Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
The restructuring of the Sub-Commission's agenda will continue to be the subject of particular attention since it has enabled the Sub-Commission to manage its work better in the limited time available at each session and to make a more in-depth study of the items under discussion. Вопросу реорганизации повестки дня Подкомиссии будет по-прежнему уделяться особое внимание, поскольку этот процесс позволил ей лучше организовать свою работу в рамках имеющегося в ходе каждой сессии ограниченного времени и более подробно рассматривать соответствующие вопросы.
It was noted that basic space science could be "subdivided into planetary exploration" and "Astronomy", which were discussed under two separate items of the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee. Было отмечено, что вопросы фундаментальной космической науки могут быть подразделены на вопросы исследования планет и вопросы астрономии, которые в качестве отдельных пунктов входят в повестку дня Научно-технического подкомитета.
It will be essential for the Preparatory Committee to agree at its organizational session on an agenda for its first substantive session and to indicate areas of concern and issues on which background work should be undertaken. Подготовительному комитету на его организационной сессии необходимо будет договориться о повестке дня его первой основной сессии и определить проблемные области и вопросы, по которым следует провести подготовительную работу.
We are commencing the activities of our Committee at a time when disarmament and international security issues are high on the agenda of the international community and when the future course of negotiations in the field is being determined. Мы приступаем к работе Комитета в то время, когда вопросы разоружения и международной безопасности занимают центральное место в повестке дня международного сообщества и когда идет процесс определения дальнейшего курса переговоров в этой области.
I will concentrate primarily on the remarks of the representative of the United Kingdom, which I think in large measure address the issues raised by the Ambassador of France, except for the element of the timing of the proposal of a new agenda. Я хочу сосредоточить внимание в основном на замечаниях представителя Соединенного Королевства, которые, по моему мнению, в значительной степени охватывают и вопросы, поднятые послом Франции, за исключением элемента своевременности предложения новой программы.
This report offers no answer to the questions above but suggests that they be given an important billing on the ICP research agenda. Errors in expenditure weights Настоящий доклад не содержит ответов на вышеупомянутые вопросы, но предлагает отвести им важное место в исследовательской повестке дня ПМС.
Following the dialogue's initial plenary session, working groups of experts are to discuss four key areas on the agenda, namely, energy, the missing, returns, and transport and communications. После первоначального пленарного заседания в рамках диалога рабочие группы экспертов должны обсудить четыре ключевых группы вопросов, включенных в повестку дня, а именно вопросы, касающиеся энергетики, пропавших без вести лиц, возвращения, а также транспорта и связи.
General Assembly resolution 58/153, in removing the time limitation and deciding to "continue the Office until the refugee problem is solved," reaffirmed the need for UNHCR to continue upholding international protection and to raise the profile of refugees on the agenda of the United Nations. В резолюции 58/153 Генеральной Ассамблеи, в которой отменяется временное ограничение и постановляется «продолжить деятельность Управления до разрешения проблемы беженцев», вновь подтверждается, что УВКБ следует продолжать укреплять международную защиту и более четко отражать вопросы беженцев в программе работы Организации Объединенных Наций.
Firstly, there are issues of institutional development and of administrative capacity to design, implement and monitor social policies and programmes, which have long been on the international agenda and have been part of international cooperation and technical assistance projects. Во-первых, имеются вопросы, связанные с институциональным развитием и административным потенциалом для разработки, осуществления и контроля социальной политики и программ, которые уже давно находятся в повестке дня международного сообщества и учитываются в ряде проектов международного сотрудничества и технической помощи.
The development of an agenda which would include traditional matters related to disarmament, arms control and non-proliferation, and new subjects in those areas. разработку повестки дня, охватывающей как традиционные вопросы в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, так и новые вопросы в этой сфере.
Assistance for national capacity-building on ageing is on the agenda of several organizations of the United Nations system, as well as on those of non-governmental organizations. Вопросы предоставления помощи в связи с укреплением национального потенциала применительно к проблемам старения стоят в повестке дня многих организаций системы Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций.
He welcomed the decision by the Commission to include the item on trade, environment and development in its agenda, since environmental issues played an increasingly important role in international trade, especially with regard to market access and competitiveness of products from developing countries. Оратор приветствовал решение Комиссии включить в свою повестку дня пункт, посвященный торговле, окружающей среде и развитию, поскольку экологические вопросы играют все более важную роль в международной торговле, в частности в связи с вопросами доступа к рынкам и конкурентоспособности товаров из развивающихся стран.
Since issues concerning corruption at both national and international levels have assumed greater importance, in recent years, the Secretary-General of AALCO, pursuant to article 4 (d) of the AALCO statutes, has proposed this item for inclusion in the agenda of the forty-first session. Поскольку вопросы, касающиеся коррупции как на национальном, так и международном уровне, приобрели в последние годы большую значимость, Генеральный секретарь ААКПО согласно статье 4(d) статута ААКПО предложил включить этот пункт в повестку дня сорок первой сессии ААКПО.
