Who would you like us to call in case of an emergency? |
Кому будем звонить при несчастном случае? |
Why would they call... if they don't want to talk? |
Кто там? Зачем звонить, если не хочешь разговаривать? |
And she kept adding money to it, so I was able to call her. |
И она постоянно пополняла счёт, и я мог ей звонить |
It tells you what to do, what not to do, who to call... Cookie got a promotion. |
Тут сказано, что можно, чего нельзя, кому звонить. |
This cell phone is so I can call you whenever I need your driving services. |
Ќа этот мобильник € буду звонить, когда мне понадоб€тс€ твои шофЄрские услуги! |
In case of emergency please call extension 88-99 when in the ACV and extension 99 when in the VIC. |
В чрезвычайных обстоятельствах просьба звонить по добавочным телефонам 88-99 в ВАЦ и 99 в ВМЦ. |
To sign up for this 60-minute, hands-on training in retrieving and downloading relevant information from the Internet, please call 963-7355, or send an electonic mail () or a fax (963-8861). |
Желающим записаться на этот 60-минутный практический курс обучения по вопросам поиска и загрузки соответствующей информации из Интернета просьба звонить по тел. 963-7355, либо направить послание по электронной почте () или по факсу (963-8861). |
A special telephone number created at the Office for Equal Opportunities, which people could call anonymously if they were discriminated against, was receiving on average four to five calls per day. |
Открытая в Управлении по равным возможностям специальная телефонная линия, по которой люди могут звонить анонимно в случае дискриминации, получает в среднем четыре - пять звонков в день. |
5.3 Regarding the so-called "demonstrable absence of risks in the event of his return to Tunisia", the complainant stresses that he frequently has to call his counsel from a public telephone box. |
5.3 Что же касается так называемого "доказанного отсутствия рисков в случае возвращения в Тунис", то заявитель подчеркивает, что ему часто приходится звонить своему адвокату из телефонной кабины. |
A few of them indicated to OIOS that they were able to call the lawyers they knew at GLD and obtain the information they needed without sending a formal request for advice. |
Некоторые из них сообщили УСВН о том, что они могли звонить знакомым юристам из ООВ и получать необходимую им информацию, не направляя формальной просьбы о консультативных услугах. |
For example, the Government of Singapore informed the Special Rapporteur that there is a telephone number which migrant domestic workers can call free of charge to obtain information on their rights and on the procedure for changing employer. |
Так, например, правительство Сингапура известило Докладчика о том, что в стране существует телефонная линия, по которой ТМДП могут звонить бесплатно для целей получения информации о своих правах и процедурах, связанных со сменой работодателя. |
At that meeting, FDS-CI agreed to provide the Group with the telephone numbers of commanding generals to call immediately before an inspection, in order to guarantee access. |
На этой встрече СОБ-КИ согласились предоставить Группе номера телефонов командиров в звании генералов, по которым она могла бы звонить непосредственно перед проверкой, чтобы ей был гарантирован доступ. |
At one o'clock in the morning, you call your father, that's exhaustive. |
Звонить в час ночи отцу это очень серьезно! |
I don't want to call him in case he has his phone on when he's around the coach, Because the coach is in a really bad mood today. |
Я не хочу звонить ему, вдруг он будет рядом с тренером, а у тренера сегодня действительно очень плохое настроение. |
For further information, call the Publications Board, the Communications Campaigns Service, the Outreach Division or the Sales and Marketing Section |
За дополнительной информацией просьба звонить в Издательский совет, в Службу коммуникационных кампаний или в Секцию сбыта и продаж |
Like, we live together, so you don't have to call me, and once you're off at brainy school, surrounded by a bunch of brainy brains... |
Просто пока мы живём вместе, тебе не нужно мне звонить, а раз уж ты отправляешься в школу заучек, окружённая толпой заумных умников... |
If I did it, why would I call 911? |
Если я это сделал, зачем мне было звонить 911? |
Okay, seriously, you have got to fill me in, or I got to call my life line. |
Ну, серьезно, объясни мне всё, а не то мне придется звонить в службу доверия. |
I said not to call, not to come by - |
Я говорила тебе не звонить, не приходить... |
We're not going to call or talk to anyone. |
Никому не будем звонить, ни с кем не будем разговаривать. |
I told him I wasn't scared of him and carried on with the call, and he came at me. |
Я сказала, что не боюсь его, и продолжила звонить, и тогда он подошел ко мне. |
I was texting while I was driving, but that's not making a phone call. |
Да, я писала за рулём смски, но это же не то же самое, что звонить. |
But I just got played, and I'm not about to call Scottie and cry about it. |
И я не собираюсь звонить Скотти и плакаться ей об этом. |
Why else would I call the C.E.O. Of the company and tell him about the falsified results? |
Зачем же еще я могла звонить генеральному директору компании и говорить ему о подмене результатов? |
Stu, Stu, we have to call 911. |
Стю, Стю, надо звонить в 911. |