And believe me, I know the people to call. |
И поверьте, я знаю, кому звонить. |
Please... do not call the police right now. |
Пожалуйста... Не надо сейчас звонить в полицию. |
And don't hesitate to call me if you need me before then. |
И не стесняйтесь звонить мне если я вам нужен прежде. |
Hope you're not planning on making a toll call. |
Надеюсь вы не собираетесь звонить в город. |
He was making a call, and now I can't find him. |
Он собирался звонить по телефону, а теперь я не могу его найти. |
Well, let's call and see who got a truck. |
Ну, давайте звонить и посмотрим, кто получил грузовик. |
Okay, well, then there's no reason we shouldn't call the police. |
Хорошо, но это не причина не звонить копам. |
And you'll never have to call me. |
Им не нужно будет мне постоянно звонить. |
You can't call the house anymore. |
Ты не можешь больше звонить домой. |
His daughter lives right here in New York, but he's too scared to even call her. |
Его дочь здесь, в Нью-Йорке, но он боится даже звонить ей. |
He never knows when to call! |
Никогда не знает, когда надо звонить! |
And you're only going to get angrier because I decided I'm not going to call her. |
И ты будешь становиться только злее, потому что я решил, что не собираюсь звонить ей. |
You call me on this any time between 5:30 and quarter to six. |
Можешь звонить в любое время с 5:30 до 5:45. |
Do I really need to call her on her birthday? |
Мне правда надо звонить ей на ее день рождения? |
In the same house, so why call? |
В одном доме - так зачем звонить? |
Stop calling me, and don't call the E.R. |
Прекратите мне звонить, и не смейте звонить в скорую. |
Well, I trust you'll call from Melbourne? |
Я надеюсь, вы будете звонить из Мельбурна? |
So there'd be no reason for her to call you which she did two dozen times. |
Тогда у неё не было бы причин звонить вам домой, а она сделала это пару десятков раз. |
If I don't walk out of here in ten minutes, my people are instructed to call the F.B.I. |
Если я не выйду отсюда в течение 10 минут, моим людям приказано звонить в ФБР. |
If you want to call me, I will give you my number and you can call me. |
Если хочешь мне звонить, я дам тебе свой номер телефона, и ты сможешь мне звонить. |
You do not need to call me Animal, call me as you like (: And my name you will get to know, I just can not post here because it would reveal my "secret identity". |
Вам не нужно звонить мне животного, позвони мне, как вам нравится (: а мое имя вы узнаете, я просто не можете писать здесь, потому что было бы выявить мои "тайну личности". |
Actually, my brother asked if I'd call you, because I'm 18, and he's only 15, which is, you know, which is too young to call. |
Вообще-то, это мой брат попросил меня позвонить вам, потому что мне 18, а ему всего 15, так что ну, понимаете, ему ещё нельзя звонить. |
I'm going to keep calling you until you call me back, so please, Jeremy, please call me back. |
Я буду тебе звонить, пока ты не перезвонишь, поэтому, Джереми, ответь мне. |
Magdalene can't have been there alone making a phone call, ...the same time as her husband was there alone making a phone call. |
Прелестная Магдалена не могла звонить оттуда в одиночестве, когда оттуда же в одиночестве звонил ее муж. |
If it says let's call Amex, let's call Amex. |
Если там так написано, то давай звонить. |