Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
The Specialized Section agreed on the following items for future work and inclusion in the agenda of its next session in June 2012: Специализированная секция определила следующие вопросы для будущей работы и включения в повестку дня своей следующей сессии в июне 2012 года:
The AWG-LCA will continue with its organization of the work in one contact group, with the respective informal groups, covering all substantive items and sub-items of the agenda, with assistance from the facilitators. СРГ-ДМС будет продолжать работать по нынешней организационной схеме - в рамках одной контактной группы с использованием соответствующих неофициальных групп, - рассматривая при содействии координаторов все существенные вопросы и подпункты повестки дня.
The Chair will therefore propose the establishment of one contact group, chaired by the Chair of the AWG-LCA, covering all substantive items of the agenda. Исходя из этого, Председатель предложит учредить одну контактную группу под председательством Председателя СРГ-ДМС, которая будет охватывать все вопросы существа повестки дня.
The contact group will organize its work around the different workstreams reflecting the structure of the agenda: shared vision; mitigation (with its sub-items); adaptation; finance; technology and capacity-building; review; legal options; and other matters. Контактная группа организует свою работу по различным направлениям, отражающим структуру повестки дня: общее видение; предотвращение изменения климата (с подпунктами); адаптация; финансирование; технологии и укрепление потенциала; обзор; юридические варианты; и другие вопросы.
The Public Symposium also dealt with trade and financial reforms to support development, innovative financing mechanisms, the trade agenda, and the possible role of LDCs in global economic governance. Открытый симпозиум также рассмотрел вопросы реформы торговли и финансов в целях поддержки развития новаторских механизмов финансирования повестки дня торговли, а также возможной роли НРС в глобальном экономическом управлении.
Finally, he drew attention to other important issues on the agenda of the current meeting, including hydrofluorocarbons (HFCs), exemptions, the work of the assessment panels and the treatment of ozone-depleting substances used to service ships. В заключение он обратил внимание на другие важные вопросы, фигурирующие в повестке дня нынешнего совещания, включая гидрофторуглероды (ГФУ), исключения, работу групп по оценке и квалифицирование озоноразрушающих веществ, используемых для обслуживания кораблей.
Important issues on the agenda of the post-referendum negotiations remain to be resolved, in such a way that the parties can achieve their agreed goal of establishing two viable States. Предстоит решить важные вопросы, вынесенные в повестку дня переговоров об устройстве после референдума, причем таким образом, чтобы достичь поставленной сторонами цели создания двух жизнеспособных государств.
The speaker suggested that the point of prevention is, in fact, to keep countries from becoming an item on the Council's agenda in the first place. Фактически оратор высказал идею о том, что смысл превентивной деятельности состоит в том, чтобы вопросы о положении в странах, прежде всего, не становились вопросами повестки дня Совета.
In that regard, a participant suggested that the Council make better use of the "other matters" item of its agenda as an opportunity to raise new issues. В этой связи один из участников высказал мысль о том, что Совету следует более эффективно использовать в качестве возможностей для того, чтобы поднимать новые вопросы, пункт своей повестки дня, озаглавленный «Прочие вопросы».
Participants may wish to begin discussions on the regional priority accorded to the issues ahead of the first meeting of the Open-ended Working Group where it will be decided whether to add new emerging policy issues onto the agenda for the third session of the Conference for detailed consideration. Участники, возможно, пожелают начать обсуждение приоритетности этих вопросов на региональном уровне накануне первого совещания Рабочей группы открытого состава, где будет принято решение о том, следует ли включать новые возникающие вопросы политики в повестку дня третьей сессии Конференции для детального обсуждения.
The experiences of the past decade have, at a general level, also seen the issues of commodities and food security become more prominent on the international agenda. Кроме того, опыт прошедшего десятилетия в целом свидетельствует о том, что вопросы сырьевых товаров и продовольственной безопасности приобрели повышенную актуальность в международной повестке дня.
The Doha Round has given greater attention to capacity constraints faced by developing countries with the formalization of Aid for Trade, and the development dimension has become an agenda in regional trade negotiations, especially in North - South contexts. В ходе Дохинского раунда проблемы ограниченности потенциала развивающихся стран стали привлекать к себе повышенное внимание, которое оформилось в инициативу "Помощь в интересах торговли", а вопросы развития заняли свое место на повестке дня региональных торговых переговоров, особенно в контексте "Север-Юг".
The high-level forum at this session of the General Conference will explore some of the possible answers and solutions to these issues and set the scene for a policy agenda towards making the new industrial revolution sustainable. На организованном в рамках текущей сессии Генеральной конференции форуме высокого уровня будут рассмотрены некоторые возможные решения и ответы на эти вопросы и будет заложена основа для стратегической программы действий, нацеленной на обеспечение устойчивости новой промышленной революции.
