When do you think it would be too soon to give her a call? |
Как думаешь, не слишком рано ей звонить? |
(Gigi) Wait, what do you mean, call you every day? |
Подожди, что значит звонить тебе каждый день? |
I didn't have time, and, to be blunt... I don't owe you that call. |
У меня не было на это времени, и если честно... я не обязан был тебе звонить. |
I'm collecting all the phones, 'cause I want to make sure no one is on the line for when the cheerleaders call. |
Я собираю телефоны, потому, что хочу убедится что никто не займет линию, когда мне будут звонить из группы поддержки. |
Because years from now when they have their own houses, they'll call me on their hologram phones and say, help me, dad. |
Потому что через годы, когда у них будут собственные дома, они будут звонить мне по своим голограммным телефонам и говорить: Помоги мне, папа. |
Look, I'm sorry to bother you, and I wouldn't call unless it was important. |
Послушай, я-я сожалею, что беспокою тебя, и я бы не стал звонить, если бы это не было важно. |
Why would he call Barnett -if he knew he was already dead? |
Зачем ему звонить Барнетту, если он знал, что тот был мертв? |
Wait, are you saying we can't call Gibbs at all? |
Нам, что, вообще нельзя звонить Гиббсу? |
The baby isn't here, so I've got nothing to do all day but to research gunshot wounds to the head on the Internet and call a few of my expert sources at Johns Hopkins. |
Здесь нет ребенка, и мне целый день нечем себя занять, кроме как изучать огнестрельное ранение через интернет и звонить знакомым экспертам из Университета Джона Хопкинса. |
I didn't want to text or call or bug you, but what's going on? |
Я не хотела писать или звонить тебе, но что происходит? |
There's no reason to call me every five minutes about it, is there? |
Незачем звонить мне по этому поводу каждые 5 минут! |
Tell him to go to the principal or I'll call the police! |
Скажите ему, чтобы шел к директору прежде чем я пойду звонить в полицию! |
Cassie, how do you think he knows when to call? |
Кэсси, как ты думаешь, откуда он знал, когда звонить? |
I wouldn't have wanted to call me either after the way I came down on you at the party. |
Я на твоем месте тоже не захотела бы себе звонить после того, как сорвалась на тебя на вечеринке. |
You know, I wouldn't call you if I didn't think it was worth it. |
Ты же знаешь, не будь это важно я бы не стала звонить. |
Well, we didn't promise not to call, text, or e-mail through a third party. |
Ну, мы не обещали не звонить, не СМСить и не писать е-майлы с помощью третьей стороны. |
Didn't I tell you not to call me? |
Разве не говорил, не звонить мне? |
Why would you call someone for addresses if you're not invited to the party? |
Зачем ты будешь кому-то звонить и спрашивать адреса если ты не приглашаешь его на вечеринку? |
I'd call the bank, and then they'd close the account, but then another one would pop right back up. |
Я стал звонить в банк, они закрыли счет, а потом ещё одна проблема появилась. |
You know, I get that you're sort of socially slow, but you know you're supposed to call someone before you come over. |
Я конечно знала, что ты "тормоз", но вообще-то, полагается звонить, прежде чем сваливаться кому-то на голову. |
Do you need it to make a call? |
Тебе она нужна, чтобы звонить? |
Julia, you're not supposed to call me. |
Джулия, я же просил не звонить мне больше |
And there'll be no punishments, no recriminations, nothing, I promise, just so long as you call. |
И не будет никаких наказаний, никаких обвинений, ничего, я обещаю, пока ты будешь звонить. |
I think that you and I both know the police are the last people you want to call right now. |
Думаю, мы обе знаем, что последние, кому вы хотели бы сейчас звонить, - это копы. |
You had to go and call Dickinson to get access? |
Тебе обятельно надо было звонить Дикинсону, чтобы получить доступ? |