean not far away from border with China. |
Город, в котором находится бумажная фабрика, лежит на Дальнем Востоке, на побережье Тихого океана, на границе с Китаем. |
The rich countries, together with China and the Middle East oil exporters do indeed need to take bold steps to help out emerging markets, and the Fund has a useful role to play. |
Богатые страны вместе с Китаем и Ближневосточными странами-экспортерами нефти должны предпринять смелые шаги по оказанию помощи развивающимся государствам, но и МВФ достанется важная роль. |
But Abe comes into office with a reputation as a stronger nationalist than his predecessor, Junichiro Koizumi, whose insistence on visiting the controversial Yasukuni Shrine (where Class A war criminals from World War II are buried) helped sour relations with China. |
Но Абэ вступил в должность с репутацией ещё большего националиста, чем его предшественник Дзюнъитиро Коидзуми, посещение которым сомнительного храма Ясукуни (где похоронены главные военные преступники Второй Мировой войны) ухудшило отношения с Китаем. |
The unpopularity of Hong Kong's incompetent and sycophantic Chief Executive, chosen by China for a second five-year term that will only end in 2007, creates a grave dilemma for the country's communist rulers. |
Непопулярность гонконгского некомпетентного и льстивого главы исполнительной власти, избранного Китаем на второй пятилетний срок, который закончится только в 2007 году, создает сложную проблему для коммунистических правителей страны. |
In this context, the steady build-up of China's short- to medium-range missile capability is a cause for alarm, such missiles being the principle threat against Taiwan. |
В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня. |
His bellicose behavior in 2013, for example, worsened his relationships with China, South Korea, and the United States simultaneously; and in the recent crisis, all he earned was a halt to mocking loudspeaker broadcasts. |
Например, его воинственное поведение в 2013 году ухудшило отношения страны с Китаем, Южной Кореей и США одновременно. А во время последнего кризиса он добился всего лишь прекращения язвительного вещания громкоговорителей. |
Its "independence" is rejected by Serbia, unrecognized by the Security Council, and opposed by Russia, China, and most multi-national states in Europe and Asia, which fear setting a precedent for their own dismemberment. |
Ее "независимость" остается непризнанной Сербией, Советом Безопасности ООН, а также Россией, Китаем и большинством многонациональных государств в Европе и Азии, которые опасаются создания прецедента для собственного расчленения. |
Flash floods in recent years in two Indian frontier states - Himachal Pradesh and Arunachal Pradesh - served as an ugly reminder of China's lack of information-sharing on its upstream projects. |
Внезапные наводнения в последние годы в двух индийских пограничных штатах - Химачал-Прадеше и Аруначал-Прадеше - служат уродливым напоминанием о недостатке информации, предоставляемой Китаем о своих проектах. |
When France's Dominique Strauss-Kahn took over the helm in the fall of 2007, even poor African countries were shunning the IMF like a leper, preferring to make deals with non-traditional lenders such as China. |
Когда француз Доминик Страусс-Канн возглавил Фонд осенью 2007 года, даже беднейшие африканские страны остерегались МВФ, как прокаженного, предпочитая заключать сделки с нетрадиционными кредиторами, например с Китаем. |