| Maybe I don't need to call him until after I see the doctor. | Может, не надо ему звонить, пока я не сходила к врачу. |
| You mustn't call me, OK? | Ты не должен мне звонить, понятно? |
| We had to call our therapists after hours. | Нам пришлось звонить своим психоаналитикам во внеурочное время |
| Gave them four times to call, and this afternoon wasn't one of them. | Говорил, когда мне можно звонить, и что днём я буду занят. |
| What filthy creature of the night dares call by day? | Что за мерзкое ночное создание смеет звонить днем? |
| You expect every guy you meet to call you? | Вы ожидаете, что каждый, с кем вы встретитесь, будет вам звонить? |
| Why wouldn't she call him? | Почему она не может ему звонить? |
| LEMON: You know, it was wrong to call you, and it won't happen again. | Знаешь, было ошибкой звонить тебе и этого больше не случится. |
| If I don't place a call once every hour, it goes straight to the Joint Special Operations Command. | Если я не буду звонить каждый час, информация пойдет напрямую в ОКСО. |
| "You need to call more." | "Тебе следует звонить почаще." |
| Do we have to call her parents? | Нам так уж необходимо звонить её родителям? |
| So is the Cubs winning the Series, but I'm not going to call my bookie. | Ну, так Кабс побеждают в чемпионате, но я не буду звонить своему букмекеру. |
| But if I did, who would I call? | Но, если бы понадобилась, кому мне звонить? |
| We'll call you if we need anything. | и будем звонить вам, когда нам будет нужно. |
| Okay, but like I said, it was a wrong number. I did not intend to call you. | Ладно, как я и сказал я ошибся номером и не собирался вам звонить. |
| I guess if he's looking to hit us, he wouldn't call ahead. | Если бы он хотел напасть, не стал бы звонить заранее. |
| That I could call him anytime, and no matter what, he'd meet me. | Что я могу звонить ему в любое время, и несмотря ни на что, он встретит меня. |
| I hope you're not avoiding this call because of the rug... | я надеюсь, вы не избегаете звонить нам из-за ковраЕ |
| I wanted to go out with you because you convinced me not to call child services, and nobody has changed my mind in... ten years. | Я хотел пригласить тебя потому что ты убедила меня не звонить в социальную службу а никто не мог поменять мое мнение на протяжении... десяти лет. |
| We can't call her up now. It's nearly 3:00 a.m. | Нельзя ей сейчас звонить Уже почти три часа. |
| You think it's too early to call him? | Как думаешь, звонить ему не слишком рано? |
| No... why would she call me? | Нет... а почему она должна звонить? |
| You want to call D.C., you be my guest. | Хочешь звонить в Вашингтон - на здоровье! |
| If he said don't call the police, he has a reason, - so let's just... | Если он сказал не звонить, значит, у него были причины, так что давай просто... |
| Told me to give him a call any time I was nervous. | Он сказал, что можно звонить ему, когда нервничаю. |