I didn't mean to really call you. I had your number here, and I was thinking of you. |
Я не хотела вам звонить, просто номер оказался под рукой, и я подумала о вас... |
Well, if you need to ask any questions, just feel free to call me any time really. |
Если у вас будут вопросы, спокойно можете мне звонить в любое время. |
I never had to call and ask permission before |
Раньше мне не надо было звонить и... |
Should we call a lawyer or the police? |
Мы должны звонить адвокату или в полицию? |
Don't make me call your wife. (phone chimes) |
Не заставляй меня звонить твоей жене. |
My mom said for you to only call her if I don't get here safely. |
Мама просила звонить, только если со мной что-то будет не в порядке. |
She's... how did you know to call her? |
Как ты узнала, что звонить надо ей? |
I won a case, and I realized I didn't have anyone to call. |
Я выйграл дело, и только что осознал что мне некому звонить. |
We decided that I'd call her at one every night. |
Мы решили, что я буду звонить ей каждую ночь в час |
Trust me, if you give out your personal phone number, crazies from all over the world will call you up and say the most disgusting things to you about Sarah. |
Поверьте, если вы дадите свой телефон, безумцы со всего мира будут звонить вам и говорить гадости о Саре. |
And you'll have to make that call over and over again. |
И вам придется звонить снова и снова. |
Whether they invoked her or not, they wouldn't call unless they had something. |
Вызвали они её или нет, они не должны были звонить, до тех пор у них ничего нет. |
I'm not letting you come with me and you're not letting me call Tanner so alone's looking like our only option. |
Я не дам тебе поехать со мной, и ты не даешь мне звонить Таннер, поэтому единственный вариант - это ехать одному. |
I told her what happened, and I asked her to please not call, or text, or email me again. |
Я рассказал ей, что случилось, и я попросил ее не звонить и не писать мне больше. |
I know it is, and you have every right to never call him, but I just... I'm a big pile of love today and I feel bad for the guy. |
Я все понимаю, и у тебя есть полное право никогда не звонить ему, но я я переполнен любовью сегодня, и мне жаль этого парня. |
Now whenever you need a taxi, you can call me, all right? |
Теперь, когда тебе будет нужно такси, ты сможешь мне звонить, да? |
And I know 'cause I'm the one that had to call him and give him the bad news and listen to him cry on the telephone. |
И я точно это знаю, потому что мне пришлось ему звонить, сообщать эти неважные новости и слушать, как он плачет по телефону. |
So I can't call you, but you can come over here to ask me something? |
Значит, я не могу тебе звонить, но ты можешь приходить сюда и спрашивать меня о чём-то? |
Yes, yes, I wanted to call you too. |
Да-да, я и сам хотел вам звонить. |
This would be a good time to call a lawyer, right? |
Наверное, сейчас самое подходящее время звонить адвокату, да? |
Bill, I told you, don't call me at night! |
Билл, я же просил не звонить мне по ночам. |
Is it all right to call if I don't want to die? |
Приавильно ли звонить, если я не хочу умирать? |
But what concerns me is not how she got my number. It's why she felt the need to call me in the first place. |
Но меня заботит не то, как она узнала мой номер, а то, почему она почувствовала потребность в том, чтобы звонить мне домой. |
I gave him my cell number before he left, told him to call me if he needed to talk more. |
Я дал ему свой номер телефона, сказал звонить, если ему захочется поговорить. |
I didn't want to call her until I knew what I wanted to say. |
Я не хотел ей звонить пока я не знал, что хотел сказать. |