All the issues intended for inclusion in the Summit agenda should be referred to the third session of the Preparatory Committee, so that Governments and other relevant stakeholders would have the opportunity to discuss those points before the Summit itself. Все вопросы, которые будут включены в повестку дня, должны быть вынесены на рассмотрение на третьей сессии Подготовительного комитета, с тем чтобы правительства и другие участники могли их обсудить до начала самой Встречи на высшем уровне.
The agenda adopted by consensus comprised the following items: Exchange of information; Inter-Congolese Dialogue: - Objectives and principles; - Government - MLC agreement: remarks and observations; - Proposals with respect to the continuation of the Inter-Congolese Dialogue. В принятую на основе консенсуса повестку дня были включены следующие вопросы: обмен информацией; межконголезский диалог: - цели и принципы; - соглашение между правительством и ДОК: мнения и соображения; - предложения в отношении продолжения межконголезского диалога.
Many of the items on the COPUOS agenda were of common interest, such as the geostationary orbit and its utilization and application in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries. Всеобщий интерес представляют многие вопросы, стоящие в повестке дня КОПУОС, в частности вопрос о геостационарной орбите и ее использовании и применении в сфере космической связи с учетом потребностей и интересов развивающихся стран.
Those issues required continuing vigilance and action on a broad agenda, including measures to reduce the vulnerability of communities to exploitation, managerial arrangements to ensure appropriate standards of conduct and the definition of clear lines of responsibility and accountability. Эти вопросы требуют постоянного проявления бдительности и принятия мер по широкому спектру проблем, включая меры по уменьшению уязвимости общин в отношении эксплуатации, договоренности об управлении для обеспечения надлежащих стандартов поведения и определение четких сфер ответственности и процедур привлечения к ответственности.
May I also say a few words in response to some of the questions posed and suggestions made today concerning the implementation of the aide-memoire and some aspects of the work done in promoting the agenda of protection of civilians. Позвольте мне также сказать несколько слов в ответ на некоторые вопросы, которые были заданы, и предположения, которые были высказаны сегодня в связи с выполнением памятной записки и некоторыми аспектами работы, проделанной в целях содействия повестке дня по защите гражданских лиц.
The agenda of the Conference on Disarmament always presents us with two problems, closely interwoven one with the other: what substantive issues should we place on it? Повестка дня Конференции по разоружению по-прежнему ставит перед нами две проблемы, тесно переплетающиеся одна с другой: какие вопросы существа нам туда включить?
In the field of disarmament, the Department has continued to work closely with the Department for Disarmament Affairs to promote disarmament-related issues on the United Nations agenda. В области разоружения Департамент продолжает тесно взаимодействовать с Департаментом по вопросам разоружения, пропагандируя связанные с разоружением вопросы, включенные в повестку дня Организации Объединенных Наций.
And also on the agenda are items for training police officers and customs inspectors to combat human trafficking, illegal immigration, and drug trafficking, which very often are the very source of terrorism. На повестке дня также стоят вопросы подготовки сотрудников полиции и таможенных инспекторов для борьбы с торговлей людьми, незаконной иммиграцией и незаконным оборотом наркотиков, которые зачастую являются источником терроризма.
On that occasion, the agenda covered not only peace and the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, but also bilateral relations focusing on the illegal transit of Congolese products through the port of Dar es Salaam. В этой связи были обсуждены не только вопросы мира и территориальной целостности ДРК, но и двусторонние отношения, касающиеся незаконного транзита конголезской продукции через порт Дар-эс-Салам.
Therefore, its status on the agenda and any recommendations that might be made to the Subcommittee in that regard remained an issue that the informal consultative mechanism might wish to consider in its future deliberations. Таким образом, статус этого пункта повестки дня и любые рекомендации, которые могут быть вынесены Подкомитету в этом отношении, представляют собой вопросы, которые, возможно, пожелает рассмотреть неофициальный консультативный механизм в ходе своей будущей работы.
My delegation believes that the Secretary-General's report illustrates that this is one of the most important issues facing the entire international community today and that it must be at the forefront of our agenda. По мнению моей делегации, доклад Генерального секретаря подтверждает, что эти вопросы относятся к числу наиболее сложных проблем, стоящих сегодня перед международным сообществом в целом, и что они должны находиться в центре нашей повестки дня.
The agenda included the following issues: indigenous children and youth; economic and social development; environment; health; human rights; culture; education; methods of work of the Forum with the United Nations system; and future work of the Forum. Повестка дня сессии включала в себя следующие вопросы: дети и молодежь из числа коренных народов; экономическое и социальное развитие; окружающая среда; здравоохранение; права человека; культура; образование; методы работы Форума с системой Организации Объединенных Наций; и будущая деятельность Форума.