Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Although Parliament began its seventh regular session on 15 September, key pending issues remaining on the agenda included the adoption of the 2010 national budget and laws relating to the elections, the decentralization process, army reform and the national judicial architecture. Хотя седьмая очередная сессия парламента открылась 15 сентября, до сих пор не рассмотрены ключевые вопросы, фигурирующие в повестке дня, включая принятие национального бюджета на 2010 год и законов, касающихся выборов, процесс децентрализации, реформирование армии и совершенствование национальной судебной системы.
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики.
While discussions of a post-2015 agenda had come to include such important issues as peace and security within the development framework, those issues should not distract from core development challenges. Хотя при обсуждении повестки дня на период после 2015 года важное место отводилось таким вопросам, как мир и безопасность в контексте развития, эти вопросы не должны отвлекать от решения кардинальных проблем развития.
The present study also examines to what extent young indigenous activists feel that they are successful in influencing and setting the political agenda, and what indigenous youth expect from their Parliaments. Рассматриваются также вопросы о том, в какой мере допускается участие молодежи в процессе принятия решений этих институтов, насколько успешно, по мнению молодых активистов из коренных народов, им удается влиять на содержание политической повестки дня и чего ожидает молодежь коренных народов от своих парламентов.
They urged UNFPA to make every effort to drive MDG 5 acceleration, and ensure that the post-2105 agenda fully incorporated ICPD principles and mainstreamed gender equality and women's empowerment. Они призвали ЮНФПА приложить все возможные усилия для ускорения достижения цели 5 и обеспечения того, чтобы в повестку дня в области развития на период после 2015 года были включены принципы МКНР, а также вопросы обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Thus, there is a risk that concerns for national security will further marginalize the social agenda both nationally and internationally, especially in times of heightened public alert over security threats. Так, существует опасность того, что забота об обеспечении национальной безопасности будет приводить к тому, что социальные вопросы будут еще дальше отодвигаться на второй план как на национальном, так и на международном уровнях, особенно в периоды роста тревоги среди населения в связи с угрозами безопасности.
Nuclear disarmament, non-proliferation, counter-terrorism, and civil nuclear-energy risk reduction are inextricably connected, and they call for sustained commitment around a comprehensive agenda, and detailed argument. Вопросы ядерного разоружения, нераспространения ядерного оружия, борьбы с терроризмом и сокращения риска ядерной энергетики тесно переплетены, и для их решения необходимо постоянное стремление в рамках подробного плана и детальные обсуждения.
Few topics on the Commission's agenda were so innovative, so important or of such immediate interest as the topic of international liability. Немногие вопросы, включенные в повестку дня КМП, являются столь новаторскими, столь важными и представляющими столь актуальный интерес, как вопрос о международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом.
At its Jakarta Summit, the Movement succeeded in putting development and the eradication of poverty back at the top of its agenda as a central imperative of this new post-cold-war era. На своей встрече в верхах в Джакарте Движению удалось вновь поставить вопросы развития и ликвидации нищеты на первое место в своей повестке дня, как занимающие центральное положение в этой ново й эре после окончания "холодной войны".
The Working Group suggested that an overview of significant global and regional issues in official statistics should be included in the agenda, to replace the original item 4. Она отметила, что ориентировочная повестка дня будет включать в себя важные вопросы статистики, назревшие до проведения сессии Комитета, которые были рассмотрены и рекомендованы Бюро. Рабочая группа предложила включить вместо первоначального пункта 4 повестки дня обзор важнейших глобальных и региональных вопросов в области официальной статистики.
Growing evidence of impacts of climate change in the SEE region contributed to the promotion of the climate change issue to a higher level on the governments' agenda. Накоплёниё фактов, подтвёрждающих измёнёния климата в рёгионё ЮВЕ, способствовало тому, чтобы вопросы, связанныё с измёнёниём климата, заняли болёё значитёльноё мёсто в агенде правитёльств стран этого рёгиона.
Caring roles in relation to older, sick and disabled family members have become important issues on the work/home agenda worldwide. Вопросы ухода за пожилыми и больными членами семьи и членами семьи из числа инвалидов приобрели важное значение в глобальной повестке дня по проблемам выполнения производственных и домашних обязанностей.
The April 2001 Québec Summit had an extensive agenda, which included political and economic issues concerning the Americas beyond the Free Trade Agreement of the Americas, and a wide-ranging action plan was adopted. На Встрече на высшем уровне в Квебеке в апреле 2001 года обсуждалась обширная повестка дня, которая включала в себя политические и экономические вопросы, касающиеся стран Америки, кроме Соглашения стран Америки о свободной торговле, и был принят широкоохватный план действий.
Ms. Molokoane said that Slum Dwellers International already had a poverty reduction agenda and that land, housing and collaboration were issues that were being addressed. Г-жа Молокоане заявила, что Международной организацией жителей трущоб уже разработана программа борьбы с нищетой и что в ее поле зрения находятся такие вопросы, как землевладение, жилье и сотрудничество.
