Английский - русский
Перевод слова Call
Вариант перевода Звонить

Примеры в контексте "Call - Звонить"

Примеры: Call - Звонить
Do you have the number to make the call? Ты знаешь номер, куда звонить?
It's not that I can call the police, the only thing I have just asking your help. Я не могу звонить в полицию, скажут, лезу не в своё дело.
Have you had such a call? Глупо с твоей стороны было мне звонить.
Does anyone have anyone else to call? У кого ещё есть кому звонить?
So, why the call, when she said she was home? Зачем звонить, когда она, по ее словам, находилась дома?
And if he's trying to kill me, then why call first? а... если он пытается убить меня... тогда зачем сначала звонить?
you don't call back for an official goodbye, do you? - No. Нужно звонить, чтобы официально попрощаться, или нет?
The banks will be shut so the abductors won't call during the morning Банки будут закрыты, так что похитители не станут звонить до самого утра.
(Herbert chuckles) She's going to need a key to my room, and I'd advise you to use it when I call you. Дайте ей ключ от моего номера, и я советую тебе им пользоваться, когда я буду звонить.
You always said to call this number, and only this number, in a circumstance like this. Ты всегда говорил звонить на этот номер и только на этот номер в таких ситуациях.
"I didn't want to call you at your office." Не хотел звонить вам в офис.
When you won't have Étienne with you then you'll have to call me. Когда его не будет рядом... Звонить придется тебе.
In fact, you don't get to call her at all. И вообще, ты не смеешь ей вообще звонить.
Detective, I'm trying to help you, but it sounds like I should call my lawyer. Детектив, я пытаюсь вам помочь Но такое ощущение, что мне пора звонить своему адвокату
Louis Litt, what a coincidence, I was just about to call your office, say I was your cousin, and ask if you'd decided to take me up on my offer. Луис Литт, какое совпадение, я как раз собиралась звонить вам, прикинуться вашей кузиной, и спросить, готовы ли вы принять мое предложение.
At first I was embarassed to call you out of the blue like that В начале мне было неловко звонить тебе из-за всякой ерунды
The next time you call Archer tell him I said to go to hell! В следующий раз, когда будешь звонить Арчеру, передай ему, чтобы он катился в ад.
Why is this girl going to call me? Прости, а зачем ей звонить мне?
You don't even let me call you often nor wanting to meet. Даже не разрешаешь чаще звонить... и встретиться не хочешь!
Please son, call me as soon as you get there, don't turn your phone off, I'll be calling you. Сынок, пожалуйста, позвони мне, как доберешься, не отключай телефон, Я буду звонить.
I don't get along with her... and so I tend not to call, or get together... Мы с ней не ладим поэтому я предпочитаю не звонить, не встречаться вместе...
"Won't ever call you on the weekend." "Никогда больше не буду звонить вам на выходных".
And don't let me call you because of this kind of thing again either. чтобы мне больше не пришлось звонить тебе из-за подобной ерунды. Поняла?
The police caution the public not to approach this man but to call the police immediately if they do see him. Полиция предупреждает людей не приближаться к этому человеку, и немедленно звонить в полицию, если он появится в поле их зрения.
Can you... not call me for a little bit? Кент, э-эм... можешь не звонить мне пока что?