The Philippines has signed ten (10) Extradition Treaties with countries such as Australia, Canada, China, Hong Kong, Indonesia, and Republic of Korea, Micronesia, Switzerland, Thailand and the United States. |
Филиппины подписали договоры о выдаче с 10 странами: Австралией, Гонконгом, Индонезией, Канадой, Китаем, Микронезией, Республикой Кореей, Соединенными Штатами, Таиландом и Швейцарией. |
Although there had been overwhelming support for the agreed conclusions drafted by the Group of 77 and China, it was a matter of profound regret that the European Union had been unwilling even to consider that document. |
Хотя подавляющее число стран поддержали согласованные выводы, сформулированные группой 77 и Китаем, крайне прискорбно, что Европейский союз не захотел даже рассматривать этот документ. |
As shown by the restricted investigation that China has conducted into judicial decisions, the absolute majority of the claims were under the level of limitation of liability of 2 SDR per kilogram. |
Как показывают результаты исследования, проведенного Китаем на основе ограниченного числа судебных решений, абсолютное большинство требований не достигают уровня ограничения ответственности в размере 2 СДР за килограмм. |
The problem was particularly acute in the case of China, which was not represented at all in some departments, while in others its nationals were concentrated in low-level posts. |
Проблема является особо острой в случае с Китаем, который в некоторых департаментах не представлен вообще, а в других - его граждане занимают должности низкого уровня. |
Mr. Al-Ansari (Qatar) said that he had now consulted with the members of the Group of 77 and China. They supported the recommendations of the Committee on Contributions and wished the request made by Georgia to be granted. |
Г-н аль-Ансари (Катар) говорит, что, проконсультировавшись с членами Группы 77 и Китаем, он поддерживает рекомендации Комитета по взносам и высказывается за положительное рассмотрение просьбы Грузии. |
His delegation had joined the consensus on the draft resolution in solidarity with the Group of 77 and China, but it believed that when the method used to calculate the scale of assessments was revised in 2006, account must be taken of capacity to pay. |
Его делегация присоединилась к консенсусу из солидарности с Группой 77 и Китаем, но полагает, что при пересмотре используемого метода подсчета по шкале взносов в 2006 году должна приниматься во внимание платежеспособность стран. |
The resulting country service framework document, which would serve as a guide to cooperation between China and UNIDO from 2001 to 2005, had been signed that day by both parties. |
В результате в тот же день обе стороны подписали документ в рамках страновых услуг, который будет положен в основу сотрудничества между Китаем и ЮНИДО на период 2001-2005 годов. |
Pointing to the support which the Group of 77 and China provided to the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), he called on the developed countries and all Member States to emulate them. |
Говоря о поддержке, предоставленной Группой 77 и Китаем Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), он призывает развитые страны и все государства-члены последовать их примеру. |
In addition, joint workshops and other collaborative activities have resulted in increased bilateral exchanges between African countries and China, India, Indonesia and the Republic of Korea. |
Кроме того, благодаря проведению совместных семинаров и других совместных мероприятий расширились двусторонние обмены между африканскими странами и Китаем, Индией, Индонезией и Республикой Корея. |
In fact, the significant adjustment which was made to that text, thanks to the flexibility shown on 7 August last year by China and Russia, is a demonstration of the evolutionary nature of the proposal. |
В сущности, об эволюционном характере этого предложения свидетельствует значительная корректировка, произведенная в тексте благодаря той гибкости, какая была проявлена 7 августа прошлого года Китаем и Россией. |
This is why the Nigerian delegation supported the cross-group proposal of the five ambassadors, and welcomes the flexibility recently shown by the Russian Federation and China on the proposal. |
Поэтому нигерийская делегация поддержала межгрупповое предложение пяти послов на КР и приветствует гибкость, продемонстрированную недавно в связи с этим предложением Российской Федерацией и Китаем. |
Since the submission of its initial report, the Republic of Korea has concluded mutual judicial assistance treaties on criminal matters with China, Hong Kong, Russia, Mongolia, New Zealand, Indonesia and Brazil. |
После представления своего первоначального доклада Республика Корея заключила договоры о взаимной правовой помощи в уголовных делах с Китаем, Гонконгом, Россией, Монголией, Новой Зеландией, Индонезией и Бразилией. |