They also expressed satisfaction with the inclusion of Liberia on the agenda of the Peacebuilding Commission, for which the Government has prioritized security sector reform, the rule of law and national reconciliation. Они также выразили удовлетворение по поводу включения Либерии в повестку дня Комиссии по миростроительству, в связи с чем правительство поставило во главу угла вопросы реформы сектора безопасности, верховенства права и национального примирения.
A proposal was made to break the Doha Round agenda into manageable parts, in order to agree on such issues as early harvest on duty-free and quota-free market access for all LDC products. Было выдвинуто предложение разбить повестку дня Дохинского раунда на поддающиеся реализации разделы, с тем чтобы согласовать такие вопросы, как оперативное достижение результатов, касающихся беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки всей продукции НРС.
He expressed the hope that the next Bureau of the Committee would consider incorporating existing General Assembly mandates for keeping the agenda up to date, along with other related matters raised in the Chairperson's non-paper distributed earlier in the session. Оратор выражает надежду, что следующий состав бюро Комитета рассмотрит вопрос о включении существующих мандатов Генеральной Ассамблеи с целью поддержания актуальности повестки дня, а также другие соответствующие вопросы, затронутые в неофициальном документе Председателя, распространенном ранее в ходе сессии.
In this regard, the Conference may wish matters pertaining to young people to be a standing item on the agenda of the Open-ended Intergovernmental Working Group on the Prevention of Corruption. В этой связи Конференция, возможно, пожелает сделать вопросы, касающиеся молодых людей, постоянным пунктом повестки дня Межправительственной рабочей группы открытого состава по предупреждению коррупции.
The Commission's work was helping to set out the relevant legal principles at a time when issues of responsibility were at the top of the international agenda. Работа Комиссии заключается в том, чтобы помочь установить соответствующие правовые принципы в тот момент, когда вопросы ответственности стоят на первом месте в международной повестке дня.
In addition, the floods of late 2010 had affected more than 100,000 people and the many needs created by the emergency threatened to displace other priorities on the national agenda. К этому следует добавить наводнения конца 2010 года, от которых пострадали более 100000 человек и многие оказались в чрезвычайном положении, что отодвинуло на второй план остальные приоритетные вопросы национальной повестки дня.
Lastly, his delegation understood the reluctance of some delegations to discuss matters that were not on the Committee's agenda for the current session, particularly the issue of troop cost reimbursement rates. ЗЗ. Наконец, делегация Мексики понимает нежелание некоторых делегаций обсуждать вопросы, не включенные в повестку дня Комитета на нынешней сессии, в частности вопрос о ставках возмещения расходов на содержание военнослужащих.
The political and security issues on the agenda of peace agreements must be addressed in a manner that complies with international legal obligations, including with regard to accountability, truth, reparations and guarantees of non-recurrence. Вопросы политики и безопасности должны рассматриваться в повестке дня мирных соглашений таким образом, чтобы обеспечивалось соблюдение международно-правовых обязательств, в том числе в отношении ответственности, истины, возмещения и гарантий неповторения.
In developing its agenda for the next six months, the Working Group will draw substantially from the issues that were of specific importance to troop-contributing countries during the negotiations at the recently concluded regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. При разработке своей повестки дня на следующие шесть месяцев Рабочая группа будет в значительной степени учитывать вопросы, на которые особо обращали внимание страны, предоставляющие воинские контингенты, в ходе переговоров на недавно завершившейся очередной сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
With the target date for the achievement of the Millennium Development Goals on the horizon, and as we face global economic turmoil, improving global governance and finding innovative financing modalities will continue to be on our agenda. По мере приближения сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на фоне глобальных экономических потрясений вопросы совершенствования глобального управления и поиска принципиально новых механизмов финансирования будут по-прежнему фигурировать в нашей повестке дня.
Those issues included the questions of strengthening partnerships with key regional and international actors, the provision of support to political processes in the countries on the agenda of the Commission resource mobilization, the empowerment of youth and economic revitalization. Среди этих вопросов были вопросы укрепления партнерских связей с главными региональными и международными субъектами, оказания поддержки политическим процессам в странах, стоящих на повестке дня Комиссии, мобилизации ресурсов, занятости среди молодежи и оживления экономики.
After a break of one day, on the last day of the session the Commission will address the institutional issues on the agenda and adopt any agreed outcome. После однодневного перерыва в последний день работы сессии Комиссия рассмотрит институциональные вопросы повестки дня и примет тот или иной согласованный итоговый документ.