| And believe me, I know the people to call. | И поверьте, я знаю, кому звонить. |
| Please... do not call the police right now. | Пожалуйста... Не надо сейчас звонить в полицию. |
| And don't hesitate to call me if you need me before then. | И не стесняйтесь звонить мне если я вам нужен прежде. |
| Hope you're not planning on making a toll call. | Надеюсь вы не собираетесь звонить в город. |
| He was making a call, and now I can't find him. | Он собирался звонить по телефону, а теперь я не могу его найти. |
| Well, let's call and see who got a truck. | Ну, давайте звонить и посмотрим, кто получил грузовик. |
| Okay, well, then there's no reason we shouldn't call the police. | Хорошо, но это не причина не звонить копам. |
| And you'll never have to call me. | Им не нужно будет мне постоянно звонить. |
| You can't call the house anymore. | Ты не можешь больше звонить домой. |
| His daughter lives right here in New York, but he's too scared to even call her. | Его дочь здесь, в Нью-Йорке, но он боится даже звонить ей. |
| He never knows when to call! | Никогда не знает, когда надо звонить! |
| And you're only going to get angrier because I decided I'm not going to call her. | И ты будешь становиться только злее, потому что я решил, что не собираюсь звонить ей. |
| You call me on this any time between 5:30 and quarter to six. | Можешь звонить в любое время с 5:30 до 5:45. |
| Do I really need to call her on her birthday? | Мне правда надо звонить ей на ее день рождения? |
| In the same house, so why call? | В одном доме - так зачем звонить? |
| Stop calling me, and don't call the E.R. | Прекратите мне звонить, и не смейте звонить в скорую. |
| Well, I trust you'll call from Melbourne? | Я надеюсь, вы будете звонить из Мельбурна? |
| So there'd be no reason for her to call you which she did two dozen times. | Тогда у неё не было бы причин звонить вам домой, а она сделала это пару десятков раз. |
| If I don't walk out of here in ten minutes, my people are instructed to call the F.B.I. | Если я не выйду отсюда в течение 10 минут, моим людям приказано звонить в ФБР. |
| If you want to call me, I will give you my number and you can call me. | Если хочешь мне звонить, я дам тебе свой номер телефона, и ты сможешь мне звонить. |
| You do not need to call me Animal, call me as you like (: And my name you will get to know, I just can not post here because it would reveal my "secret identity". | Вам не нужно звонить мне животного, позвони мне, как вам нравится (: а мое имя вы узнаете, я просто не можете писать здесь, потому что было бы выявить мои "тайну личности". |
| Actually, my brother asked if I'd call you, because I'm 18, and he's only 15, which is, you know, which is too young to call. | Вообще-то, это мой брат попросил меня позвонить вам, потому что мне 18, а ему всего 15, так что ну, понимаете, ему ещё нельзя звонить. |
| I'm going to keep calling you until you call me back, so please, Jeremy, please call me back. | Я буду тебе звонить, пока ты не перезвонишь, поэтому, Джереми, ответь мне. |
| Magdalene can't have been there alone making a phone call, ...the same time as her husband was there alone making a phone call. | Прелестная Магдалена не могла звонить оттуда в одиночестве, когда оттуда же в одиночестве звонил ее муж. |
| If it says let's call Amex, let's call Amex. | Если там так написано, то давай звонить. |