The Russian Federation was prepared to continue supporting the mechanism for monitoring and early warning on drought and other major disasters in the Asia-Pacific region, in partnership with China, India, the Republic of Korea and Thailand. |
Российская Федерация готова продолжать поддерживать механизм по мониторингу и раннему предупреждению засух и других крупных бедствий в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сотрудничестве с Индией, Китаем, Республикой Корея и Таиландом. |
Indeed, we even have a draft presented by the Russian Federation and China that can serve as a basis for negotiations and would be without prejudice to the final outcome. |
Ведь у нас даже есть проект, представленный Российской Федерацией и Китаем, который может послужить в качестве основы для переговоров и без ущерба для конечного исхода. |
China has constructed barracks in Gbarnga, Bong County, which were handed over to the Government in May, along with a one-year warranty for repairs and maintenance. |
Китаем построены казармы в Гбарнге, графство Бонг, которые были переданы правительству в мае с годичной гарантией на ремонт и обслуживание. |
The four task teams, led by Australia, the Philippines, China and the United States, respectively, delivered their input by the end of October 2009. |
Четыре целевые группы, возглавлявшиеся соответственно Австралией, Филиппинами, Китаем и Соединенными Штатами, подготовили свой вклад к концу октября 2009 года. |
While commending China for the legislative and other measures taken to implement human rights-related constitutional provisions and equality before the law, he noted that there was no comprehensive anti-discrimination legislation. |
Приветствуя принятие Китаем законодательных и других мер с целью претворения в жизнь конституционных норм, касающихся прав человека, он отмечает, что не существует всеобъемлющего антидискриминационного законодательства. |
Mr. EWOMSAN said that, in view of its prodigious economic growth, people in many developing countries, particularly in Africa, saw their destiny as linked to that of China. |
Г-н ЭВОМСАН говорит, что ввиду колоссального экономического роста страны многие люди в развивающихся странах, особенно в Африке, рассматривают свой путь развития в увязке с Китаем. |
A new form of cooperation among the BRIC countries - Brazil, Russia, India and China - was taking place in the form of biannual meetings. |
Новой формой сотрудничества между странами БРИК - Бразилией, Россией, Индией и Китаем - стали совещания по этим темам, которые проводятся каждые два года. |
In order to respond to health care needs, agreements were signed with Cuba, China, Indonesia and the Philippines for the provision of medical doctors to work in Timor-Leste. |
В целях решения этих проблем в области здравоохранения были подписаны соглашения с Кубой, Китаем, Индонезией и Филиппинами о направлении медицинского персонала на работу в Тиморе-Лешти. |
That would also help address some of the trade imbalance between China and the United States, which remains a destabilizing factor for the global economy as a whole. |
Это, кроме прочего, помогло бы отчасти преодолеть торговый дисбаланс между Китаем и Соединенными Штатами, который дестабилизирует мировую экономику в целом. |
Support, together with the Non-Aligned Countries that are members of the Security Council, the draft resolution on Syria put forward by the Russian Federation and China; |
поддержать, совместно с неприсоединившимися странами - членами Совета Безопасности, проект резолюции по Сирии, предложенный Россией и Китаем; |
The Forum on China-Africa Cooperation, established in 2000, is an important contemporary platform for dialogue between China and African countries and an effective mechanism for pragmatic cooperation. |
Форум сотрудничества «Китай-Африка», учрежденный в 2000 году, является важной современной площадкой диалога между Китаем и африканскими странами и эффективным механизмом прагматичного сотрудничества. |
In that context, the European Union also welcomes the regional workshop hosted in Chile and the workshops announced by China and Belgium, which will take place in 2012. |
В этом контексте Европейский союз также приветствует проведение регионального семинара в Чили и семинары, объявленные Китаем и Бельгией, которые пройдут в 2012 году. |
The peace treaty would replace the Armistice Agreement that was signed by the Democratic People's Republic of Korea, China and the United States - at that time on behalf of the United Nations. |
Мирный договор заменил бы Соглашение о перемирии, которое было подписано Корейской Народно-Демократической Республикой, Китаем и Соединенными Штатами, причем в то время от имени Организации Объединенных Наций. |