| One would think it's The Ash's job to make that call. | Можно подумать звонить это робота Эша. |
| I'd rather call the president from outside the prison, thanks. | Я предпочту звонить президенту не из тюрьмы, спасибо. |
| I tried to call you a few times. | Я пытался пару раз тебе звонить. |
| I wasn't using it to call anybody. | Я не использовал его, чтобы звонить кому-нибудь. |
| I told you not to call my house. | Я просил не звонить мне домой. |
| I will call you every hour on the hour. | Я буду звонить тебе каждый час за часом. |
| Once they've made their rounds, we'll make the call. | Как только закончится обход - будем звонить. |
| At night, you have to call the local station. | Ночью надо звонить в местный комиссариат. |
| I don't want to call the police, My sister likes you. | Я не хочу звонить в полицию, ты нравишься моей сестре. |
| I would never call Elaine in a million years. | Я бы ни за что не стала звонить Элейн. |
| We found inmates incarcerated for months not given a phone call. | Заключенным нередко месяцами не дают звонить. |
| Don't call me unless the building's on fire. | И не смей мне звонить, если не начнётся пожар. |
| You said to call if I ever needed to borrow one. | Ты сказал звонить, когда нужна будет... |
| I told you not to call your father without my permission. | Я говорила тебе не звонить отцу без моего разрешения. |
| I'm calling Sherlock, you should call the police. | Я звоню Шерлоку, а Вам следует звонить в полицию. |
| I was never going to call you again. | Я больше не собирался тебе звонить. |
| No, you don't want to call them. | Нет, ты не станешь им звонить. |
| Yes, I will call you the minute I have any information. | Да, я буду звонить вам, когда получу какую-либо информацию. |
| I really don't want to have to call them again. | Я совсем не хочу опять им звонить. |
| But I just wanted to call back. | Я как раз собиралась звонить вам. |
| I told him to call only on the home line. | Я сказал ему, звонить только на домашнюю линию. |
| Clients would have to call repeatedly for updates on the progress of the response to their requests. | Клиентам приходилось неоднократно звонить, с тем чтобы справиться о ходе удовлетворения их заявок. |
| For enquiries regarding the lists of speakers, please call 963-5976. | По вопросам, касающимся списков ораторов, просьба звонить по телефону 963-5976. |
| A SkypeIn number that lets people call you at local rates. | Номер SkypeIn, по которому твои друзья и близкие смогут звонить тебе по местным телефонным тарифам. |
| You can call UK premium rate numbers from anywhere in the world with Skype. | С помощью Skype можно звонить на платные телефонные номера в Великобритании из любой точки мира. |