| He told me to call if I heard about anything big or small or unusual or... or kind of regular. | Он сказал мне звонить, если я услышу о чем-нибудь крупном и не очень, необычном и привычном. |
| The great, wallet-friendly way to call phones and mobiles directly from Skype. | Отличный и недорогой способ звонить на стационарные и мобильные телефоны прямо из Skype. |
| It's easy and quite inexpensive to call both local and international phones and mobiles directly from Skype. | Звонить как на местные, так и на зарубежные стационарные и мобильные телефоны через Skype просто и совсем недорого. |
| The answer is that they expect us to call our doctors the next morning and ask for our prescriptions to be changed. | Дело в том, что они ожидают, что мы будем звонить нашим докторам на следующее утро с просьбой выписать нам именно это лекарство. |
| The Ventura County Italian-American Club did a great job, but don't call Mr. Guinness just yet. | В окружном итало-американском клубе "Вентура" приготовили нечто грандиозное, но не спешите звонить в книгу Гиннесса. |
| I'll still lob in the token call from time to time Asking for advice, thereby validating your existence. | Я буду тебе звонить время от времени, чтобы спросить совета и убедиться, что ты еще существуешь. |
| To call phones and mobiles at inexpensive rates, you'll need a payment plan. | Для того чтобы звонить на стационарные и мобильные телефоны по выгодным тарифам, тебе нужен тарифный план. |
| It's really affordable to call their landline or mobile over Skype - thanks to low per minute rates. | Звонить на стационарные и мобильные телефоны через Skype совсем недорого - ведь у нас очень низкие тарифы. |
| Allows people to call phones and mobiles directly from Skype at great rates. | Позволяет абонентам звонить на мобильные и стационарные телефоны прямо из Skype по очень выгодным тарифам. |
| Dr.Langston, I was just going to call you. | Доктор Лэнгстон, я как раз собирался звонить Вам. |
| You can't screw everything up, and then call when you're sorry. | Ты не можешь взять и все сломать, а потом, раскаявшись, звонить мне. |
| He was using his secret batphone to call... a back bay condo he bought a year ago. | Он использовал свой тайный телефон, чтобы звонить... в дом, который он купил год назад в фешенебельном районе Бостона. |
| Don't call or see him 'til three months have passed and you've lost the weight you put on while breaking up. | Ќе звонить ему в течении З мес€цев ровно столько времени нужно, чтобы сбросить вес, набранный после разрыва. |
| And if I ever catch you going over 30 in this speed zone again you'll call your auto club from inside a jail cell. | И если я хоть раз ещё поймаю вас здесь, превышающим 30 миль в час вы будете звонить в свой автоклуб из тюремной камеры. |
| Dial 99599 + full telephone number to get unbealivable low call price. | Наберите 99599 + полный телефонный номер и начните звонить по невероятно дешёвым ценам. |
| Please contact or call ext. 3.7392. | () или звонить по телефону 37392. |
| But he must use the oxygen more, and he has to call us at the onset of congestion. | Но ему нужно чаще получать дозу кислорода, и при возникновении застоя он сразу должен звонить нам. |
| Plus you can get numbers anyone can call you on from a phone or mobile, and manage all your incoming calls through your existing PBX system. | Кроме того, ты можешь заказать номера, по которым в твою компанию можно будет звонить с любых стационарных и мобильных телефонов, а также управлять входящими звонками с помощью существующей системы УПАТС. |
| I got a call from the boss. | Если кто-то будет звонить, я у босса, ясно? |
| Look, I know you said only call this number in an emergency. | ты сказала звонить на этот номер только в случае непредвиденности. И это не тот случай. |
| A special show on TV was organized with three presentations during the day and in between a day-long discussion with the viewers invited to call a TV hotline number. | Телевидением была подготовлена специальная передача, транслировавшаяся трижды в день, и, кроме того, в промежутках между продолжающимися в течение всего дня обсуждениями актуальных проблем безопасности дорожного движения с участием зрителей, которым предлагалось звонить в телестудию по прямой телефонной линии. |
| But you can also call friends and family around the world who are not yet on Skype - try it out now for free. | Кроме того, Skype дарит тебе возможность звонить друзьям и близким, где бы они ни находились, даже если они еще не пользуются Skype. Позвони прямо сейчас - это не будет стоить тебе ни копейки. |
| You'll have to call me unless you are a rat | В твоих интересах мне звонить, если не хочешь, чтоб я поведала твоим приятелям, что ты стукач. |
| You know, if you give me a picture of this Jake Doe, I wouldn't have to call you down here every time some 6-foot somebody shows up in a body bag. | Знаешь, если ты дашь мне фотографию этого Джейка Доуи, мне не прийдётся звонить тебе каждый раз когда сюда поступает новое 6ти футовое тело. |
| You didn't call me long-distance, person to person, just to ask about the weather in Chicago. | Не надо звонить мне по межгороду, чтобы спросить как погода. |