Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
The disarmament agenda, regarding both nuclear and conventional weapons, is absolutely critical for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, particularly in the least developed countries. Вопросы разоружения, касающиеся как ядерного, так и обычного оружия, имеют решающее значение для достижения согласованных на международном уровне целей развития, в том числе целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, особенно в наименее развитых странах.
The work programmes of the Intersecretariat Working Group and the regional commissions address issues in the SNA research agenda and foster the development of guidance material, as reported above. В программах работы Межсекретариатской рабочей группы и региональных комиссий рассматриваются вопросы, входящие в программу исследований по СНС, и поощряется разработка методических материалов, как об этом говорилось выше.
The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания.
One speaker stated that issues not relevant to the agenda of the meeting of the Working Group should not form part of its final report. Один из ораторов заявил, что вопросы, не относящиеся к повестке дня совещания Рабочей группы, не должны фигурировать в ее окончательном докладе.
Evidence shows that UNDP succeeded in embedding poverty reduction and human development into global, regional and national discourse, positively influencing the enabling policy environment and internalization of the Goals agenda in all regions and most countries. Опыт показывает, что ПРООН удалось включить вопросы борьбы с нищетой и развития людских ресурсов в дискуссии, ведущиеся на глобальном, региональном и национальном уровнях, что оказало положительное воздействие на создание благоприятной политической среды и интернационализацию программы Целей во всех регионах и в большинстве стран.
They have also contributed to a growing institutionalization of regional governance mechanisms with an influential convening and mobilizing power to mainstream the protection of children from violence in the policy agenda and to promote a periodic process of review. Они способствовали также дальнейшему институциональному оформлению региональных механизмов управления и мобилизации решимости включить вопросы защиты детей от насилия в политическую повестку дня и периодически оценивать действенность этой работы.
Through periodic meetings, this process has helped keep the protection of children from violence high on the agenda, address common concerns and emerging questions and stimulate incremental change. В ходе периодических совещаний этот процесс помогал привлекать повышенное внимание к теме защиты детей от насилия, решать общие проблемы и возникающие вопросы и стимулировать постепенные положительные изменения.
Summarizing the part of my speech concerning home policy, I will mention that all points on the agenda could be settled through a dialogue and search for compromise provided there is good will. Подытоживая внутриполитическую часть своего выступления, отмечу - все вопросы повестки дня при наличии хорошей воли можно решить посредством диалога и поиска компромиссов.
If I let them control the agenda, nothing gets built, all right? Если я позволю им решать повседневные вопросы, ничего никогда не будет построено, ясно?
These issues are extremely important and should be discussed at the Seventh BWC Review Conference and, in case a relevant decision is adopted, be included in the agenda of the meeting during the next intersessional period. Эти вопросы чрезвычайно важны и должны быть обсуждены на седьмой обзорной Конференции по КБТО, и если будет принято соответствующее решение, - войти в повестку дня встреч следующего межсессионного периода.
Issues which had been examined for many years and on which no consensus seemed likely in the near future could be deleted from the agenda or studied at intervals of two or three years. Вопросы, которые рассматриваются в течение многих лет и по которым достижение консенсуса в ближайшем будущем представляется маловероятным, можно исключить из повестки дня или рассматривать с интервалом в два или три года.
This has made a considerable difference in the effectiveness of the organization and improved its ability to drive the climate change and sustainability agenda at the national level. Это способствовало достижению значительного преимущества в плане повышения эффективности деятельности организации и ее способности вносить вопросы об изменении климата и устойчивости в повестку дня на национальном уровне.
The dialogue should include the big issues on the global agenda, such as the design of an ambitious and innovative international financial architecture, as well as the response to climate change, energy, security and migration. Этот диалог должен включать в себя фигурирующие в глобальной повестке дня важные вопросы, такие как создание амбициозной и инновационной международной финансовой архитектуры, а также борьба с изменением климата, энергосбережение, безопасность и миграция.
