| My mother said if I ever get scared or lost or tired, I should call her. | Мама сказала, что если мне будет страшно или я потеряюсь, я должна звонить ей. |
| Who am I going to call at this time? | Кому я буду звонить в это время? |
| Can I still call you when I have thoughts on Jennifer Aniston's future? | Я смогу по-прежнему тебе звонить, когда буду думать о будущем Дженнифер Энистон? |
| But if Jennifer was at the hotel, why would she call Gretchen? | Но если Дженнифер была в отеле, зачем бы она стала звонить Гретхен? |
| I told you to call me if you go out! | Я просил тебя звонить мне, если будешь уходить! |
| Did you tell Mona not to call me? | Это ты сказала Моне не звонить мне? |
| Where's your dad that you need to call him? | А где твой отец, что ему нужно звонить? |
| Don't you people ever call ahead? | А Вас не учили звонить заранее? |
| At the rate the bank's losing mass, but tonight we'll have to call NASA to make a withdrawal. | С учетом скорости, с которой банк теряет массу, к полуночи нам придется звонить в НАСА, чтобы осуществить изъятие. |
| I know that you asked me not to call you and I respect that. | Я знаю, что ты Просила меня не звонить, я помню об этом. |
| Could you please call me on my cell phone from now on? | Ты можешь, пожалуйста, отныне звонить на мой мобильный? |
| If you need anything, Miss Connelly said you should call her personally, and she'll take care of it. | Если вам что-нибудь понадобится, мисс Коннели сказала, вам следует звонить ей лично, и она обо все позаботится. |
| Slava, I can't, I will feel bad and call her... | Слав, я так не могу, я буду переживать, звонить... |
| You didn't want to call me and tell me that you weren't coming over. | Ты не хотел звонить и говорить мне, что ты не придешь. |
| You have to call the Pentagon, Gibbs, now. | Тебе нужно звонить в Пентагон сейчас же, Гиббс |
| And I were going to call the police. | А я собирался в полицию звонить! |
| Should we call the lawyer before I pour my tea? | Нам нужно звонить адвокату перед тем, как я налью чай? |
| So I should only call you if I get in trouble? | То есть, когда я попаду в беду, мне нужно звонить только тебе? |
| But we can't call Josh last 'cause I'm pretty sure he's in love with me. | Но нельзя звонить Джошу последним, думаю, он влюблён в меня. |
| I'm in an urban police station and my mom said to call this number if ever I needed help... | Я в полицейском участке Холборна, и мама сказала звонить вам, если нужна помощь. |
| I don't have time to make a call, and I promised I would not let kids interfere with this job. | У меня нет времени звонить, и я обещала, что не позволю детям помешать работе. |
| Don't call the neighbors in the middle of the night unless the news is bad. | Не звонить соседям среди ночи, покуда что-то не случится. |
| I wouldn't call you for that purpose | Не стал бы звонить только ради этого. |
| At exactly 11:00, I'll go to the telephone in the hotel to call my boss. | Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу. |
| Well, you feel free to call me day or night at this number. | Что ж, вы можете звонить мне в любое время суток. |