| But then if he was here, why would he need to call you twice after he left? | Но потом, после того как он был здесь, зачем ему понадобилось звонить вам дважды? |
| In case we have to get in touch with the police again, where do we call? | В случае, если нам снова придётся связаться с полицией, куда нам звонить? |
| Well, if I can't call you, can I come and see you? | Ну, если нельзя звонить, может, встретимся? |
| He's your expert on pets, and he was very kind and concerned when I was here, begged me to call him day or night if I was anxious. | Он ваш специалист по домашним любимцам, он был со мной очень любезен и заботлив, умолял меня звонить ему в любое время дня и ночи, если меня будет что-нибудь беспокоить. |
| Do you really think she would call the FBI if she ran? | Думаете, она стала бы звонить в ФБР, если бы сбежала? |
| If you had to see her, if that was something that you had to do, you call me. | Если ты хотел увидеть ее, если ты должен был это сделать, надо было звонить мне. |
| No, you'll call the children You got grand ma's number? | Так, не забывай звонить малышам. У тебя есть телефон бабушки? |
| The number is an easy one for a child to remember, calls are free and children can call at any time | При этом используется телефонный номер, который несложно запомнить ребенку, и дети могут бесплатно звонить в любое время. |
| Reservations are required and interested parties are requested to call ext. 5-4268 or 5-6823, tel.: 5705-4268 and 5705-6823 from outside the FAO complex, to make advanced bookings. | Места необходимо заказывать заранее; для заказа столиков просьба звонить по тел. 5-4268 или 5-6823, тел. 5705-4268 и 5705-6823 (для звонков из-за пределов комплекса ФАО). |
| It is less expensive to make a telephone call from El Salvador to United Nations Headquarters than it is from Headquarters to El Salvador. | Сейчас звонить из Сальвадора в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций дешевле, чем из Центральных учреждений в Сальвадор. |
| If it really is your bag, you can call the police, you can tell them that I stole it. | Если это действительно твоя сумка, можешь звонить в полицию, можешь сказать им, что я украл. |
| I told you not to call here, all right'? | Христа ради, просил же не звонить. |
| You're only supposed to call if you've taken the m edicine. Okay. | "Надо звонить только, если вы приняли лекарство." |
| You were on my call list, but now that you're here in person, | Я собиралась тебе звонить но раз ты здесь |
| If Manohar was locked up... then, how can he make the ransom call? | Если Манохар был заперт, то как он мог звонить с требованием выкупа? |
| Where do you get the nerve to call in late in my name?, | Какая наглость - звонить от моего имени и говорить, что я опоздаю! |
| And Mr. Gainsboro will continue to call here every night at this hour... to see that I am well and happy. | А м-р Гейнсборо продолжит звонить сюда каждый день в одно и то же время Чтобы убедиться, что со мной всё хорошо и я счастлива |
| Okay, well, who would make an anonymous call and then stay on the line and say nothing? | Так, ладно, кто бы стал анонимно звонить и потом просто молчать в трубку? |
| I want to be able to call you at the end of a bad day and tell you about some funny thing that Morgan did and not find out that I can't because you're off... somewhere in Paraguay, quelling a revolution with a fork. | Я хочу иметь возможность звонить тебе в конце плохого дня и рассказывать о каких-нибудь весёлых поступках Моргана, а не понимать, что я не могу, потому что ты... где-нибудь в Парагвае, подавляешь революцию с помощью вилки. |
| So, tell me again why I can't call him on his cell again? | Так почему мне больше не звонить ему на сотовый? |
| Well, that's good to know, but the guy just thinks he can call at any time of the day or night? | Да, я рад это слышать, но этот парень думает, что он может звонить в любое время дня и ночь? |
| If he's not at the Lenin monument in 3 hours time, I'll have to call the British Embassy in Moscow | Если через три часа его не будет у памятника Ленину, я должен звонить в английское посольство в Москве. |
| What am I supposed to do, call ahead to every place you might possibly be? | Мне что, звонить в каждое место и уточнять, находишься ли ты там? |
| For the next five months, I'm going to call my wife's office twice a week to discuss the Westgate construction site. | В течение следующих 5 месяцев я буду дважды в неделю звонить в офис моей жены, чтобы обсудить участок под строительство в Вестгейте |
| It prevents you from calling people that you shouldn't call, be it a unrequited love or someone that fired you. | Он предотвращает твои звонки тем, кому не следует звонить будь это безответная любовь или уволивший тебя начальник |