In gauging the impact of the course on their professional development, all responding participants confirmed the improved understanding of the complex issues on the international economic agenda and their interdependence. Оценивания влияние этого курса на свой профессиональный уровень, все ответившие на вопросник участники подтвердили, что этот курс помог им лучше понять сложные вопросы международной экономической повестки дня и их взаимозависимость.
In particular, we consider that the following issues at least should be placed on the agenda for the second meeting: В частности, мы считаем целесообразным включить в повестку дня второго совещания как минимум следующие вопросы:
Questions were raised on the interpretation by the Secretariat of General Assembly resolution 58/269 of 23 December 2003 on strengthening of the United Nations: an agenda for further change, particularly the provisions continued in paragraphs 11-14. Поднимались вопросы относительно толкования Секретариатом резолюции 58/269 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года «Укрепление системы Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», в частности положений, содержащихся в пунктах 11 - 14.
The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions. Президиуму Скупщины следует рассмотреть оставшиеся проблемы и жалобы оппозиции в связи с соблюдением существующих правил процедуры, включая вопросы повестки дня, и обеспечить адекватный срок и возможности для обсуждения законопроекта всеми сторонами и рассмотрения ими работы министерств и ведомств.
Faced with that threat, antiretroviral therapy, prevention and fighting the stigma attached to people living with HIV must become priority items on the global agenda and be resolved. Перед лицом сложившейся угрозы вопросы обеспечения антиретровирусной терапии, профилактики, борьбы со стигмой, защиты прав человека инфицированных должны стать первоочередными в глобальной повестке дня и требуют незамедлительного решения.
For their part, several States parties expressed their view that matters related to mines other than anti-personnel mines should be discussed within the context of the Convention on Certain Conventional Weapons, whereas others stressed the importance of keeping this matter on the agenda of the Standing Committee. Со своей стороны, несколько государств-участников выразили мнение о том, что вопросы, касающиеся непротивопехотных мин, следует обсуждать в контексте Конвенции о конкретных видах обычного оружия, тогда как другие подчеркнули важность сохранения этого вопроса в повестке дня Постоянного комитета.
I therefore urge the regional and other intergovernmental organizations to take up the protection agenda and address cross-border issues and regional protection concerns through regional mechanisms. В связи с этим я настоятельно призываю региональные и другие межправительственные организации рассмотреть программу в области защиты и решать трансграничные проблемы и вызывающие обеспокоенность региональные вопросы защиты посредством региональных механизмов.
All these questions do not strictly fall within the agenda of the Conference on Disarmament but it is time that this body took cognizance of the new security threats that have emerged. Все эти вопросы, строго говоря, не входят в повестку дня Конференции по разоружению, но данному форуму уже пора бы осознать возникшие новые угрозы безопасности.
The meeting's agenda would include topics mentioned in the background document but not discussed owing to time constraints and issues on which no consensus had been reached. Повестка дня совещания будет включать вопросы, которые фигурируют в справочном документе, но которые не обсуждались из-за нехватки времени, а также вопросы, по которым не было достигнуто консенсуса.
Nevertheless, more could be done in that direction and there could be no harm in placing the issue on the agenda, under "Organizational and other matters". Тем не менее в этом отношении может быть сделано больше, и поэтому не будет вреда в том, чтобы включить данный вопрос в повестку дня под пунктом «Организационные и другие вопросы».
It is clear that, during the reporting period, the Security Council vigorously sought to address questions related to Africa, which represent more than 70 per cent of the items on its agenda. Ясно, что в подотчетный период Совет Безопасности энергично стремился рассмотреть вопросы, касающиеся Африки, которые составляют более 70 процентов пунктов его повестки дня.
Establishing recognition by donor governments, recipient governments and multilateral institutions that chemical safety is an integral and necessary component of the international agenda to promote and achieve sustainable development and poverty reduction in all countries. Принятие мер, позволяющих добиться признания со стороны правительств стран-доноров, стран-получателей и многосторонних учреждений того, что вопросы химической безопасности являются неотъемлемой и необходимой составной частью международной повестки дня, призванной содействовать пропаганде и достижению целей устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты во всех странах.