Maybe I don't need to call him until after I see the doctor. |
Может, не надо ему звонить, пока я не сходила к врачу. |
You mustn't call me, OK? |
Ты не должен мне звонить, понятно? |
We had to call our therapists after hours. |
Нам пришлось звонить своим психоаналитикам во внеурочное время |
Gave them four times to call, and this afternoon wasn't one of them. |
Говорил, когда мне можно звонить, и что днём я буду занят. |
What filthy creature of the night dares call by day? |
Что за мерзкое ночное создание смеет звонить днем? |
You expect every guy you meet to call you? |
Вы ожидаете, что каждый, с кем вы встретитесь, будет вам звонить? |
Why wouldn't she call him? |
Почему она не может ему звонить? |
LEMON: You know, it was wrong to call you, and it won't happen again. |
Знаешь, было ошибкой звонить тебе и этого больше не случится. |
If I don't place a call once every hour, it goes straight to the Joint Special Operations Command. |
Если я не буду звонить каждый час, информация пойдет напрямую в ОКСО. |
"You need to call more." |
"Тебе следует звонить почаще." |
Do we have to call her parents? |
Нам так уж необходимо звонить её родителям? |
So is the Cubs winning the Series, but I'm not going to call my bookie. |
Ну, так Кабс побеждают в чемпионате, но я не буду звонить своему букмекеру. |
But if I did, who would I call? |
Но, если бы понадобилась, кому мне звонить? |
We'll call you if we need anything. |
и будем звонить вам, когда нам будет нужно. |
Okay, but like I said, it was a wrong number. I did not intend to call you. |
Ладно, как я и сказал я ошибся номером и не собирался вам звонить. |
I guess if he's looking to hit us, he wouldn't call ahead. |
Если бы он хотел напасть, не стал бы звонить заранее. |
That I could call him anytime, and no matter what, he'd meet me. |
Что я могу звонить ему в любое время, и несмотря ни на что, он встретит меня. |
I hope you're not avoiding this call because of the rug... |
я надеюсь, вы не избегаете звонить нам из-за ковраЕ |
I wanted to go out with you because you convinced me not to call child services, and nobody has changed my mind in... ten years. |
Я хотел пригласить тебя потому что ты убедила меня не звонить в социальную службу а никто не мог поменять мое мнение на протяжении... десяти лет. |
We can't call her up now. It's nearly 3:00 a.m. |
Нельзя ей сейчас звонить Уже почти три часа. |
You think it's too early to call him? |
Как думаешь, звонить ему не слишком рано? |
No... why would she call me? |
Нет... а почему она должна звонить? |
You want to call D.C., you be my guest. |
Хочешь звонить в Вашингтон - на здоровье! |
If he said don't call the police, he has a reason, - so let's just... |
Если он сказал не звонить, значит, у него были причины, так что давай просто... |
Told me to give him a call any time I was nervous. |
Он сказал, что можно звонить ему, когда нервничаю. |