Several initiatives were launched to put the fight against HIV/AIDS at the centre of cities' agenda (Mega-cities, United Nations Alliance of Mayors and Municipal Leaders on HIV/AIDS in Africa (AMICAALL). Для обеспечения того, чтобы вопросы борьбы с ВИЧ/СПИДом заняли центральное место в программах развития городов, был предпринят ряд инициатив (Мегаполисы, Альянс мэров и муниципальных руководителей по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Африке Организации Объединенных Наций (АМИКААЛЛ)).
The participants made a recommendation to the executive to refrain from interfering in the affairs of the political parties, and instead to make the political, security and socio-economic environment part of its own official agenda, so as to preserve the democratic gains already made. Участники совещания рекомендовали исполнительной власти не вмешиваться в дела политических партий и в комплексе решать политические, социально-экономические вопросы и вопросы безопасности для сохранения завоеваний демократии.
With the global crisis of internal displacement now more thoroughly documented and better understood, the research agenda of the mandate has sharpened its focus, concentrating on specific issues and problems that face the internally displaced and impede effective responses to their plight. Поскольку глобальный кризис, вызванный массовым вынужденным переселением в странах, сейчас уже хорошо задокументирован и достигнуто его более глубокое понимание, научная программа была уточнена и теперь больше направлена на конкретные вопросы и проблемы, с которыми сталкиваются вынужденные переселенцы и которые мешают эффективно улучшать их тяжелое положение.
Corporate governance has been catapulted to the top of the political and business agenda by the recent accounting and management scandals such as Enron, WorldCom, Tyco, Ahold and others. Вопросы корпоративного управления встали во главу угла политической и деловой повестки дня в результате недавних скандалов, связанных с отчетностью и управлением в таких корпорациях, как "Энрон", "Уорлдком", "Тайко", "Ахольд" и другие.
Topics covered in the Millennium Development Goals have been and continue to be included on the NCWGB agenda, such as the effects of water on women's poverty and HIV/AIDS and sustainable development. В течение многих лет в повестке дня НСЖВ находят отражение различные аспекты целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности такие вопросы, как доступ к источникам водоснабжения и рост нищеты среди женщин и распространение ВИЧ/СПИДа и его влияние на достижение устойчивого развития.
Despite the call of the Secretary-General for consolidating and grouping humanitarian and humanitarian-related matters under a single "humanitarian umbrella" agenda, so far no intergovernmental forum has discussed consistently disaster-related humanitarian assistance in depth. Несмотря на призыв Генерального секретаря к консолидации и объединению всех гуманитарных и смежных вопросов в один сводный пункт повестки дня, посвященный гуманитарным вопросам[36], до сих пор ни один межправительственный форум не обсуждал вопросы гуманитарной помощи в связи с бедствиями на последовательной и углубленной основе.
The Commission also recalled that the issue of arbitrability and online dispute resolution should be maintained by the Working Group on its agenda, as decided by the Commission at its thirty-ninth session. Комиссия также напомнила о том, что вопросы о возможности урегулирования споров в арбитражном порядке и об их урегулировании в режиме онлайн следует сохранить в повестке дня Рабочей группы, как это было решено Комиссией на ее тридцать девятой сессии.
The harmonization and streamlining of reporting processes had therefore been on the agenda of the Inter-Committee Meetings and Meetings of Chairpersons for sometime and remained a priority. Вопросы согласования и оптимизации процессов представления докладов уже в течение определённого периода времени находят своё отражение в повестках дня межкомитетских совещаний и совещаний председателей и будут рассматриваться ими на приоритетной основе и далее.
The resurgence of new conflicts has forced the United Nations to put more emphasis on security/peace-keeping related issues, giving the erroneous impression that economic and social issues do not have the first priority in its agenda. Возникновение новых конфликтов заставило Организацию Объединенных Наций обратить большее внимание на вопросы безопасности и поддержания мира, что дает ошибочное представление, что экономические и социальные вопросы не являются приоритетными в ее повестке дня.
The agenda included CSME, free movement of skills and people, harmonization of labour standards and legislation, ratification of ILO conventions, ILO work programme and ILO Governing Body issues and Convention on the Rights of the Child. Повестка дня этого совещания включала в себя следующие вопросы: единые рынок и экономика КАРИКОМ; свободный обмен навыками и свободное передвижение людей; согласование трудовых норм и законодательства; ратификация конвенций МОТ; программа работы МОТ и вопросы, касающиеся руководящего органа МОТ; Конвенция о правах ребенка.
The only two issues taken off the Council agenda in the last four years, according to the speaker, had been Nepal and Timor-Leste, while many new ones had been added. Единственными двумя вопросами, снятыми с повестки дня Совета за последние четыре года, по мнению оратора, являются вопросы, касающиеся Непала и Тимора-Лешти.